Глава 8. показ его цветов

ГЛАВА VIII.ПОКАЗ ЕГО ЦВЕТОВ.
На следующее утро Бен рано встал и, сев на белого коня, уехал один, оставив Миллисент на попечение голландца и Жюля. Он шепнул на ухо девушке, что либо вернет ей возлюбленного, либо оставит его кости в прерии. Она питала к нему безграничное доверие и чувствовала в душе некоторую радость, видя, что храбрый старик решительно настроен на это предприятие. Ян, быстро научившийся доверять ему, хотел было тоже пойти, но старый охотник не позволил и решительно приказал: голландец вернулся, что он и сделал, с несколькими голландскими ругательствами, не подобающими входить в эту книгу.

Оставшись в лагере с этими грубыми людьми, Миллисент не испытывала ни малейшего страха. Она знала, что голландец, в своей грубой манере, был ее рыцарем, готовым защитить ее от любого оскорбления.

- Я боюсь, что из-за меня отец Бен окажется в опасности, - сказала она.

- О, Пенн не боится, - сказал Ян, глядя на нее с широкой улыбкой, когда она села на пень рядом с ним. “Пенн так прав аш нефер вас.”

В этот момент Жюль, прислонившийся к дверному косяку каюты, по-видимому, в глубокой задумчивости, подошел и прошептал ей на ухо:- Что вам нужно? - спросила она, не поворачивая головы.

“Я хотел бы поговорить с вами, - ответил он тем же тоном.

Она встала и последовала за ним на берег реки, где села на упавшее бревно, а он занял позицию в нескольких футах от нее, серьезно глядя на нее.

“Вы удивляетесь, что я могу вам сказать, - сказал он. - Во-первых, дай мне слово, что не откроешь его ни одной живой душе. Это относится и к этому "Бентли Моррису".”

Не думая, не думая о том, что смысл того, что он хотел сказать, может быть каким-то образом применим к ней, она дала требуемое обещание.

- Вы должны знать, что я человек, которого судьба прижала к земле. Было время, когда моя семья стояла высоко в ранге и богатстве. Прошло то время, и шаг за шагом меня теснили вниз, пока во всем мире у меня не осталось ни фута земли. Ну и что из этого? Я все еще Жюль Даман и своей правой рукой проложу путь к богатству.”

“Мне жаль тебя, - сказала она. - Это то, что ты хочешь сказать? Надеюсь, вам это удастся.”

“Это только прелюдия,” ответил он. - Я хочу, чтобы вы поняли, что, хотя вы находите меня плохим путешественником и охотником, я все же равен вам по рангу.”

Теперь она молчала. Женщина остроумная, она сразу поняла, к чему он клонит, и не знала, как его остановить. Она не удивилась когда он продолжил:

“Я люблю тебя и хочу, чтобы ты стала моей женой.”

Она сразу насторожилась.

“Вы оказываете мне слишком большую честь, мистер Даманд. Мне кажется, что те несколько дней, что мы знакомы, едва ли достаточны для того, чтобы вы решились на этот шаг. Вы меня извините.”

- Не без ответа.”

- Мне кажется, есть только один ответ. Я должна отклонить ваше предложение, - твердо ответила она.

- Я так и предполагал. Но это еще ничего. Я готов ко всему. Что, если я скажу вам, что у меня есть способ заставить вас согласиться на мое требование?”

[69]

- Если бы вы мне это сказали, я бы сказал, что вы солгали.”

- Тогда я почувствую себя призванным доказать истинность своих слов. Во-первых, у вас есть какое-то чувство к молодому человеку, известному как Бентли Моррис. Что, если я скажу вам, что его судьба во многом зависит от вас?”

- Как это может быть? Он в руках Черноногих.”

- Я знаю об этом. Но я готов поклясться, что в моих силах освободить его из плена или, по крайней мере, спасти от смерти. Я скорее склоняюсь к мнению, что они его поджарят. Мне было бы очень жаль, если бы это случилось, потому что я ничего не имею против этого молодого джентльмена, за исключением вашей склонности к нему, в чем нет его вины, бедняга. Будьте милосердны. Спаси его от этой ужасной участи.”

- Ты просто негодяй. Я все время подозревал тебя, а теперь уверен. Вы в союзе с индейцами.”

- А, у вас большая проницательность.”

- Когда отец Бен вернется, я сообщу ему об этом.”

- Ты забываешь. Вы поклялись не говорить ни слова. Запомни это.”

- Вы заманили меня в ловушку обещанием, которое я должна нарушить, - ответила она.

- И все же ты не смеешь. Я говорю вам, что судьба вашего возлюбленного зависит от моей жизни. Вряд ли я так легко от тебя откажусь. Я повторяю, что люблю тебя. Француз любит в одно мгновение и навсегда. Остерегайтесь того, что вы делаете, и, прежде всего, храните молчание.”

Она знала, что находится в его власти. Он легко рассмеялся и положил руку ей на плечо. Вся страсть в ее натуре была возбуждена, и она ударила его по лицу ладонью. Он отступил на шаг и инстинктивно схватился за нож. Кровь бросилась ему в лицо. Ян с того места, где он сидел, увидел происходящее и, бросившись вперед, просунул свое тяжелое тело между ними, чтобы потрясти своим тяжелым кулаком под носом Жюля, который отшатнулся при виде этого зрелища.

[70]

“Она ударила меня, - сердито воскликнул он. - Я заставлю тебя так горько раскаяться в этом ударе, что ты пожалеешь, что вообще родился на свет, а не поднял на меня руку.”

“Ты заставил меня сделать это,” ответила она.

