Глава 5. буйвол на дереве

ГЛАВА V.БУЙВОЛ НА ДЕРЕВЕ.
Люди в хижине без крыши крепко спали после визита дикого существа, известного как Горный дьявол. Миллисент вышла, расцветая, как горная роза, и вытянула из старого охотника комплимент по поводу своей внешности, отчего на ее щеках появились новые розы. К всеобщему удивлению, появился и Бентли.

“Убирайся обратно в свое гнездо!” крикнул Бен. - А ты не думаешь, что у меня нет лучшего дела, чем быть для тебя нюськой? У тебя будет рецидив, если ты не примешь кир.”

- Не бойся этого, старина, - сказал Бентли, обращаясь к трапперу в свободной и непринужденной манере, свойственной равнинам. - Не беспокойтесь. Никогда в жизни я не чувствовал себя лучше. Это кровопускание вместе с олениной, которую вы готовите, принесло мне огромную пользу. Я накажу ваши положения чрезвычайно.”

- Ваал, что касается этого, то у тебя есть собственная винтовка. Я советую тебе держать себя в руках. Как ты стреляешь?”

“Довольно хорошо, - сказал Бентли. - Хвастаться нечем, но достаточно, чтобы поклясться.”

- Эта штука вчера вечером попыталась еще раз взломать Джула. Ты видишь его лицо. Похоже, эз эф хосс и Вагин нарисовали прямо над ним.”

- Это злая штука.”

- Еще бы. Он злобно вцепился в Джули когтями, и не делай из ружейной пули больше того, что ты или я сделали бы из укуса блохи. Должно быть, очень сильный.”

“Пауэрвул!” воскликнул Ян. - Ах, гуд красиус! Я вижу его самого, пока он не свалит так свинью с горы. Я с ним скартел.”

“У вас были на то веские причины, - сказал молодой человек. - А теперь, ребята, за работу. Ты должен научить нас, что делать, Бен.”

“Хорошо,” воскликнул Бен. - Значит, я босс. Я дам тебе достаточно работы.”

Первым делом надо было закончить их хижину и установить ловушки. Бен научил Яна и Бентли, как начинать, и был рад, что они хорошо справляются с этим делом. У Яна не было недостатка в сообразительности, и его ум обострялся от общения с ловким охотником и изменчивым французом. Последний не нуждался в особых наставлениях, так как получил образование в холодном регионе Британской Америки, под опекой компании Гудзонова залива, тогда еще в расцвете своей славы, но страдая от предприимчивости Северо-западной компании, возникшей примерно в это время под руководством предприимчивого капитана. Немец, Якоб Астор. Но Бен Миффин никогда не мог смириться с тем, чтобы быть прихлебателем какой-либо компании, и его ловушка была сделана на его собственном крючке. Почва, которую он выбрал для своих трудов, была новой. Как уже было сказано, ни одна нога белого человека не ступала по ней прежде.

Когда хижина была закончена, они построили тайник, чтобы хранить свои меха и еду. Это было необходимо. Волки были многочисленны и ненасытны и в мгновение ока лишат любую ловушку ее содержимого. Покончив с этой последней работой, они отправились на охоту, оставив Бентли во главе лагеря и Миллисент. Час езды верхом вывел их в ровную прерию, кое-где усеянную невысокими купами деревьев. Бен остановился и быстрым взглядом обвел обширную равнину из стороны в сторону. Наконец его глаза заблестели, и он протянул правую руку к востоку.

“Баффлер!” сказал он.

Они проследили за направлением его пальца, но Ян ничего не увидел.

- Я динкс дат иш фон ли, Пенн. Я не вижу фон пуффало.”

“Конечно, нет, - презрительно сказал Бен. “Не стоит ожидать , что вы родня, нет. Видишь вон те черные пятна у самого края прерии?”

“Да, я вижу дема, - ответил Ян.

“О, да . Ваал, это баффлер.”

- Иш дей гут есть?”

