Великая медицина

ВЕЛИКАЯ МЕДИЦИНА.
Ке-не-ха-ха смотрел на старого Знахаря с удивлением, не без благоговейного трепета.

- Великий вождь правильно расслышал? Отец сказал, что может показать Волчьего Демона Ке-не-ха-ха?”

—Да, Великая Медицина народа Шауни может воскрешать мертвых, может вызывать злого духа—Демона—Волка-из воздуха, земли или из огня, где у него есть свой вигвам, - пропел старый индеец.

Несколько мгновений вождь Шауни молча смотрел на Великое Лекарство.

- Мой отец говорит прямо, - сказал он наконец, нарушая молчание. - Язык у него не раздвоен. Волчий демон-это индийский дьявол?”

- Нет, белый.”

“Белый! - и вождь вздрогнул.

-Да, такие же белые, как волны Огайо, когда Великий Дух хлещет их своим штормовым кнутом, и они обвязывают белые перья вокруг своих волос.”

Вождь задумался, нахмурив брови. Старый индеец из-под одеяла наблюдал за ним пытливым взглядом.

- Значит, Великая Медицина может показать мне Волчьего Демона?”

"да.”

- Когда?”

- Вождь видит зеленую палку? - и старый индеец указал на костер.

"да.”

“Когда эта палка станет пылающим клеймом, а затем превратится в почерневший уголь, Волчий Демон будет здесь.”

“В этом вигваме? - удивленно спросил вождь.

"да.”

- А почему не раньше?”

[27]

- Демон-Волк находится глубоко под землей. Его дом находится в огне, который горит во рту черепахи, несущей землю на спине. Он не может прийти в одно мгновение. Великий Знахарь знал, что Ке-не-ха-ха обратится к нему за советом еще до того, как умрет молодая луна. Он знал, что вождь захочет увидеть Демона-Волка, и давным-давно вызвал его из страны теней. Если бы не это, вождь не смог бы сегодня ночью исполнить свое желание.”

-Значит, Демон-Волк придет?-И рука Ке-не-ха-ха инстинктивно нащупала рукоять томагавка.

- Да, вождь мудр, готовясь к тому, что Демон-Волк придет забрать его жизнь.”

-А!-и глаза Ке-не ха-ха вспыхнули зловещим огнем, когда он произнес это простое восклицание.

- А вождь боится?”

- Что? белый дьявол? фу! У Ке-не-ха-ха сердце как камень. Он не боится.”

“Значит, вождь встретится и сразится с Демоном-Волком? - спросил Великий Знахарь.

- Да, если придет Волчий Демон, вождь сразится с ним. Многие великие воины пали от томагавка Волчьего Демона. Он трус. Он не нападает на храбрецов Шауни, как воин и мужчина. Он крадется за ними по лесу, как кошка, и бьет их в спину. Он не посмеет встретиться с Ке-не-ха-ха лицом к лицу.”

- Смотри, зеленая палочка горит, - сказал Шаман, глядя на огонь. - Когда он превратится в пепел, вождь встанет лицом к лицу с Демоном-Волком. Он будет дрожать, как скво, когда увидит дьявола белого человека.”

-Великое Лекарство мудро, но он лжет, когда говорит, что Ке-не-ха-ха будет дрожать! - воскликнул вождь Шауни, и в его глазах сверкнул гнев. - Великий воин народа Шауни никогда не поворачивался спиной к смертельному врагу, ни к краснокожему, ни к белокожему воину. Почему он должен бояться дьявола, который прячется в лесу и который, как трус, бьет своих врагов в спину?” И Ке-не-ха-ха гордо выпрямился.

- У вождя сердце льва; жаль, что он умрет, как змея, - медленно проговорил старый индеец.

-Когда вождь умрет, он выйдет на тропу войны!—с вызовом воскликнул отважный шауни. - сотня скальпов будет висеть у него на поясе-его рука будет красной от крови врага. Когда он войдет в счастливые охотничьи угодья, вожди поклонятся ему и скажут: "Вот великий воин, добро пожаловать".”

“Вождь ошибается, - медленно произнес Великий Знахарь, - он не умрет на тропе войны. Великая Медицина видит будущее. Оно затуманено для всех других глаз, кроме его. Его сердце—Шони-разрывается от тоски, когда он читает будущее и видит опустошение и отчаяние, которые должны обрушиться на народ Шони. Перед его глазами море крови, не белой, а красной, крови индейца.”

Над челом вождя нависла мрачная туча, когда он слушал пророческие слова старика.

Сердце его сжалось, когда он услышал пророчество о катастрофе и смерти.

- Разве Великая Медицина прямо читает будущее?” - с тревогой спросил он. - Разве кровь, которую он видит, не кровь белых поселенцев на берегах Огайо? кровь лживых, кривоязычных вождей, которые украли земли краснокожих и чьи уста полны лжи?”

Старый индеец печально покачал головой.

-Кровь-это жизненный поток шауни, минго, вайандотов и гуронов. Сердце Великого Знахаря печально, но он должен говорить правду.”

“Значит, экспедиция вождя шауни против белых на реке Огайо потерпит поражение?-спросил Ке-не-ха-ха, нахмурившись.

"да.”

- Вождь уйдет, если ему придется потерять десять тысяч жизней и он знает, что этим поступком пожертвует ими всеми, - гордо и с упрямым вызовом сказал Шауни.

- Вождь может потерять только одну жизнь, и он потеряет ее в деревне Шауни на берегу реки Шиото, - сказал Великий Знахарь.

Ке-не-ха-ха вздрогнул, когда эти слова дошли до его ушей, и выражение гнева промелькнуло на его лице.

—Неужели вождь умрет от руки шпиона-змеи, которая проберется в деревню Шауни, чтобы ударить его в спину?”

-Нет, Ке-не-ха-ха будет убит в честном и открытом бою, но он будет убит среди Шауни и умрет в одном из вигвамов своего собственного народа.”

Вождь был озадачен странными словами старого индейца.

“Ке-не-ха-ха не понимает; может быть, мой отец будет говорить прямо?”

- Значит, вождь не боится узнать будущее?”

“Нет,” гордо ответил воин Шауни.

- Даже когда он узнает о причинах своей смерти?”

- Воин должен когда-нибудь умереть. Ке-не-ха-ха готов, когда Великий Дух зовет его.”

- Хорошо, тогда заговорит Великая Медицина. Он должен говорить слова, которые вызывают у него кровавые слезы, ибо они говорят о смерти вождя Шауни.”

“Уши Ке-не-ха-ха открыты—он слушает.”

- Прежде чем луна умрет, в деревне Шони появится ужасная фигура. Все улетают с его пути—и ночные птицы, и насекомые земные,—ибо он не создан человеком. Лунные лучи, сияющие в страхе, покажут фигуру огромного серого волка. Волк ходит на задних лапах, как человек. У него человеческое лицо, и оно испещрено черно-белой боевой раскраской. В лапе он держит томагавк—лезвие покрыто коркой крови, которая затемняет блеск стали. Эта кровь течет в жилах лучших воинов племени Шауни. Маленькая Ворона охотилась на бурого оленя в лесах Шото. Он не вернулся. Брат нашел его в лесу мертвым—отпечаток томагавка в черепе и Красная Стрела на груди. Уотега-еще один великий храбрец народа Шауни. Не прошло и двух снов, как он отправился с белыми краснокожими-отступниками—на разведку. Он не вернулся в свой вигвам, хотя остальные вернулись. Его скво сидит в своем домике и гадает, где он. Он никогда не вернется. На небольшой поляне по ту сторону Огайо лежит его тело—томагавк, прорезанный в черепе, и на груди тотем Красной Стрелы.”

Ke-ne-ha-ha started. The death of Watega, who was one of his favorite warriors, startled him.

“Watega dead!” he cried, hardly willing to believe the news.

“The Great Medicine has said that he sleeps the long sleep that knows no waking,” chanted the old Indian, his voice coming from beneath the blankets wrapped around his head like a voice from the tomb.

“How can my father know that Watega is dead?” demanded the chief, obstinately refusing to believe.

“Does the Shawnee chief question the power of the Great Medicine, and yet come to him for advice?” said the old Indian, with an accent of scorn in his voice.

- Мой отец уверен?”

"да.”

- Ватега был великим воином, мир ему,” торжественно произнес вождь.

- Маленькая Ворона и Уотега пали в лесу от томагавка Волчьего Демона, а не прошло и часа, как Красный Лист встретил свою смерть у Скиото, и Волчий Демон нанес удар.”

-Ке-не-ха-ха видел убитого храбреца, последнюю жертву белого дьявола,” печально сказал вождь.

- Нет, вождь ошибается; не последняя жертва, ибо еще один Шауни ощутил острое лезвие томагавка Волчьего Демона с тех пор, как Красный Лист погиб от его руки.”

