Глава11. зыбучие пески. 87

ЗЫБУЧИЕ ПЕСКИ.
Они тотчас же принялись за работу и построили еще один плот. Покончив с этим, Жюль сел в седло и поскакал на восток. В любое другое время Бен расспросил бы его об отсутствии. Но Миллисент дала ему знак, который он понял, и он отпустил его, не сказав ни слова. Как только он ушел, она подошла к старому охотнику и рассказала ему достаточно, чтобы вызвать гнев и презрение Бена к вероломному негодяю.
- Не говори ему ни слова. Я дал себе слово молчать об этом, пока он молчит. Он нарушил свое обещание, но пусть он не знает, что мы его подозреваем.”

“Девчонка права,” сказал Бен. - Пусть он ничего не знает. Но мы, родичи, смотрим, как дьявол цепляется, и когда он дает нам цепочку, долой его.”

- Надеюсь, вы не сделаете ничего опрометчивого. Помните, от этого многое зависит.”

“Я не могу оторвать от него руки, - ответил Бентли.

Они как раз приготовили ужин, когда Жюль вернулся, но не вверх по реке, а с перевала на востоке.

Бен посмотрел на его лицо, когда он вошел, и увидел, что оно было мрачным. Он ничего не сказал, но отвел ему место у огня, чтобы он мог насладиться теплом. Жюль не сразу воспользовался этим, а занялся тем, что снял попону с лошади и отпустил ее. Покончив с этим, он медленно подошел к огню и сел.

“Где ты был?” спросил Бен.

- Вверх по восточному перевалу. Сегодня утром мне показалось, что я заметил стадо лосей, и я отправился на разведку, думая, что, возможно, найду кого-нибудь из этих тварей. Я наткнулся на их следы у подножия второго каньона и вскоре наткнулся на стадо. Их было всего трое, и довольно далеко на юг они тоже забрались. Но если мы сможем убить одного, это даст нам хороший корм на неделю вперед.”

“Лось вниз по хьяру? Это очень необычно, скажу я вам. Их владения находятся по меньшей мере в пятистах милях к северу отсюда. Я хотел бы пойти с тобой, но не думаю, что я родственник, у меня так много дел. Может, ты пойдешь куда-нибудь с Яном? Может быть, ты подцепишь кого-нибудь из них.”

“Хорошо, - с готовностью согласился Жюль. - Что скажешь, Ян? Ты пойдешь?”

“Я с тобой согласен,” сказал Ян. —Мне нравится стрелять в фон вата, как вы его называете-лося.”

Они отправились в путь сразу после ужина, оставив остальных в лагере. Ян нес огромное оружие, которое уже совершило такую страшную казнь. У Джулса была винтовка. Они держали лошадей, пока не достигли устья перевала, по которому спустились Ян, Бен и Миллисент[89] повернулся, чтобы взобраться на гору, в тот день, когда индейцы пришли в лагерь. Здесь они остановили животных и с большой осторожностью двинулись вперед пешком. Выйдя из ущелья, они увидели небольшую долину. Это было похоже на их собственный лагерь, почти круглый по форме, с рекой впереди и горами с трех других сторон. В долине было около шестидесяти акров ровной земли, а на другой стороне, у самой кромки воды, паслись три лося. Вдоль западного подножия гор тянулась длинная полоса леса, и в нее сразу же ворвались охотники. Они ныряли, стараясь не задувать ветром в лицо, потому что звери с острым запахом сразу бы их заметили, если бы они подошли с другой стороны. Расстояние от леса до дичи было не более ста ярдов, и Жюль приготовился стрелять. Когда он опустился на одно колено и положил ружье на низкий сук, ведущий лось поднял свою величественную голову и огляделся, словно почуяв опасность. Ян последовал примеру француза, и его рер лежал поперек ветки, указывая на второго из двух животных. Когда лось поднял голову, оба осколка взорвались. До крайности К удивлению Жюля, тот, в кого он стрелял, отскочил невредимым, в то время как Ян упал на землю, окрасив ее своей текущей кровью жизни. Ян поспешно подбежал к раненому зверю, а Жюль злобно смотрел на него. Он знал, какой опасности подвергается честный голландец, приближаясь к раненому лосю, но не предупредил его. В сотне футов от тела дичи ноги Яна внезапно подкосились, и он упал, словно железная рука схватила его за лодыжки и удержала.