- Хорошо! Вы ставите свой нижний доллар на то, что ar’, вы можете. Я подсчитал, что в творении нет ничего, что могло бы сравниться с горбом-буфлером; нет, ничего. Ведь соки выдавливаются, когда ты вонзаешь в него зубы, как иль. О, это хорошо. Держу пари, мне это нравится. Во всяком случае, у меня есть свое мнение, и я рискну бобровой шкурой, что вы никогда не пробовали ничего и вполовину такого вкусного. Итак, тар!”

“Мне он очень нравится, - сказал Ян. “Велл, ден, ве коес унт убивает его пимпье, пути скоро, унт варит ему горб. Ват ему горб пэ, Пенн?”

- Первый отрезал рога,” сказал Жюль.

“Я динкс дат иш фон ли,” холодно сказал Ян. - Это слишком сложно. Я не разговариваю с тобой, Шуле. - спрашиваю я Пенна.”

-Думаю, ты узнаешь, что такое баффлер-горб, прежде чем долго пробудешь в прерии. Но, видишь ли, хьяр. Она и вполовину не так хороша на вкус, если ты не убьешь ее сам. Поэтому ты должен попытаться убить одного. Я всегда говорил, что в тебе есть что-то хорошее, если бы мы только могли это вынести, и я думаю, мы с тобой это сделаем, а, Джул?”

“Да, - сказал Жюль. - Мы свяжем его.”

“Я ничего не хочу,” сказал Ян с немалым трепетом. “Мне не нравится дат. - Это не хорошо. Допустим, ты расскажешь мне, как его убить.- А может, и нет, ден я тебя облизываю, Шула. Yaw; dat ish vat I делает.”

“Никаких ссор,” сказал Бен. - Я не стану этого делать. Если кто-то из этих мерзавцев будет драться, я принесу ему лизнуть в челюсть, и его стошнит, клянусь подливкой. Теперь берегись.”

Повинуясь его сигналу, отряд двинулся вперед, осторожно приближаясь к черным пятнам, которые заметил опытный глаз охотника. Легкий ветерок дул им в лицо.

- Мы их пронюхали,” сказал Бен. - Они нас не учуют.”

Между ними и буйволами рос небольшой лесок, не больше дюжины деревьев. Придерживаясь этой линии, они смогли приблизиться к стаду на триста-четыреста ярдов и, выглядывая из-за деревьев, могли пересчитать их. Стадо было небольшое, всего пятеро, во главе с гигантским быком, патриархальная голова которого была слегка приподнята, словно он чуял опасность в воздухе.

- Коварный зверь думает, что кто-то рядом, - прошептал Бен. - О, какая красота! Но лучше всего есть коров. Твой пистолет заряжен, Ян?”

“Зевок,” ответил Ян.

- Тогда гит готов. Когда я дам слово, следуйте за мной. ’ Ты готова, Джул?”

“Да,” сказал Жюль сквозь стиснутые зубы.

“Тогда вперед!” крикнул Бен.

Три лошади выскочили из чащи, и прежде чем животные успели осознать опасность, всадники уже были на них. Бен вскинул к плечу свою неизменную винтовку и выстрелил. Самая жирная корова в стаде упала на колени, а затем медленно перевернулась на бок-мертвая! Жюлю повезло не меньше, он уложил другого удачным выстрелом в голову. Ян, сидевший на лошади, попытался выстрелить, но лошадь его была беспокойна, и он не мог прицелиться.

“Пригнись! - крикнул Бен.

Ян, который уже начал привыкать беспрекословно повиноваться старому охотнику, при этих словах спрыгнул на землю и направил ружье на быка. Он выстрелил и, как обычно, оказался валяющимся в пыли. Лошадь ускакала прочь, оставив его беспомощным.

Заряд картечи попал буйволу в лоб, и он, шатаясь, упал на колени. Ян с радостным криком бросился вперед. Но радость эта быстро сменилась горем, потому что животное, которое было только оглушено, пошатываясь, поднялось на ноги и, тряся головой, бросилось на голландца, который бежал изо всех сил.