“Еще один из моих храбрецов убит!-воскликнул Ке-не-ха-ха в изумлении и гневе.

- Да, у двоих с тех пор, как взошла луна, на груди высечен тотем Красной Стрелы.”

- А кто был тот, другой?”

- Великое Лекарство не может сказать вождю сейчас, но вождь узнает, когда палка сгорит дотла и придет Демон-Волк.”

- Но судьба Ке-не-ха-ха?”

- Красный вождь падет от томагавка Демона-Волка.”

На несколько мгновений в вигваме воцарилась тишина.

На лице вождя шауни появилось выражение суровой решимости. В поведении Шони не было и следа страха.

“Пусть мой отец сдержит слово и приведет белого дьявола,-сказал Ке-не-ха-ха, нарушая молчание. - Если Великий Дух желает, чтобы вождь племени Шауни погиб от руки бича своей расы, Ке-не-ха-ха будет доволен. Но перед смертью он сразится с Демоном-Волком.”

ГЛАВА XXVII.
ИСТОРИЯ ДЕМОНА-ВОЛКА.
Маленький огонек зашипел, когда пламя вгрызлось в сердце зеленой палочки.

Свет преследовал и играл с темными тенями, которые, подобно убийцам, прятались по углам индейского домика.

Ке-не-ха-ха, решительно, но мрачно нахмурив брови, смотрел на старого индейца, который, как вампир, сидел у тлеющих углей.

“Мой отец сдержит свое слово?” спросил вождь после долгого молчания.

—Следи за зеленой палочкой-когда она превратится в пепел, Демон-Волк предстанет перед вождем.”

Храбрый Шауни с удивлением смотрел на Великое Лекарство.

- Мой отец-Великий Знахарь, способный вызвать дьявола белого человека.”

- Великий Дух желает, чтобы Демон-Волк пришел, но Знахарь не приводит его. Он знает только, что придет.”

- Может ли мой отец сказать мне еще что-нибудь? - спросил вождь, немного подумав.

“Пусть говорят храбрецы Шауни, тогда ответит Великая Медицина, - двусмысленно ответил старый индеец.

“Вождь будет говорить,” решительно сказал Ке-не-ха-ха. - Демон-Волк убил многих великих храбрецов народа Шауни. Его видят только на берегах Скиото. Он бьет только по Шауни. Почему дьявол белого человека не убивает также воинов Вайандота и Минго? Почему только кровь Шони пятнает край его томагавка?”

- Шеф хочет знать, почему?”

- Да, а мой отец может сказать?”

- Великое Лекарство Шауни может рассказать обо всем, будь то жизнь или смерть. Пусть вождь откроет уши, и он услышит.”

[28]

“Ке-не-ха-ха слушает,” коротко сказал вождь.

- Волчий демон-белый дьявол, и он ненавидит Шауни. Он не ненавидит воина минго или храброго вайандота, только Шауни.”

- Но почему он должен ненавидеть воинов Ке-не-ха-ха?”

- Потому что, когда Волчий Демон был на земле, они поступили с ним неправильно.”

Шеф вздрогнул.

- Значит, Волчий Демон жил человеком?”

"да.”

- А мой отец скажет, как это может быть?”

- Да, послушайте.” Великий Лекарь помолчал, словно собираясь с мыслями, потом снова заговорил::

“Twelve moons ago a song-bird dwelt in the wigwams of the Shawnees, in the village of Chillicothe, by the side of the Scioto. She was as fair as the rosy morn, as gentle as the summer wind, as lithe and graceful as the brown deer. She was called the Red Arrow.”

“The Great Medicine speaks with a straight tongue—the Red Arrow was the daughter of the great fighting-man of the Shawnee nation. The chief now mourns for the loss of his flower.” Ke-ne-ha-ha spoke sadly, and a gloomy cloud was on his brow as the words came from his lips.

—Поющую Птицу звали Красной Стрелой—это имя больше подходило вождю и воину, чем прыгающему олененку,—потому что, когда она родилась, Великий Дух отметил красную стрелу—Его тотем-на ее груди. Над ее сердцем сиял мистический знак, но натура ее была нежна, как у голубя, хотя она и носила тотем убийства.”

“То, что говорит мой отец, - правда, - сказал вождь. -Все племя Шауни знает о дочери Ке-не-ха-ха и о мистическом тотеме, который она носила на груди.”

- Но все ли вожди Шауни знают о ее смерти?”

Великий вождь вздрогнул от этого вопроса и бросил испытующий взгляд в лицо Великого Знахаря; то есть он посмотрел бы в лицо старому индейцу, если бы одеяла, обернутые вокруг его головы, не скрывали ее от взгляда вождя.

-Разве мой отец не знает, как умерла дочь Ке-не-ха-ха? - медленно спросил вождь.

- Может быть, Великий Знахарь и слышал, но память у него плохая—он старик. Скажет ли ему великий вождь?”

- Красная Стрела оставила вигвамы своего народа бродить по лесу. Там ее съел медведь. Ке-не-ха-ха и несколько его избранных воинов искали ее и обнаружили ее судьбу.”

“Великий вождь лжет Знахарю,” спокойно сказал старый индеец.

Огонь вспыхнул в глазах вождя, и он сделал шаг вперед, угрожающим жестом указывая на старого индейца.

- Неужели вождь приходит с ложью во рту в священный вигвам и осмеливается поднять руку на Великого Знахаря, потому что Великий Дух велит своему оракулу говорить правду? - сурово спросил старый индеец.

С гневным восклицанием Ке-не-ха-ха отступил на прежнее место.

Вождь забылся—он не хотел причинить вред Великому Знахарю.”

- Все хорошо. Смертный человек не может повредить языку Великого Духа. Духовные огни, вспыхивающие из грозовой тучи, поразят насмерть воина, который осмелится поднять руку, угрожая Великому Лекарству племени Шауни,-внушительно произнес старый оракул.

С выражением благоговейного ужаса на лице вождь слушал слова старого индейца.

-Пусть мой отец простит и забудет,-медленно произнес Ке-не-ха-ха.

- Великое Лекарство поведает вождю Шауни о судьбе Красной Стрелы. Она покинула вигвамы своего народа, потому что влюбилась в бледнолицего охотника, чья хижина находилась на берегу Огайо и Маскингума. Она покинула дом, родню, все ради длинноствольного ружья. Она стала его скво. Говорит ли Великая Медицина правду?”

“Да, - медленно и неохотно ответил Ке-не-ха-ха.

- Это хорошо. Видит ли вождь, что бесполезно обманывать Великого Знахаря, который может заглянуть в сердца людей и прочесть то, что там написано?”

- Мой отец мудр.”

- Великий Дух сделал его таким,” торжественно ответил старый индеец.

- Великому Лекарю известна судьба Красной Стрелы?” -спросил Ке-не-ха-ха.

- Да, Шони нашли ее в ложе бледнолицых. Они попросили ее вернуться к своему народу. Она отказалась, потому что любила белого охотника. Затем красные вожди ушли, но когда небо потемнело и накрылось плащом Маниту, воины Шауни снова встали у ложи бледнолицей, похитившей из своего дома певчую птицу Шауни. В руках у них были клейма, за поясом-острые скальпельные ножи. Они поднесли к огню вигвам бледнолицего и, пока пламя ревело и потрескивало, всадили в него мертвую Красную Стрелу.”

-Женщина Шауни, которая бросила свое племя ради бледнолицего незнакомца, заслуживает смерти, - сурово сказал вождь.

- Вождь говорит прямо, ибо собственноручно убил свою дочь, Красную Стрелу.”

-А также убила бы Ле-а-па, другую его певчую птицу, если бы она покинула деревню своих отцов, чтобы петь в вигваме белокожего,-сурово воскликнул Ке-не-ха-ха.

- Это хорошо.”

- Почему мой отец рассказал о смерти птицы, которая вылетела из своего гнезда, чтобы поселиться с незнакомцем?”

- Разве вождь не хочет знать, почему Волчий Демон убивает только воинов Шауни?”

- Да, но какое это имеет отношение к мертвой певчей птице?” -озадаченно спросил Ке-не-ха-ха.

- Разве Демон-Волк не оставляет в качестве своего тотема на груди своих жертв Красную Стрелу?”

Шеф вздрогнул. Впервые мысль о том, что метка Демона-Волка и имя его убитой дочери похожи, мелькнула у него в голове.

“Почему Демон-Волк берет в качестве своего тотема Красную Стрелу? - спросил вождь.

“Пусть вождь откроет уши, и он услышит, - серьезно сказал старый индеец. “Когда домик белого охотника сгорел дотла и тело певчей птицы лежало перед изуродованными огнем воинами, они искали белого охотника, но не могли найти его.”