- Что ты ей сказал, Шулес Тамант? - спросил Ян, его кулак дрожал перед римским носом Даманда. “Йост ты шпик теперь, мерзкий я далкс мит тебя. Я хочу знать, что вы все об этом знаете. Если ты скажешь a vord mit her vat ish not goot, я буду пререкать тебя в стольких пепельных вихрях t'ousand bieces.”

- Я заставлю дневной свет сиять через твое тело через мгновение, если ты не будешь осторожен, - сказала Даманд. - Убирайся с дороги.”

“I von’t! Я пробыл здесь йост так долго, что у меня есть на это ум. А теперь ты посмотри сюда. Ты-вул, так и есть. Я нефер вижу такого вула во всей моей жизни. Овер человек знает любой т'тинг он знает Петтер Эш говорить с вооман, унт положить хант к ножу.”

- Отойди в сторону! - рявкнул Жюль, выхватывая нож. - Так будет лучше для тебя.”

Ян мгновенно сбил его с ног, несмотря на нож, и связал ему руки и ноги. Когда он оправился от удара, Ян перенес его в каюту и закрыл дверь. Он извивался в своих оковах.

“Ян!” заорал он. Ответа не последовало. “Jan Schneider!”

Тишина, как в могиле. Проревев до хрипоты Ян просунул голову в дверь и тихо сказал:

- Ты мне звонишь ?”

- Конечно, был.”

- Может быть, вы не знаете, что у меня есть хантл на мое имя, мистер Шулс Тамант? Пчелы зовут меня Минхеер Ян Шнайдер.”

- Иди сюда. Я хочу, чтобы вы развязали эти ремни.”

- Hein?” изумленно воскликнул Ян.

- Я хочу, чтобы вы меня отпустили.”

“Geh zum tuyfel! Ven I lets you co, I was a very pig vool. Ты думаешь, что ты здесь, а не в своей собственной вай? I dells you goot ash you can nix do not[71] like dat. Ven Penn cooms pack, mebbe ve t ' row you in der vasser.”

- О, но это больше, чем шутка, Ян. Развяжи меня. Это зашло слишком далеко. Я не собирался использовать нож.”

- Больше я не собираюсь использовать свой вист. У меня не было намерения использовать его . Как твое ухо будет дуться каждый день, Шуле?”

- Ты освободишь меня от этих уз или нет?”

- Не буду, если только вы не соблаговолите пег дер бардон овер дер юная леди.”

- Я никогда этого не сделаю.”

- Все в порядке. Den shtay vere you pe until Penn cooms pack.”

- Я попрошу у нее прощения.”

- Велл. - Ты должен привязать моего бардона,” сказал Ян.

- Твоя. Sacr;! Во всяком случае, я никогда этого не сделаю, - прорычал Жюль.

- Гут! Ден штай вер ты пе. Я не хочу, чтобы ты был ко.”

- Я сделаю все, что ты попросишь.”

Ян ушел и отсутствовал несколько минут. Потом он вернулся и отпустил француза. Он тотчас же поспешил к тому месту, где оставил свои руки. Их нигде не было видно, и Ян, вооруженный полным арсеналом пистолетов и ножей, расхаживал взад и вперед рядом, разговаривая с Миллисент.

- Где мои руки?” - взревел Жюль.

“Оружие? Vy, dere dey pe, py ваши бока, свисающие с ваших плеч. Вир еще вульд дей пе?”

- Где моя винтовка, негодяй?”

- Твоя винтовка. О, почему ты не спросил об этом у вора? Я писаю ’vraid он получает preak, так что я ставлю его avay.”

- У вас за поясом мои пистолеты и нож, отдайте их немедленно.”

“Мистер Даманд, - сказала Миллисент, подходя к нему, - мы решили сохранить ваше оружие до возвращения Бена.”

- Другими словами, вы хотите держать меня здесь как пленницу?”

- Вот именно.”

[72]

- Я этого не вынесу.”

- Ты должен; другого пути для тебя нет. Ян без колебаний пристрелит тебя, если ты попытаешься уйти. Я удовлетворен тем, что вы станете чинить препятствия на пути Бена к спасению Бентли. Вы должны вести себя тихо.”

- Я должен, да? Придет время, когда ты раскаешься. Я очень любил тебя и хотел сделать своей женой. Ты презрел мою любовь, ты почувствуешь мою ненависть.”

- Я вас не боюсь.”

- Послушай, Шуле: неужели ты настолько вул, что далк любит мит дер юную леди? Я буду проповедовать вам всем в биеках. Ты-дер вуст вул, которого я эфер вижу во всей своей жизни. Я зову тебя так же, как зову тебя так. О, mein cracious, vat a vool, ты должен пе!”

У француза был такой вид, словно он готов был совершить убийство, если бы оружие было у него в руках. Но судьба была против него.

- Теперь ты поступаешь по-своему, - сказал он, - оставь это, я останусь пленником.”

- Сегодня днем мы поднимемся на вершину холма и посмотрим, нет ли поблизости отца Бена.”

- Я останусь здесь.”

- Нет, вы пойдете с нами; мы не предполагаем, что у вас будет возможность искать свое оружие и поменяться с нами ролями.”

Жюль стиснул зубы, но ему ничего не оставалось, кроме повиновения. Покачав головой, он вернулся в хижину, а Ян занялся капканами, которые были под рукой, и вытащил оттуда бобра. Однако далеко он не ушел. Ближе к вечеру они поднялись на холм, откуда открывался вид на прерию. Ян заставил пленника идти впереди, и они поднялись на вершину, откуда Миллисент окинула взглядом широкую равнину. В этот момент она увидела Бентли верхом на белом коне траппера, который изо всех сил гнал его к ручью который тянулся через прерию. Конь изо всех сил рванулся вперед и благополучно приземлился с другой стороны. Не отставая от него, Бен Миффин мчался во весь опор, а за ним по пятам следовали два индейца.


Рецензии