Наблюдая за движениями буйвола, вполне естественно предположить, что он не может быстро бегать. Это ошибка. Несмотря на свою громоздкую тушу, он может передвигаться по земле в хорошем темпе, что бедняга Ян и обнаружил за свой счет. Бегать было совсем не в его характере, но он напрягся до предела и помчался по прерии с такой скоростью, что сам себе удивился. Но он слышал, как буйвол топает сзади, и сознавал, что с каждым шагом прибавляет. Наконец он добрался до дерева, но оно было слишком велико, чтобы он мог взобраться на него, а животное преследовало его по пятам. Он получил тело дерева между ним и его противником, и в следующее мгновение обезумевший от гнева зверь бросился на него с такой силой, что Ян сильно испугался.

“Боже мой!” воскликнул он. “Der plack puffalo ish very mat!”

Отшатнувшись от шока, буйвол начал гоняться за Яном вокруг дерева. Несмотря на большое тело, Ян имел явное преимущество перед своим противником в такого рода погоне, так как он мог бегать рядом с телом дерева, в то время как огромное животное было вынуждено сделать круг. Это был просто вопрос ветра. Если бы буйвол мог бежать дольше, чем Ян, его бы настигли и затоптали насмерть, и, казалось, была большая вероятность, что так оно и будет. Несмотря на опасность, грозившую голландцу, зрелище было смехотворным-он огибал дерево, распахивая полы своей охотничьей рубахи. развеваясь на ветру, за ним следовал буйвол с поднятым хвостом, сверкающим глазом и опущенной головой. Ян бросил тоскливый взгляд на небольшую рощицу деревьев в нескольких шагах от него. Если бы только он смог добраться до них достаточно далеко, чтобы забраться на буйвола, он мог бы быть в безопасности. Но расстояние, хотя и небольшое для глаз, было слишком большим, чтобы идти по нему в сопровождении разъяренного буйвола, подумал Ян. Но он не мог долго продержаться, и надо было попытаться. Он помчался прочь на своей лучшей скорости, буйвол сделал половину круга вокруг дерева, прежде чем он успел повернуться. К этому времени Ян получил[45] сто футов, и это было для него все. Даже этого было недостаточно, и хотя он добрался до дерева и начал карабкаться, буйвол налетел на него прежде, чем он добрался до нижней ветки, едва не сбросив его с насеста.

Животное отпрянуло назад, бросило единственный злобный взгляд на голландца, который только что положил руку на нижнюю ветку, и вдруг ... —

Bump!

Ян изо всех сил вцепился в дерево, но ноги его болтались в воздухе над головой врага. Тем временем он во весь голос выкрикивал всякие нелепые призывы о помощи от своих товарищей. Ружье Бена было давно заряжено, но он не решался воспользоваться им, пока они бегали вокруг дерева, не зная, что может каким-то образом ранить Яна. Жюль даже не пытался помочь ему. Как только он добрался до дерева, Бен бросился на помощь, позвав Джулса, который последовал за ним, его лицо сморщилось от смеха.

Бамп!

“Неужели у вас здесь нет кумов?” завопил Ян. - Почему ты не стреляешь в эту уродливую свинью? Я не могу больше торчать на болоте.”

Бамп!

- Dere he pe ag'in! - закричал Ян. - Помогите! помогите! Ах, mein cracious! Ven I cooms здесь для того, чтобы стрелять тупиков ag'in den I ish von vool, dat ish all. Ах! гутнесс! Стреляй! Вай, не стреляй!”

Ружье Бена затрещало, буйвол покачнулся, как башня, сотрясаемая землетрясением, и рухнул на землю. Жюль посылал один взрыв смеха за другим.

- Над чем ты смеешься? - спросил Ян, глядя вниз с дерева.

“На тебя, великий болван, - ответил Жюль.

- Почему ты смеешься надо мной?”

- Потому что мне нравится смотреть, как бежит голландец.”

- Соска? - спросил Ян, глядя на Бена.

“Мертв, как маринованная рыба, - сказал Бен. - Можете спускаться.”

Ян соскользнул с дерева, медленно подошел к тому месту, где сидел на лошади Жюль, торжественно снял его и бросил, как несвоевременную фигу. Все было проделанотак обдуманно, что Бен не предполагал, что такое действие было намеренным, и не успел он подумать, как француз упал, и большая нога Яна легла ему на грудь.

“Что ты имеешь в виду?” закричал Бен. - Отпусти его, проклятый дурак.”