“Кум здесь, Шулс,” крикнул он. - Я пе попал в дер мут. Кум здесь, чтобы помочь мне!”

Жюль медленно подошел к краю болота, примерно в десяти футах от заключенного голландца. Все зло в сердце этого человека проявилось в этот момент. Все, что было плохо, все, что было жестоко, отпечаталось глубокими морщинами на его лице, которое свирепо блестело в солнечных лучах.

“У тебя неприятности, друг Ян? - холодно спросил он.

“Помогите мне!” крикнул Ян.

“Помолчи, - сказал Жюль. - Помнишь ли ты тот день в прерии, когда ты сбросил меня с ног и поставил свою слоновью ногу мне на грудь? Ах, я вижу, вы не забыли. Вы вспоминаете об этом с удовольствием. Я тоже этого не забыл и поклялся рано или поздно отомстить. Ты помог этой девушке против меня, и за это я буду вдвойне отомщен.”

- Я погружаюсь все глубже! - воскликнул Ян. “Кум, Шулз, pe a goot veller unt помогите мне. Ват де употребление воолина? Если я все-таки выйду, то вы меня здесь больше не оставите.”

- Может быть, вы не знаете, где находитесь? - спросил Жюль. - Тогда я скажу тебе. В этих холмах есть места, которые мы называем зыбучими песками. Человек падает в одну из них, и с этого момента, если помощь не будет рядом, он обречен. Даже его борьба говорит против него. Все глубже и глубже он погружается в скользкий песок. Железные руки на его лодыжках тянут его вниз каждую секунду. Он опускается на колени в грязь. Он бросается вниз. Это бесполезно и ускорит его смерть. Он снова пытается подняться. Он опускается на колени.”

“Mein Cott!” простонал Ян.

- Ты начинаешь понимать. Теперь ты видишь, какой будет моя месть. Вы упали на колени. Усилия, которые вы делаете, чтобы подтянуть одну ногу, погружают другую глубже. Ваш тяжелый вес очень быстро опускает вас. Мало-помалу вы окажетесь по шею в воде, потом ваш рот закроется, а когда вы начнете задыхаться, я буду сидеть рядом и смеяться.”

Ян медленно погружался, повернувшись лицом к своему палачу, который мрачно сидел на краю зыбучих песков и ждал конца. Голландец не сделал ни малейшего усилия, чтобы сломить свое упрямое решение. Одного взгляда на его застывшее лицо было достаточно, чтобы понять, что все мольбы бесполезны. В тот час, когда истинный дух человека выходит на поверхность, было ясно, что страхи Яна были скорее результатом жизни, чреватой малой опасностью, чем трусостью; и если он поначалу не мог смело смотреть опасности в лицо, то только потому, что она пришла к нему в новой форме. Но сейчас его лицо было спокойным., и хотя губы его шевелились, он произносил молитвы, которые слышал в фадерланде и которые выучил на коленях у старой матери. Холодный зыбучий песок поднялся выше его бедер, и все же Ян казался неподвижным. Такое спокойствие раздражало его врага. Он ожидал услышать, как голландец громко взывает о пощаде, умоляет его помочь ему, унижается из жалости, но Ян не думал об этом. Лицо его было бледно, но на нем играла какая-то улыбка.

“Моли о пощаде!” насмешливо крикнул Жюль. - Умоляй сохранить тебе жизнь!”

- Нет, Шулс, если у тебя есть хоть капля жалости в сердце, если ты не заботишься о том, чтобы я забыл, что я сделал, если бы ты спас меня, я был бы рад. - Я не прошу у тебя никаких денег.”