- Его не было в вигваме, когда мои воины напали на него, - перебил вождь.

“Ке-не-ха-ха ошибается. Белый охотник был в сторожке. Он видел, как певчая птица перелетела из жизни в смерть, и был ранен пулями воинов Шауни; затем, когда сторожка пала, он был похоронен под развалинами. Глаза красных воинов были остры, но они не заметили раненого и беспомощного белокожего под почерневшими бревнами. Красные вожди ушли, довольные своей местью. Белый храбрец лежал между жизнью и смертью. Из леса вышел огромный серый волк. Он нашел бесчувственного человека под бревнами. Лесной зверь был голоден; он жаждал человеческая кровь. Огромный серый волк пожирает раненого белокожего. Тело белого вошло в желудок волка; оно умерло, но душа белого охотника жила. Она не вылетела из тела, а улетела вместе с ним. Душа волка была мала, душа белого охотника велика, и большая душа съедала маленькую. Волк стал волком с человеческой душой. Душа помнила зло, которое воины Шауни причинили ее телу; она горела жаждой мести. Она заставляла волка ходить прямо, как человек; она учила его носить в лапе томагавк краснокожего-красть на вожди шауни в лесу—отдать свои души темному духу и выгравировать на груди тотем Красной Стрелы. Таким образом, душа сохраняет живую память о скво, которую убили воины Шауни.”

Шеф слушал с изумлением.

- Как долго волк, имеющий человеческую душу, будет ангелом мщения, чтобы предать смерти воинов моего племени? - спросил вождь.

-Сколько воинов было с Ке-не-ха-ха, когда он убил Красную Стрелу?”

“Десять.”

- Где они сейчас?”

Шеф вздрогнул. Из десяти воинов не было ни одного живого. Все они были мертвы, убиты Демоном-Волком. На каждом была метка Красной Стрелы.

-Остался только один, Ке-не-ха-ха, великий вождь народа Шауни. Он умрет от томагавка человеческого волка, и тогда Демон отправится в страну теней.”

С резким треском зеленая палочка треснула пополам. Огонь проел до самой сердцевины. Знахарь поднялся.

- Пусть шеф приготовится. Волчий Демон рядом.”

ГЛАВА XXVIII.
СТРАШНАЯ ВСТРЕЧА.
Индейский вождь спокойно вытащил из-за пояса острый скальпель. Каждый мускул его массивного тела был напряжен для предстоящего состязания.

Маленький костер, теперь сгоревший до массы тлеющих углей, слабо освещал сумрак вигвама.

Шаман повернулся спиной к вождю, медленно высвободился из-под огромного одеяла, в которое был завернут, и поднял его в воздух.

Одеяло скрывало фигуру Знахаря от глаз Ке-не-ха-ха.

Мрак становился все темнее и темнее.

- Вождь готов к встрече с Демоном-Волком? - спросил Шаман, его голос дрожал от странного акцента.

“Да,” медленно и бесстрашно ответил воин Шауни.

“Прежде чем сердце воина пробьет десять ударов, Демон-Волк предстанет перед ним, - пропел торжественный голос старого индейца.

Потом все стихло.

В наступившей тишине биение сердца индейца казалось его возбужденному воображению таким же громким, как топот ног бурого оленя, падающего на лесную поляну.

Мрак становился все гуще.

Одеяло, скрывавшее фигуру Шамана от вождя, упало на землю.

Старый индеец исчез.

На его месте стояла ужасная фигура, от которой все живое шарахалось.

Лицом к лицу с вождем племени Шауни стоял Демон-Волк!

В лапе он держал смертоносный томагавк, лезвие которого даже сейчас было покрыто красной коркой крови Шони.

Глаза вождя расширились от ужаса, когда он увидел ужасную фигуру. Но ни одной мысли о страхе не было в голове воина Шауни.

[29]

Какое-то мгновение противники пристально смотрели друг на друга.

Затем, стремительный, как вспышка молнии, Демон-Волк прыгнул на свою предназначенную добычу.

Дикая военная нота народа Шауни сорвалась с губ Ке-не-ха-ха, когда он отчаянно ударил по огромной фигуре, которая так яростно бросилась на него.

Острый скальпель глубоко вонзился в бок Волчьего Демона, но не встретил плоти в его проходе, только шкуру и волосы.

Томагавк неизвестного существа обрушился на голову вождя, но, взглянув в его сторону, нанес лишь легкое телесное ранение.

Эти двое сошлись вместе в смертельном конфликте.

Встревоженные боевым кличем вождя, воины шауни хлынули в вигвам.

В полумраке они могли видеть только две темные фигуры, сцепившиеся друг с другом на земле, которая образовывала пол вигвама, в яростной борьбе.

Amazed, the warriors paused. In the darkness they could not tell which of the two dark forms—interlaced so snake-like together—was friend or foe.

The combatants paid no heed to the entrance of the warriors, so engrossed were they in their terrible struggle.

For a moment the Indians stood like statues, gazing in bewilderment upon the strange scene before them.

Then, actuated by a sudden thought, one of the Shawnees—wiser than his fellows—dashed from the wigwam to the fire that burned near to the lodge of the Medicine Man.

The chief snatched a flaming brand from the fire, and then re-entered the wigwam.

Борьба между ними на земле прекратилась. Один победил другого.

При свете горящего хвороста изумленные индейцы увидели страшную картину.

В центре вигвама, распластавшись на спине, с кровью, струящейся из раны на виске, лежал Ке-не-ха-ха, великий вождь племени Шауни.

Над ним, упершись ногой в грудь и угрожающе подняв окровавленный томагавк, стояло страшное существо в облике волка и с человеческим лицом.

Кровь воинов застыла в их жилах, когда они смотрели на ужасную картину.

Какое-то мгновение Демон-Волк стоял неподвижно, торжествующе поставив ногу на распростертое тело вождя. Затем с хриплым воплем вызова он бросился на воинов, собравшихся в дверях вигвама.

С воплем ужаса Шони разбежались в страхе, кувыркаясь друг на друга от испуга.

Два быстрых и мощных взмаха остроконечного томагавка и еще два шауни были отправлены в счастливые охотничьи угодья.

Быстро, как преследуемый олень, пробежал Волчий Демон через индейскую деревню.

Воины, немного оправившись от испуга и с отвагой, которую придает им ощущение превосходящей силы, бросились в погоню.

В неподвижном ночном воздухе пронзительно зазвучали крики индейцев.

Увеличивая скорость с каждым шагом, Демон-Волк направился к зарослям.

Далеко позади шли воины.

С хриплым воплем вызова ужасная фигура добралась до укрытия леса и исчезла в его тени.

На опушке леса индейцы остановились. Вся деревня была разбужена ужасным криком, и велико было удивление и тревога Шауни, когда они узнали, что ужасный Демон-Волк был среди них.

После короткого совещания воины вошли в чащу. Но через десять шагов в лесу исчезли все следы пребывания Демона-Волка. Он исчез так бесследно, словно земля разверзлась и поглотила его.

Как ни были проницательны вожди шауни, им и в голову не приходило разглядывать дубовые ветви, колыхавшиеся над их головами. Им и в голову не приходило, что, даже когда они остановились в лесу, в изумлении и смятении, из своего укрытия в ветвях над их головами, ужасный Демон-Волк смотрел на них сверху вниз и смеялся с неистовой радостью, когда, озадаченные и избитые, они в угрюмом гневе возвращались в индейскую деревню.

Индейцы ушли, странная фигура спустилась со своего насеста в ветвях дуба и быстрым, но бесшумным шагом прокралась через лабиринты леса.

В то время как некоторые индейцы преследовали призрак, другие обратили свое внимание на раненого вождя.

Ке-не-ха-ха почти не пострадал. Два легких пореза на голове, нанесенные томагавком Демона—Волка—всего лишь телесные повреждения-вот и все, что он получил.

To his wondering warriors the chief told the story of the interview with the Great Medicine Man, and the sudden appearance of the terrible scourge of the Shawnee nation, the Wolf Demon.

Then, to the horror of the savages, on examining the wigwam, in one corner, covered by a blanket, they found the Great Medicine Man, dead!

The terrible tomahawk-cut on his head, and the totem of the Red Arrow carved upon his breast, told of the manner of his death and the doer of the deed.

The Great Medicine Man of the Shawnees had indeed been slain by the Wolf Demon.

By a miracle Ke-ne-ha-ha had escaped. It was evidently not fated that he was to die so soon.

Carefully they wiped the blood from the face and garments of the chief and bound up his wounds.

Ке-не-ха-ха немедленно созвал совет своих главных воинов.

К тому времени, как совет собрался, отряд, который преследовал Демона-Волка, вернулся и рассказал о том, что им не удалось выследить ужасное существо в лесу.