“Вель, ват заставляет его лафать на меня, вен я пе чейз пи а пуффало? - спросил Ян. - Мне кажется, я ему кое-что даю. Лжи дере мерзко я говорил с тобой ду или дри даймс.”

“Убери ногу с моей груди! - яростно воскликнул Жюль. “Проклятый голландец, я убью тебя. Пусти меня!”

- Ты все еще держишь десятицентовики,” холодно ответил Ян. “Я динкс вен ман лафф в Анудере, у него есть шэнс, чтобы спросить его, как он это делает. Dat ish vat I dinks.”

“Ян, - сурово воскликнул Бен.

“Ндс вы ожидаете?”

- Отпусти его.”

Ян убрал ногу с груди распростертого мужчины, и Жюль поднялся. Первым его движением было выхватить нож и броситься на неподвижную фигуру голландца. Нападение было настолько внезапным, что ничто со стороны нападавших не могло спасти его, но Бен внезапно вскинул винтовку, разделяя их. Рука его была так сильна, что, держа винтовку на вытянутой руке, француз, как ни был он возбужден, не мог согнуть ее.

“Keep back!” said Ben, “or I’ll be into you with somethin’ sharper than a toothpick. What do ye want?”

“I’ll have his heart’s blood!” hissed Jules. “He has insulted me.”

“Come, it’s about an even thing. You made game of him, ye know. Then don’t make any durned fuss about it. I ain’t goin’ to stand it. Shake hands. Jan didn’t mean any thing.”

“I vas mat,” said Jan. “I’m sorry I did it now. Put vat makes him laff at me?”

“Thar; he apologized. He says he’s sorry. He kain’t say no fairer then that, kin he? Shake hands, Jule. Durn me ef I’m goin’ to hev a man with me thet holds a grudge like thet thar. Shake hands!”

[47]

“Ему не нужно, если он не хочет, - добавил Ян. - Все равно я его не боюсь. Положил я пе виллинг сделать вренц.”

Жюль угрюмо протянул руку.

“Я бы никогда этого не сделал, если бы не Бен, - сказал он. - Он был добр ко мне. Но если ты еще хоть раз прикоснешься ко мне, я убью тебя.”

“Не рычи,” сказал Бен. - Черт побери, неужели человек не знает достаточно, чтобы помириться с парнем и не заговорить с ним? Пойдем, у хайара много работы. Мы должны разрубить этого баффлера. Используй свой нож на тете, а не на человеке.”

- Может, порежем здесь старика? - сказал Жюль, отбрасывая видимость гнева, хотя щеки его все еще пылали.

"Нет. Думаю, нам не понадобится ничего от него, кроме горба и костей маррера. Это шутка, как говорит Ян. Во всяком случае, это его буфлер.”

“Мой!” воскликнул Ян.

- Да, твоя. Не ты ли сам привел его сюда, скажи? Конечно, он твой собственный. Я покажу тебе, как надо делать его горб. Будь я проклят, если ты сейчас же не возьмешься за дело снимать шкуру с твари.”

“Я был путчером ,” сказал Ян.

“А, так вот в чем причина. Вэл, ты шутишь, сними шкуру с этого твоего зверя, и мы выйдем и займемся остальными. Когда вы его снимете, крикните мне, и я покажу вам, как надо снимать горб и болотные кости.”

Они оставили его и направились к тому месту, где упали другие животные. Вскоре они принялись деловито сдирать шкуры с дичи и резать ее для удобства перевозки, что Бен хорошо умел. Тем временем Ян спокойно работал, снимая кожу так, как это мог сделать только профессионал, и тихо напевая. Когда он наклонился, что-то упало к его ногам. Он поднял ее. Это была стрела, окрашенная с одной стороны в красный цвет, а с другой-в белый, как снег. Ян стоял с ракетой в руке, глядя то туда, то сюда, не зная, откуда она взялась. оно пришло. Форма головы была необычной: двойная, из полированной стали, сплющенная, тонкая, как лезвие ножа, и такая же гибкая. Ян подошел к опушке леса и позвал Бена. Увидев оружие, он вздрогнул, выхватил его из рук голландца и уставился на него с таким вниманием, которого остальные не могли понять.


Рецензии