- Ты умрешь, как собака.”

“Никогда,” ответил Ян. - Как человек, чей фейдер погиб в битве за свою дорогую страну фейдеров. Сиди пай ун и смотри, как я завязываю галстук. Это будет смерть человека!”

Жюль обрушил на него шквал брани, на что Ян ничего не ответил.

В этот момент раздался громкий крик удивления и гнева, и они увидели Бен Миффина, бегущего к ним на полной скорости с топором в руке. Жюль схватил ружье и начал торопливо заряжать его, но Бен был слишком быстр для него, и он ударил по оружию дубинкой и встал на страже. Но его защита оказалась тщетной против жилистого старого траппера, который сломил его бдительность и повалил его на землю ударом по голове. Не прошло и минуты, как его руки были скручены за спиной с помощью ремня, а ноги служили точно так же.

“Быстрее, Пенн, быстрее! - крикнул Ян.

- Успокойся, мой мальчик! Я тебя спасу, - крикнул Бен. - Держи руки подальше от грязи.”

Он свистнул своему коню, которого привязал на перевале. Ему ответило громкое ржание, и тут же послышался стук копыт. Даймонд сломал лариат и приближался на полной скорости. Заметив хозяина, он подскочил к нему. Бен снял сломанную веревку с седельной луки и сделал петлю, которую бросил Яну.

- Положи его под мышку и натяни потуже, - сказал Бен.

Ян повиновался. К этому времени Жюль уже оправился от удара и лежал, с тревогой наблюдая за их движениями. Когда петля оказалась у Яна под мышками, Бен объяснил ему, как просунуть в нее палку, чтобы она не слишком туго обвивалась вокруг его тела. Свободный конец лассо он привязал к луке седла. Конь спокойно стоял и ждал, как будто вполне понимал, чего от него ждут.

“Будь готов, Ян, - сказал траппер, - и если напряжение слишком велико, пой. А теперь, Алмаз, тяни!”

Лошадь не дергалась, а упорно тянула. Ян стиснул зубы, потому что напряжение было страшным. Какое-то мгновение он стоял неподвижно, потом почувствовал, как его тело немного приподнялось над цепким песком.

“Это тебя и завело, - радостно сказал Бен. - Эй, Даймонд. Вы можете это вынести?”

“Зевай, зевай, отойди,” нетерпеливо закричал Ян. “Я штандую любые t'ings так dat я gits из vrom dis blace.”

“Тяни, Алмаз,” сказал Бен.

Лошадь на лариате тронулась с места, и, к великой радости обоих, тело голландца было поднято высоко на твердую землю. Мгновение Ян лежал, тяжело дыша, а в следующее мгновение вскочил и схватил охотника обеими руками.

- Спасибо тебе, Пенн. Я почти ничего не говорю, но очень много ем. Я нефер забывает мерзкое Я лифс.”

“Тьфу, - сказал Бен. - Спасибо хозяину, он сделал всю работу.”

Умное животное повернуло голову, чтобы посмотреть на них, как будто почувствовав, что они говорят о нем, и наклонилось вперед, чтобы принять ласки, которыми Ян осыпал его. Какое-то время они не обращали никакого внимания на человека, лежавшего у их ног, пока взгляд Яна не упал на него, его черные глаза сверкали яростью и страхом.

“Вот врут они, эти негодяи!” сказал Ян. - Он втягивает меня в дер мут, но не может мне помочь.”

“Я радовался, что он сделает что-нибудь в этом роде, - сказал Бен. - Я не собираюсь убегать. Это то, что я отпустил его с твоим мехом, шутка, чтобы испытать его. Я сожалею, что сделал это сейчас. Разве он не прекрасный образец для человека?”

Он наклонился и ослабил ремень на ногах француза.

“Вставай!” сказал он.

Жюль Даман медленно поднялся, не отрывая глаз от земли.

“Хороший ты человек, правда? - сказал Бен. - Что ты можешь сказать сам?”

[93]

“Ничего,” ответил Жюль.