Вождь спокойно обратился к совету:

Он рассказал об ужасной схватке врукопашную с дьяволом белого человека. Он объявил, что чары разрушены и что Демона-Волка больше нельзя бояться.

Воины воспрянули духом, услышав дерзкое обращение великого вождя.

Тогда Ке-не-ха-ха настаивал на необходимости немедленного нападения на поселения белых вдоль реки Огайо.

В этом вождя поддерживали все воины совета. Все рвались в атаку. Все они жаждали крови белокожих.

Совет распался, и воины со всей серьезностью облачились в боевую раскраску, готовясь к предстоящей битве.

Было решено, что экспедиция отправится завтра, и первой станцией, подвергшейся нападению, станет Мыс Плезант.

Герти и Кендрик состояли в совете и после его распада медленно шли вместе.

- Шеф говорит совершенно серьезно, - сказал Кендрик, когда они двинулись дальше.

- Да, скоро вокруг Пойнт-Плезант будет греметь свинцовый град,” ответил Герти.

“Что ты думаешь об этом Демоне-Волке? - неожиданно спросил Кендрик.

“Ну, я даже не знаю, что и думать, - озадаченно произнес Герти.

- Шеф повздорил с ним.”

- Да, и воины видели его, когда он бежал через деревню. Огромный серый волк шел прямо на задних лапах, как человек, и с человеческим лицом.”

- Это не привидение, потому что индейцы не смогли бы его увидеть.”

“Нет, но что это? - спросила Герти.

“Теперь вы меня поймали,” сказал Кендрик, с сомнением качая головой.

- Человек или дьявол, но если он когда-нибудь окажется в пределах досягаемости моего ружья, держу пари, что я просверлю в нем дыру, - решительно заявил Герти.

“Ну, вождь потерпел неудачу, - заметил Кендрик. - Он сказал, что ударил ножом в бок, но на лезвии не было ни капли крови.”

“Это, мягко говоря, замечательно, - сказала Герти.

А потом они вдвоем вошли в свой вигвам.

CHAPTER XXIX.
A FRIEND IN NEED.
Virginia, in the solitude of the wigwam, full of bitter thoughts, and mourning, silently, over the hard fortune that had befallen her, was surprised by the entrance of a female form.

Изумленно подняв глаза, она увидела Кейт.

Крик радости сорвался с губ безнадежной девушки. В Кейт она увидела друга!

Предостерегающий жест королевы Канауа остановил Виргинию, и слова приветствия замерли на ее губах.

- Будьте осторожны, леди, - предостерегающе сказала Кэт, - слишком громкое слово, чтобы выдать другим ушам, что мы знаем друг друга, и мы оба пропали.”

- О! так трудно сдержать радость, которая рвется к моим губам, - прошептала Вирджиния, - ваше присутствие здесь кажется лучом солнца, проливающимся на темную тропу, по которой течет течение моей жизни. Твое лицо дает мне жизнь и надежду.”

Кейт с печальной улыбкой смотрела в запрокинутое лицо белокурой девушки.

“Вы в большой опасности, леди, - медленно произнесла она.

“О, я знаю это! - быстро воскликнула Вирджиния. - Я пленник в руках безжалостных краснокожих.”

- Да, пленник в руках того, кто безжалостнее любого раскрашенного дикаря, что бродит по долине Огайо. Человек с белой кожей и красным сердцем, - печально сказала Кейт.

Вирджиния удивленно посмотрела на Кейт.

“Во имя Всего Святого, о ком вы говорите?

- О том, для кого голодный волк-ягненок, о том, кто не знает ни страха, ни жалости. Белый индеец, изгнанник из своей страны и своей расы.”

Вирджиния содрогнулась от этих ужасных слов.

“Отступник?”

- Да, ты пленница в его руках, а не пленница Шауни. Для тебя было бы гораздо лучше, если бы краснокожие индейцы держали твою судьбу в своих руках, - внушительно сказала Кейт.

- А как зовут этого человека?”

“Саймон Герти.”

Сердце Вирджинии упало, когда она услышала имя страшного отступника.

[30]

“О Боже, помоги мне! - прошептала она. - Я в ужасной опасности.”

“Да, вы правы, - быстро сказала Кэт, - вы в опасности. Только чудо может спасти вас.”

“Где я? - спросила Вирджиния.

- В деревне Чилликот.”

- Среди Шауни!”

- Да, это деревня их великого вождя Ке-не-ха-ха.”

“I have heard my father speak of him,” Virginia said, thoughtfully. “He bears a deadly hatred to the whites.”

“Yes; he has sworn to drive the pale-faces back from the Ohio. Even now the savages are arming and preparing for the fight.”

“Then my father and friends will be in danger!” cried Virginia.

“What is their danger compared to yours?” asked Kate.

“Yes, that is true,” said Virginia, mournfully, “but, for the moment, the thought of their peril made me forget my own helpless situation.”

“Have you ever seen this man—Girty?”

“No.”

“You do not know, then, why he has selected you for his victim?”

“No,” again Virginia replied.

“Strange,” said Kate, thoughtfully. “I cannot understand it. He must have some motive in entrapping you from your home and friends and bringing you here.”

“I will tell you all the particulars.”

Then Virginia told the story of her abduction.

Kate listened attentively.

The story puzzled her. She could not understand the double abduction.

“Have you no suspicion as to who this man is that pretended to rescue you from your first captors, but in reality led you into the hands of the second party?”

“Нет,” сказала Вирджиния.

- Фальшивым проводником был Саймон Герти.”

Вирджиния издала резкий крик, словно получила страшную рану.

“Ради бога, молчи, иначе это будет стоить нам обоим жизни! - быстро и с большой осторожностью воскликнула Кейт.

“Я больше не обижусь, - пробормотала Вирджиния, и крупные слезы медленно потекли из ее блестящих карих глаз. - Но у меня такая страшная тяжесть давит на сердце. Я чувствую, что совершенно потерян.”

“Нет, не отчаивайся, может быть, еще есть шанс вырваться из окружающего тебя гнета.”

- О! покажи мне какой-нибудь путь к спасению, и я упаду на колени и поблагодарю тебя! - искренне воскликнула Вирджиния Тревелинг.

“Я не спрашиваю об этом,” сказала Кейт с печальным выражением в темных глазах.

- Но как же вы оказались здесь, в индейской деревне? Вы тоже в плену? - неожиданно спросила Вирджиния.

- Нет, - ответила Кейт, опустив глаза.

“Не понимаю, - удивленно сказала Вирджиния.

- Разве ты не помнишь, кто я и что я? - спросила Кейт с оттенком горечи в голосе. - Разве я не Кейт, королева Канавы, дочь бледнолицего индейца Дэвида Кендрика, отступника?”

“Да, да, теперь я вспомнила, - сказала Вирджиния. - Прошу прощения, если мой вопрос причинил вам боль. Я не хотел и не думал ранить тебя.”

- Не бойся. За свою короткую жизнь я наслушался слишком много горьких речей, чтобы теперь меня раздражало случайное слово. Я не могу быть ранен случайным выстрелом. Я дочь отступника, и весь мир знает об этом. Было бы бесполезно отрицать правду. Я должен терпеливо нести пятно, которое наложили на меня мое рождение и деяния моего отца. Я не могу избавиться от стыда, который цепляется за меня, и ни одним своим поступком. Весь мир презирает меня. Разве этого недостаточно, чтобы я возненавидел весь мир?”

“Нет, - мягко возразила Вирджиния, - вы не виноваты в поступках других. Живи так, чтобы твоя жизнь была красноречивым упреком тем, кто обвинит тебя в деяниях твоего отца. Я не думаю о тебе хуже, потому что ты дочь Дэвида Кендрика, отступника. Нет, мне вас даже жалко. Я сказал тебе об этом, когда мы впервые встретились в ущелье близ Пойнт-Плезант, и повторяю эти слова теперь, когда я здесь пленник в руках моих врагов.”

- О, леди, у вас сердце ангела! - искренне воскликнула Кейт.

“Нет, я всего лишь бедная слабая девушка в смертельной опасности, - просто ответила Вирджиния.

“Леди, я постараюсь спасти вас от опасности, которая вас окружает! - порывисто воскликнула Кейт.

- Ты сделаешь это?” - пробормотала Вирджиния, и ее лицо озарилось радостью.

- Да, вы догадываетесь, почему я здесь?”

“Нет,” удивленно ответила Вирджиния.

“I am placed here by Girty to watch you.”

“To watch me?”

“Yes, so that you can not escape from the toils that his cunning has drawn around you.”

“And you will break faith with him and save me?” asked Virginia, anxiously.

“Yes.”

“Heaven will surely bless you for the act!” cried Virginia, quickly.

“Perhaps I may need that blessing,” said Kate, earnestly.

“I am sure that you do not!” exclaimed Virginia, impulsively. “I read in your face that your heart is good and noble, and I am sure that your face does not deceive me.”

“I will try and keep faith with you. I have promised one who loves you dearly, that, if you were within a hundred miles of the Ohio, neither swamp nor wood, house nor wigwam should hide you from me. I have kept that promise and have found you. But one more task remains for me to do and that is, to save you from the perils that now surround you, and give you safe and unharmed into his arms.”

Virginia listened with wonder to this strange speech.

“One who loves me dearly?”

“Yes, better far, I think, than he does his own life.”

“I can not understand,” said Virginia, bewildered.

“Is there not some one whom you love? One who holds your plighted faith?” asked Kate.

“There was one,” and as Virginia spoke, the tears came slowly into her eyes. Back to her memory came the scene in the ravine. In imagination she felt again the warm, passionate kiss of the man she loved so well; then, an instant after, saw him stretched bleeding and senseless upon the earth at her feet.

“There is one now. You speak of Harvey Winthrop?”

“Yes!” cried Virginia, almost breathlessly.

“He is living.”

“Living?”

"да.”

Вирджиния вскочила на ноги, ее лицо вспыхнуло от радости.

- О! и я оплакивала его, как человека, потерянного для меня навсегда.”

- По счастливой случайности я нашел его беспомощным в овраге. Потом я отнес его к себе в каюту, и теперь он там.”

- Он опасно ранен?” - спросила Вирджиния, и румянец покинул ее щеки, когда она подумала о болезни своего возлюбленного.

“Нет, только рана, - ответила Кейт. - Через несколько дней он поправится. Он сказал мне, что ты его жена, и я пообещала ему, что найду тебя, если ты будешь жить на земле. Но я не ожидал, что найду тебя пленником в деревне Шауни.”

- Ты можешь спасти меня от ужасной опасности, которая меня окружает?” - с тревогой спросила Вирджиния.

- По крайней мере, я могу попытаться. Одному Богу известно, будет ли эта попытка успешной или нет, - серьезно ответила Кэт.

- О, мое сердце сжимается, когда я думаю о многих милях, разделяющих меня и моих сородичей. Боюсь, я никогда больше не увижу Пойнт-Плезант. Как мы можем пробираться через непроходимую пустыню, где обитают дикие звери и краснокожие дикари?” - печально спросила Вирджиния.

- Не бойся, для меня пустыня-как открытая книга. Между нами и Огайо нет ни одной тропинки, которую я не знал бы в темноте так же хорошо, как при свете. Доверьтесь мне, и если человеческая помощь окажется полезной, вы будете спасены.”

Затем, сделав предостерегающий жест, Кейт вышла из сторожки.


ОТЕЦ И ДОЧЬ.
Когда Кейт вышла из домика и повернула направо, к реке, она неожиданно столкнулась со своим отцом, Дэвидом Кендриком.

На лице ренегата, когда он смотрел на свою дочь, появилась странная усмешка.

- Заходил навестить девчонку, а?” он спросил.

“Да, - ответила Кейт.

- Звонил по-соседски, а? Эта тварь тебя знает?”

Кейт чувствовала, что обман бесполезен, поэтому ответила честно.

"да.”

- Где вы с ней познакомились?”

- В Пойнт-Плезант.”

- Как она себя чувствует?”

- Плохо, конечно.”

“Ну, это нат'рал, - сказал ренегат с еще одной ухмылкой.

- Думаю, что да.”

—Полагаю, вы сказали ей, что все будет в порядке ... что есть вероятность, что ее отвезут обратно в участок надолго, а?”

- Да, я ей так и сказала, - ответила Кейт, озадаченная странным поведением отца.

- А теперь посмотри, как я умею угадывать. Мне следовало бы заняться онкозаболеваниями для Великого Знахаря, - и отступник нестройно рассмеялся.

Кейт бросила испытующий взгляд на лицо отца, но не нашла в нем ничего, что могло бы помочь ей понять смысл его странного поведения.

- Вы хотите мне еще что-нибудь сказать? - и Кейт сделала движение, как бы желая пройти мимо ренегата и продолжить свой путь.

“Держись, девочка!” торопливо крикнул Кендрик. - Мне есть что тебе сказать. Если ты отрежешь мне кусок, мы будем вне пределов слышимости любого скулера, и тогда я буду говорить с тобой, как голландский дядя,-и снова ренегат нестройно рассмеялся.

Чувствуя себя не в своей тарелке, Кейт последовала за отцом. Его поведение предвещало опасность. И все же она не могла себе представить, в какой форме придет эта опасность.

Ренегат направился к лесу.

На краю зарослей он остановился.

[31]

Рядом с тем местом, где он стоял, было поваленное дерево—огромный платан.

“Садись, девочка!-и с этими словами он указал рукой на ствол дерева.

Кейт подчинилась приказу.

- А теперь подожди немного спокойно, пока я разведаю вокруг и посмотрю, нет ли кого-нибудь в лесу рядом с нами.”

Затем он углубился в чащу.

Пять минут поисков убедили отступника, что поблизости никого нет. Затем он вернулся на то место, где оставил Кейт, и сел на ствол дерева рядом с ней.

-Тар, гал, мы, родственники, разговариваем здесь без всякой опасности, что какой-нибудь любопытный молокосос услышит наш разговор.”

“У вас есть что-нибудь особенное, что вы так боитесь, что вас подслушают? - спросила Кейт.

“Ну да, - помолчав, ответил Кендрик. - Я бы предпочел, чтобы нас услышали только две пары ушей.”

- Ну, так в чем дело?”

Кейт говорила спокойно, но у нее было предчувствие, что над головой вот-вот разразится буря.

- Девочка, ты, конечно, не играешь в кирды, но я думаю, ты понимаешь, что я имею в виду, когда говорю тебе играть с кирдами на столе, а не под ним, - многозначительно сказал ренегат.

“Нет, - спокойно сказала Кейт, - я не понимаю, что вы имеете в виду.”

“О, вы не знаете, - и тон ренегата был явно недоверчивым. - Тогда я буду говорить яснее?”

“Да, если вы хотите, чтобы я поняла, - тихо сказала Кейт.

Кендрик удивленно посмотрел на дочь. Ее спокойствие ошеломило его.

- Что ж, у тебя холодная рука. Если бы я сейчас не был уверен в своей игре, то подумал бы, что, как зеленый пес, лаю не на то дерево. Но след слишком ясен, чтобы сбить меня с него.”

- Что вы имеете в виду?” Ни в голосе, ни на лице Кейт не было ни малейшего признака тревоги или волнения.

- Я должен выплюнуть это прямо, а?”

"да.”

- Если так, то очень хорошо. Ну что ж, девочка, у меня мощные длинные уши. Несколько минут назад я проходил мимо вигвама, где находится маленькая девочка, и услышал кое-что, что заставило меня захотеть услышать больше.”

- В самом деле?” Лицо Кейт было бесстрастным, как у статуи, а голос-холодным, как лед.

- Итак, я слушал и много слышал.”

- Что ты слышал?”

“Обо всем, что ты сказал этой девчонке, - с усмешкой ответил Кендрик. - Я слышал, ты рассказал ей о молодом парне, которого спас в овраге. Полагаю, это тот самый, которого я видел в вашей каюте на днях, а?”

“Да,” ответила Кейт.

- Ну, я так и думал, когда вы говорили о нем. И тут меня осенило, какая это была забавная идея-ухаживать и суетиться из-за парня другой девушки.”

“Странно, не правда ли? - сказала Кейт с каким-то странным видом. Отец не заметил ее странного взгляда.

- Ну, я так и думал, но ведь ты всегда был капризным существом, полным странных идей.”

- Значит, вы знаете, что я обещал спасти девушку из опасного положения?”

- Да, конечно, - ответил Кендрик. - Разве я не говорил вам, что слышал все, что вы говорили?”

- Знаешь, почему я хочу спасти девочку от Герти?”

- Нет, если только молоко человеческой доброты не так сильно в твоей груди, что оно побуждает тебя спасти девушку, потому что она в затруднительном положении, - задумчиво сказал ренегат.

- Нет, дело не в этом.”

- Что же тогда?”

- Я люблю того же мужчину, что и она.”

“Иерусалим!” удивленно воскликнул Кендрик.

- Это правда.”

- Вы имеете в виду этого молодого парня, Харви Уинтропа?”

"да.”

- Неужели ему есть до тебя дело?”

- Как он может, когда влюблен в эту девушку?”

- Да, это правда.”

- Вот почему я хочу забрать ее отсюда.”

Ренегат удивленно посмотрел на Кейт.