- Ничего?”

- Ни слова. Делай со мной, что хочешь. Если бы вы задержались на десять минут дольше, работа была бы завершена.”

- Ты хладнокровный негодяй! Мне жаль, что я когда-либо преломлял хлеб с такими, как вы. Подлый скунс! Я бы убил тебя сразу, если бы послал пулю в твой череп. А теперь разве нет?”

- Тогда сделай это.”

- Я оставляю это на Яна. Если он скажет убить тебя, что ж, ты ничем не лучше мертвеца. Вы обязаны ему своей жизнью, и если он решит взять ее, то среди вольных охотников нет закона, чтобы спасти вас. Во всяком случае, я не стану тебе помогать. Ян!”

- Велл?”

“Хайар-это пистолет. Он заряжен шариком. Этот скунс не годится для жизни. Закон Траппера запретит вам стрелять ему в голову. Он в ваших руках.”

Ян взял пистолет, взвел курок и приставил его к голове француза. Мертвая тишина царила в этом месте. Лицо Жюля было совершенно бесцветным, но он не произнес ни слова. Он знал, что по суровым законам трапперов он лишен жизни и что ничто не спасет его, если человек, чью жизнь он подвергал такой смертельной опасности, решит потребовать ее. Но гордый дух не позволял ему вымолвить ни слова. Он смотрел прямо в дуло угрожающего оружия, его губы были белыми, как пепел.

“Огонь!” прошептал он наконец.

Ян опустил руку.

- Помни, что это уже второй раз, когда он почти убил тебя, - сказал Бен. - На днях он освободил плот.”

“Чан?” воскликнул Ян.

“Да, - ответил Даманд. - Это я сделал. Стреляй.”

Ян снова поднял оружие, и снова на сцену опустилась мертвая тишина. Но Ян не мог этого сделать. Такой поступок был не в его характере. Он отстегнул оружие и вернул его Бену.

“Я не могу этого сделать,” сказал он. - Он чуть не убил меня, deux, swi dimes, put I nefer убивает человека со связанными руками. Отпусти его.”

[94]

“Иди впереди нас,” строго сказал Бен. - Не пытайся сбежать.”

Жюль угрюмо повиновался, хотя и был рад любой передышке.

“Холт на связи,” сказал Ян. “Дере иш мой лось чан я убиваю.”

- У нас сейчас нет времени ухаживать за ним. Веди мою лошадь. Я хочу посмотреть на эту красоту.”

Они вернулись к лошадям. Жюля посадили на него самого и связали ему лариатом ноги. Ян ехал впереди. Бен замыкал шествие, держа пистолет наготове-на случай, если парень попытается удрать. Он не сделал такой попытки. В таком порядке они и добрались до лагеря. Здесь Бен привязал лошадь француза к дереву и открыл тайник. Бобровые шкуры, которые они взяли, были связаны в связки по двадцать штук каждая. Бен разложил их тремя ровными стопками. Покончив с этим, он отвязал Жюля и заставил его спешиться. Миллисент и Бентли молча наблюдали за происходящим.

“Неужели они разделились, фаар? - спросил Бен.

“Да,” сказал Жюль.

- Тогда бери любую кучу, которая тебе нравится, и убирайся.”

“Они мне не нужны,” сказал Жюль. - Дай мне мою лошадь и ружье и отпусти.”

- Делай только то, что выбрала. Тар они ар’. Если они тебе не нужны, все в порядке. Мы найдем им применение.”

- Я не возьму шкуры.”

- Все в порядке. Это твой хосс и твое ружье. Забирай их , гит, и помни, если ты выступишь против нас, ты покойник. Я отпускаю тебя сейчас, потому что никто здесь не хочет твоей жизни или твоей компании, но ты покойник, если когда-нибудь пересечешь мой след. Я сказал—так что убирайся!”

Жюль повиновался. Не говоря ни слова, он уехал, и вскоре холмы скрыли его из виду.

ГЛАВА XII.


Рецензии