- Не понимаю, - сказал он в крайнем изумлении. “Ты говоришь, что любишь этого парня, и все же собираешься отдать ему своего соперника.”

“Ах, какой ты скучный! - нетерпеливо воскликнула Кэт.

“Вполне возможно,” упрямо сказал Кендрик. - Во всяком случае, я не могу понять смысла твоих слов. Если вы любите этого молодого человека и хотите его, я думаю, что отдать ему девушку, которая ему нравится больше, чем вы, - это просто способ не заполучить его.”

- Что ждет девушку, если она останется здесь, в индейской деревне?”

-Ну, полагаю, Герти сделает из нее что-то вроде жены-левши. Думаю, это его идея.”

- Но разве нет ни малейшего шанса, что она сбежит или ее спасут друзья? - спросила Кейт.

- Конечно, шанс есть. Это маловероятно, но все же может случиться.”

- А если она сбежит, я никогда не смогу завоевать любовь Харви Уинтропа.”

- Что ж, полагаю, это чистая правда.”

- Можете быть уверены, что это правда! - искренне воскликнула Кэт. - Но если она никогда не вернется в поселок, он, конечно, никогда больше ее не увидит. Тогда он забудет ее. Я имею двойное право на его благодарность, если не на любовь. Дважды я спас ему жизнь.”

- Но благодарность-это не любовь.”

- Нет, отец, но расстояние, разделяющее эти два чувства, весьма незначительно. Как только эта девушка уберется с дороги, он научится любить меня, я в этом уверена.”

- Но вы говорите, что собираетесь вернуть ему девушку?”

“Когда вы идете по тропе войны, вы открыто говорите врагу, что идете, и приказываете ему приготовиться к встрече с вами?”

- Ну нет, вообще-то нет, девочка, - ответил ренегат, который начал смутно догадываться о планах дочери.

Хитрость-мое оружие. Девушка считает меня своим другом. Она охотно согласится следовать за мной. Тайком мы покинем индейскую деревню. Оказавшись в густых зарослях, что помешает мне навсегда убрать соперника с моего пути?”

Кендрик с восхищением смотрел на дочь.

- Ты симпатичная девчонка, клянусь гуки, но что скажет Гирти, когда узнает, что девчонка исчезла?”

- Что он может сказать, да и какое мне дело, что он скажет? - горячо спросила Кейт. - Ты не так уж много должен Саймону Герти, отец.”

“Я ему ничего не должен, - ответил ренегат. - Мне все равно, если девчонка от него сбежит. Я не буду из-за этого волноваться.”

—Я сделаю это так тщательно, что ни один человек в этой деревне—будь то белая кожа или красная-не сможет нас выследить, - гордо заявила Кейт.

“Я поддержу тебя, агитируя всю нацию Шони за лесное ремесло, - сказал Кендрик с явной гордостью.

- Не думаю, чтобы у вас были причины сожалеть о своем доверии.”

- Значит, ваш план состоит в том, чтобы заставить девушку думать, что вы везете ее обратно на станцию, а потом, когда вы загоните ее в чащу, вы устроите ее на этом свете?”

“Да,” холодно ответила Кейт, и голос ее не дрогнул.

“Не будет ли Гирти ругаться, когда обнаружит, что его маленькая девчушка сбежала и от нее не осталось и следа! - и Кендрик усмехнулся этой идее.

- Мне нет дела до его гнева; кроме того, он не заподозрит, что я приложил руку к ее побегу.”

Затем они вернулись в деревню.

Герти даже не подозревал, что его добыча может ускользнуть из его рук.

CHAPTER XXXI.
THE VENGEANCE OF THE RENEGADE.
All was bustle in the Indian village, for word had gone forth to make ready for the war-path! Gayly the braves donned the war-paint, and sharpened the scalping-knives and glistening tomahawks.

Girty had been summoned to the lodge of Ke-ne-ha-ha.

The great chief of the Shawnee nation, smarting over his failure to destroy the dreaded Wolf Demon, panted eagerly for the opportunity to lead his warriors against the pale-faces.

Герти пересказала вождю все, что он узнал о силе поселенцев—знания, которые он получил во время своего недавнего разведчика на другой стороне Огайо.

Вождь слушал с мрачным видом. Его план застать белых врасплох провалился.

-Поскольку мы не можем подкрасться к ним, как лиса, наша атака будет подобна орлиному налету,-сказал наконец Ке-не-ха-ха.

- Вождь первым нападет на Пойнт-Плезант?” - спросила Герти.

- Да, мы пересечем Огайо над вигвамами бледнолицых; тогда мои воины встанут в круг вокруг длинных ножей, протянувшись от реки к реке. Круг будет огненной линией, дышащей смертью для бледнолицего, который осмелится попытаться пересечь ее.”

- И экспедиция двинется сегодня ночью?”

-Да, я послал своих самых быстрых гонцов к моим братьям, вайандотам и минго, сказать им, что боевой топор выкопан и что, подобно грозовой туче, краснокожие вот-вот обрушат огненные стрелы на бледнолицых и прогонят их с земли, которую Великий Дух дал индейцам.”

- Я сейчас же приготовлюсь к экспедиции, - сказал Герти с диким ликованием, его душа радовалась перспективе резни. Затем он вышел из вигвама.

Когда Герти направился к своему домику, он встретил Кендрика.

- Кровь впереди, слышишь?” - спросил Кендрик, когда они встретились.

- Да, сегодня ночью мы выступаем в поход.”

- И куда же вы теперь направляетесь?”

- Чтобы увидеть моего пленника.”

- Что ты собираешься делать с девчонкой?”

“Сделай ее моей добычей, - сказал Герти, и выражение дикого торжества появилось на его темном лице, когда он заговорил.

- Это и есть твоя месть, а?”

"да. Что может терзать сердце генерала Тревелинга сильнее, чем сознание того, что его любимая дочь-моя рабыня, творение моей воли?

“Ты хороший ненавистник, - усмехнулся Кендрик.

- Да, иначе моя ненависть не продлилась бы все эти годы.Да ведь я ненавижу этого Тревелинга так же горько, как и много лет назад, когда плети впивались мне в спину. Однажды я поклялся, что сохраню ему жизнь, но это жалкая и ничтожная месть по сравнению с тем, что я обрушил на его голову. Сначала я украл его старшую дочь, тогда еще совсем маленькую, и бросил ее погибать в лесу, а теперь отнял у него вторую. Второй удар хуже первого, ибо смерть гораздо лучше той участи, которая уготована Вирджинии.”

- Полагаю, вы каким-то образом дадите ему знать о том, что сделали?” - спросил Кендрик.

“He already knows that the death of his eldest daughter lies at my door; knows, too, that I have carried off this one, but he does not yet know the fate that I have marked out for her,” Girty replied.

For a moment Kendrick was silent; then he suddenly broke into a loud laugh.

“Why do you laugh?” asked Girty, in astonishment.

“You’ve fixed this matter out all straight, hain’t you?”

“Yes, I think so.”

“S’pose a bullet from one of the settlers’ long rifles should interfere with this hyer cunning plan, hey?”

“The bullet is not yet run that is to kill me,” rejoined Girty, sternly.

“Not afeard, hey?”

“Not a whit.”

“Got a ’big medicine?’ as the Injuns say.”

“I do not fear death; that is my ’medicine,’” Girty replied, carelessly.

“Well, I wish I was as sure of not going under as you are,” Kendrick observed, with a grin.

“By the way, where is your daughter?” Girty asked.

“Inside the wigwam with the little gal,” Kendrick answered.

“I think I’ll visit the girl and let her know the fate that is in store for her.”

“You’ll find my gal inside,” Kendrick said.

“I’ll be out in a few minutes; wait for me.”

Then Girty entered the wigwam that held Virginia a prisoner.

As Kendrick had said, Kate was there in attendance on the captive.

“Leave us for a little while, girl; I want to speak to the lady alone,” Girty said.

Without a word, Kate left the wigwam.

Пленитель и пленница оказались лицом к лицу.

Ненависть, переполнявшая сердце девушки, ясно читалась на ее лице, когда она смотрела на человека, предавшего ее в руки дикарей.

- Ты знаешь, кто я, девочка?” - спросила Герти.

- Ты девчонка, предательница, - спокойно ответила Вирджиния, хотя каждая жилка пульсировала от негодования.

- Вы правы. Я Девчушка, и поселенцы называют меня ренегатом.”

- И все же я с трудом верю, что вы и есть тот ужасный человек.”

- А почему бы и нет?”

- Потому что у тебя лицо человека, а у него должно быть лицо волка.”

При этих словах Герти зловеще нахмурилась.

- Держи язык за зубами, иначе тебе будет хуже. Ты знаешь, где находишься?”

“Да, пленник в ваших руках, - ответила Вирджиния с выражением полного отчаяния на лице.

- Ты знаешь, какой будет твоя судьба?”

“Смерть от какой-нибудь ужасной пытки, я полагаю.”

“Нет, твоя догадка ошибочна, тебе еще не суждено умереть. Если бы ты был пленником шауни, то, вероятно, умер бы на пыточном костре; но ты мой пленник; ни один краснокожий храбрец не держит твою судьбу в своих руках.”

- Если слухи верны, то я пленница человека, чья натура более жестока, чем у индейцев, - с жаром сказала Вирджиния.

- Я безжалостна к тем, кто смел мой гнев, - ответила Герти, нахмурившись.

- И чем же я вас обидела? - удивленно спросила Вирджиния.

- Ты никогда не обижал меня.”

- Зачем же тогда вы оторвали меня от дома и друзей?”

- Вы дочь генерала Тревелинга?”

"да.”

- Я ненавижу твоего отца. Через тебя я поражаю его. Ты ему дороже самой жизни. Нанесенный вам удар также ранит его. Вот почему я выманил тебя из поселения.” - Свирепым был тон, которым Герти произнес эти слова, и демоническое торжество сверкнуло в его темных глазах.

Вирджиния удивленно слушала. Она часто слышала, как отец говорил о ренегате, но всегда как о чужаке.

“Как мой отец мог тебя обидеть? - спросила она.

“How?” demanded Girty, in rising wrath. “The cut of his lash has scarred my back. It happened long years ago, but the memory is as fresh in my brain as though it were but yesterday. I swore a bitter oath of vengeance. Years have come and gone, but at last I strike, and the blow must reach him through you.”

“This is a manly vengeance!” exclaimed Virginia, while her lip curled in scorn. “If my father has wronged you, why not seek him? Why select a helpless woman as your victim? Is it because you are too cowardly to face my father?”

“Taunt on; you will repent these words in scalding tears ere long,” said Girty, calmly.

“They speak truth in the settlement when they say that you are like the wolf, both cruel and cowardly.”

“And before another week is gone, they will say, too, that like the wolf, I love blood, for I will have rivers of it!” cried Girty, savagely.

Virginia’s heart sunk within her as she looked upon the angry face of the renegade.

- А теперь твоя судьба, можешь ли ты догадаться, какой она будет?” он спросил.

“Нет, - ответила Вирджиния.

—Ты будешь моей ... моей рабыней. Это месть, которая ранит сердце твоего отца и заставит его проклинать тот час, когда он осмелился обидеть меня!” Торжество нарастало в голосе ренегата, когда он заговорил.

Вирджиния—несчастная горничная—чувствовала, что действительно заблудилась.

- О! почему я не могу умереть сразу?” - в отчаянии пробормотала она.

Отступник смотрел на свою жертву с торжествующей улыбкой.

- Сначала моя месть, а потом смерть может прийти тебе на помощь, как только будет угодно судьбе. Для меня будет редкой радостью рассказать твоему отцу о постигшем тебя позоре. Это почти стоит того, чтобы ждать все эти годы.”

“Ты действительно волк, - медленно пробормотала Вирджиния.

“А кто сделал меня таким? - яростно спросил ренегат. - Твой отец! Его поступок изгнал меня из белых хижин в вигвамы дикарей, сделал изгоем своей расы, белым индейцем. Пусть молния Вечного поразит меня насмерть, если я когда-нибудь забуду или прощу обиду, которую он мне нанес. Даже сейчас—после стольких лет—память о моей неправоте так свежа в моем мозгу, как будто это случилось только вчера.”

В порыве страсти эти слова сорвались с губ разгневанного мужчины.

Вирджиния содрогнулась от его манер.

- У тебя нет жалости?” - воскликнула она.

“Жалость? Нет! - сказал он с сильным акцентом. - Может ли жалость поселиться в сердце волка? Твой отец сделал меня такой, какая я теперь. Пусть он винит себя, если волк, которого он создал, растерзает его ребенка.”

“Я совсем заблудилась, - еле слышно пробормотала Вирджиния.

- А теперь я иду по тропе войны против поселения, к багровым от крови водам Огайо. Я предам огню хижины белых; дым горящих жилищ отметит мой путь и засвидетельствует мою месть. Когда я вернусь, моя месть будет совершена. Пусть вам не приходит в голову пустая мысль о побеге, ибо я оставлю вас под двойной охраной. Нет силы на этой земле, которая могла бы спасти тебя от меня. Итак, приготовьтесь встретить свою судьбу со смирением. А пока-прощай.”

Затем негодяй покинул сторожку.

СТРАННАЯ ИСТОРИЯ.
In a tangled mass of bushes, near to the hollow oak that the three scouts had selected as a meeting-place, Boone and Kenton lay concealed.

They were waiting for the return of Lark.

“Strange, what can keep him?” muttered Boone, impatiently.

“Haven’t you seen him at all?” Kenton asked.

“No, not since we parted.”

“It must be past twelve.”

“Perhaps he’s been captivated by the red heathens,” Boone suggested.

“That is possible,” Kenton replied.

“Shall we wait any longer?”

“Just as you say.”

“Hello! what’s that?” cried Boone, suddenly.

The scout’s attention had been attracted by a slight noise in the wood beyond the little glade.

Eagerly the two listened.

Then, through the wood, with stealthy steps, came a dark form.

It passed close to where the two whites lay in ambush.

Cold drops of sweat stood, bead-like, upon the foreheads of the two scouts as they looked upon the dark form.

Это был Демон-Волк, который так незаметно крался по лесу.

“Иерусалим! ты видел его? - пробормотал Бун с дрожью, когда страшная фигура скрылась в тени леса.

“Да,” торжественно ответил Кентон.

- Как ты думаешь, что это?”

“Это ведьмак, и никакой ошибки, - сказал Кентон, качая головой.

- Ну, похоже на то, не так ли?” - глубокомысленно возразил Бун.

"да. Да они не поверят, если мы расскажем об этом в участке.”

- Это правда, но видеть - значит верить.”

- Думаю, нам пора, - сказал Кентон, нервно вздрогнув и украдкой оглядываясь по сторонам, словно ожидая увидеть демона в каждом кусте.

- И не ждать Ларк?”

- Что толку? Скоро наступит утро. Десять к одному, что он разминулся с нами и поехал на станцию задним ходом.”

- Да, это вполне вероятно. Тогда пошли, - согласился Бун.

[33]

Они осторожно вышли из своего укрытия в кустах, пересекли небольшую поляну и прошли перед дуплистым дубом.

Когда они проходили мимо дерева, Кентон, шедший чуть впереди, внезапно остановился и в тревоге положил руку на плечо Буна.

“В чем дело?” быстро спросил Бун осторожным шепотом.

“Посмотри туда, - сказал Кентон все тем же тихим, осторожным тоном и указал на землю перед собой.

Бун, напрягая зрение, посмотрел в ту сторону, куда указывала протянутая рука его спутника.

На земле перед ними распростерлась темная фигура.

Осторожно, застыв, как две статуи, разведчики осмотрели его.

“А ты как думаешь?” шепотом спросил Кентон.

- По-моему, это мужчина.”

- Может быть, это еще одна жертва Волчьего Демона?”

“Может, и так, давайте посмотрим, - сказал Бун.

Затем они вдвоем, крадучись пробравшись вперед, опустились на колени рядом с бесчувственным телом. Это был человек, одетый в лесную одежду из оленьей шкуры. Он лежал лицом вниз.

Разведчики перевернули его, и тут с их губ сорвался крик удивления.

The man was Abe Lark.

“Lark, by hookey!” exclaimed Boone, in wonder.

“And hurt, too!” cried Kenton.

“It ’pears so.”

Then carefully they searched for the wound.

Поиски оказались бесплодными. Ларк не пострадала.

Разведчики удивленно переглянулись.

“Ни одной раны, - коротко ответил Бун.

- Что же это значит на год?” - спросил Кентон.

Бун с сомнением покачал головой.

Лицо Ларк было белым, как лицо мертвеца, за исключением той части, где его пересекал багровый шрам.

Крупные капли пота выступили на лбу бесчувственного человека, и он тяжело дышал, словно от боли. Вены на лбу тоже вздулись, как струны хлыста. Все они свидетельствовали о страшной агонии.

“Что же нам делать?” озадаченно спросил Кентон.

“Сначала выведите его из этого обморока,” ответил Бун.

- Как ты думаешь, что с ним?”

“Похоже на припадок, - задумчиво произнес Бун. - Возможно, он видел эту ужасную фигуру, и ведьмак наложил на него заклятие.”

Суеверным умам пограничников это казалось вполне разумным объяснением.

- Если бы у меня сейчас было немного воды, - сказал Бун, оглядываясь вокруг, словно в поисках какого-нибудь дружелюбного источника.

“У меня есть небольшая фляжка виски,-и Кентон достал ее из внутреннего кармана своей охотничьей рубашки.

“Это, конечно, хорошо, но еще более стыдно тратить впустую хорошую выпивку, - сказал Бун с комичной усмешкой, продолжая промывать виски лоб бесчувственного человека.

Через несколько мгновений с губ Ларк сорвался тихий стон. Затем судорожная дрожь сотрясла его массивное тело.

- Он приходит в себя, - сказал Кентон, с тревогой наблюдавший за лицом Ларк.

“Я знал, что виски поможет ему, - заметил Бун.

Глаза Ларка медленно открылись, и с растерянным выражением, как в лабиринте, он вгляделся в лица людей, стоявших на коленях рядом с ним.

- Что, черт возьми, у меня с головой?” - пробормотал он.

Было очевидно, что его чувства все еще блуждали в лабиринте.

“Он вас не знает, - шепотом сказал Кентон Буну. - Он не знает вас.

“Нет, - ответил тот тем же сдержанным тоном, - он еще не совсем оправился, не совсем пришел в себя.”

Затем Ларк, чьи глаза вяло блуждали по лесу, снова взглянул в лицо человека, который так серьезно склонился над ним.

A gleam of recognition came over Lark’s features. Feebly he raised his hand to his head and passed it across his forehead, as if by the act to call back his scattered senses.

“Kurnel Boone,” he murmured.

“Yours to command,” replied Boone, with a hearty press of Lark’s hand that lay by his side.

“And Kenton, too,” Lark continued.

“Right to an iota,” returned the borderer.

“What on yearth has been the matter with me?” and Lark, with the assistance of Boone, rose to a sitting posture as he spoke.

“Вот это нас и беспокоит,” сказал Бун. - Мы ждали вас некоторое время, как и было условлено, и наконец, устав ждать, пришли к выводу, что вы либо попали в плен к Шауни, либо вернулись на станцию, каким-то образом разминувшись с нами в лесу.”

На лице Ларк появилось озадаченное выражение.

“Не могу понять,” пробормотал он с сомнением.

- Понять что?” - Спросил Бун.

- Ну, как я здесь оказался.”

Бун и Кентон изумленно посмотрели на Ларк.

- Разве ты не знаешь?” - Спросил Бун.

“Нет,” ответила Ларк.

- А тебе не больно?”

- Нет, насколько я знаю.”

- Ты видел что-нибудь ужасное, что могло бы сбить тебя с ног? - и старый охотник нервно огляделся, словно ожидая увидеть рядом с собой страшного лесного демона.

“Нет, - снова ответила Ларк.

- Ну и где же ты был?”

- Я не знаю.”

Оба разведчика снова изумленно уставились на своего спутника.

- Ты не знаешь?” - удивленно спросил Бун.

- Нет, я ничего об этом не помню.”

- Что ты делал с тех пор, как мы расстались?”

- Этого я тоже не могу тебе сказать, - ответила Ларк, явно озадаченная не меньше остальных.

- Не можешь сказать?”

"Нет. Я помню, как расстался с вами здесь несколько часов назад и договорился встретиться снова. Затем я направился в лес, намереваясь разведать индейскую деревню.”

"да.”

- И это все, что я помню.”

- Вы не помните, что делали потом?”

“Ничего особенного,” решительно ответила Ларк.

“Why, that was hours ago. I’ve been a prisoner in the hands of the Shawnees, and escaped from them, too, in that time,” Boone said.

“I can not explain; it is all a blank to me,” Lark replied.

“Perhaps you were taken with a fit?” suggested Kenton.

“Perhaps so.”

“But where have you kept yourself?—for I’ll swear that you wasn’t hyer thirty minutes ago,” Boone said, decidedly.

“I can’t understand it in the least,” Lark replied, rising to his feet as he spoke.

“Well, it’s the most mysterious affair that I ever heerd of,” Boone added, with a doubtful shake of the head. “How do you feel—weak?”

“No, as strong and as well as I ever was.”

“It sounds just like one of the old hobgoblin stories that my father used to tell by the fire on a winter’s night,” Boone said, thoughtfully. “I allers thought that they were all lies, but this story of yours is as strange as any of them.”

“It beats me,” Kenton observed.

“Well, let’s be going.”

And following Boone’s lead, they proceeded on their way.

ГЛАВА XXXIII.
СТРАННОЕ НАПАДЕНИЕ.
Несколько минут все трое молча шли по лесу. Бун шел впереди, Кентон следовал за ним, а Ларк замыкала шествие.

Внезапно Ларк заговорила:

- Подожди минутку, курнел.”

Изумленные Бун и Кентон остановились.

Отряд как раз пересекал небольшую поляну, на которую ярко падали лунные лучи.

Когда они оба повернулись к Ларк, то заметили, что его лицо было смертельно бледным—еще более белым и мертвенно-бледным, чем когда он лежал без чувств на траве. Губы его судорожно шевелились.

“В чем дело, Эйб?” встревоженно спросил Бун.

“Не знаю,” сказал Ларк гортанным голосом и заговорил с явным трудом.

Бун и Кентон обменялись удивленными взглядами.

- Ты плохо себя чувствуешь?” - Спросил Бун.

"Нет. Я ... я смертельно болен,—и, когда слова слетели с его губ, Ларк тяжело опустился на землю.

Встревоженные, двое его спутников опустились на колени рядом с ним.

“Иерусалим! - Ты так плохо себя ведешь, - сказал Бун, склонившись над упавшим человеком.

“Все мои силы покидают меня, - в отчаянии пробормотала Ларк.

- И ты совсем не пострадал? - спросил Кентон, который не мог понять этой странной болезни.

“Нет,” пробормотала Ларк с большим трудом.

- У тебя когда-нибудь бывали такие приступы? - спросил Бун, озадаченный, как и его брат скаут, объяснением странной болезни Ларк.

“Да,” слабо ответила Ларк.

“О, так вы это сделали?”

"да.”

“Well, what shall we do for you?” Boone felt a little relieved in his mind by Lark’s words.

“Take me and bind me to the trunk of the largest tree that there is near here.”

“Why?” cried Boone, in astonishment at the strange request.

“Bind you to a tree!” exclaimed Kenton, in amazement.

“Yes,” replied Lark.

“Jerusalem! That’s odd treatment for a sick man,” said Boone.

“It is the only way to treat my sickness,” replied Lark, in a husky voice.

“You ar’n’t in earnest?”

“Yes.”

Boone could hardly believe his hearing.

“Tie you to a tree?”

“Yes, and it must be a stout one,” murmured Lark.

- А толстый?”

[34]

- Да, такую, которую я не могу поднять.”

- Остановитесь! - воскликнули Бун и Кентон одновременно.

- Да, - ответил Ларк, его дыхание было тяжелым и тяжелым, как дыхание загнанного зверя.

- Поднимите дерево! Да у тебя сейчас не хватит сил даже на куст ежевики сорвать, - сказал Бун.

“Это правда, - хрипло пробормотал Ларк, - но через несколько минут я буду силен, как великан.”

И снова Бун и Кентон удивленно переглянулись.

“Вот это загадка!” воскликнул Бун.

- Не теряйте времени, пытаясь угадать, - хрипло выдохнула Ларк, - но если вы мои друзья, делайте, как я хочу, пока не поздно.”

- Слишком поздно!”

- Да, еще несколько минут, и будет слишком поздно. У меня и раньше бывали такие приступы, но до этого случая я никогда не догадывался, каков будет результат. Но теперь Небеса позволили мне познать истину.” Ларк говорил с большим трудом, и белая пена начала собираться в уголках его рта.

Оба разведчика в ужасе смотрели на искаженное болью лицо своего спутника.

“Что с тобой, черт возьми?” воскликнул Бун.

- Неужели ты не догадываешься? Разве ты не видишь этого по моему лицу?” - ахнула Ларк, мучаясь. - Я схожу с ума.”

“С ума сошли! - закричали оба разведчика и в ужасе отшатнулись.

“Да, сумасшедший,” простонала Ларк в агонии. - Я чувствую, как меня охватывает безумие; привяжи меня к дереву, иначе я могу ранить тебя или себя.”

“Я сделаю это!” порывисто воскликнул Бун. - Ну же, Кентон, помоги мне!”

Затем они вдвоем отнесли беспомощного человека к подножию крепкого дуба, росшего на краю поляны.

Ремнями, вырезанными из охотничьей рубашки Ларка, они надежно привязали его к дереву. Они поставили его в вертикальное положение, прислонив к стволу дуба.

- Ну что, можем мы еще что-нибудь для вас сделать? - спросил Бун, когда завязывание было закончено.

- Нет, разве что оставаться поблизости и наблюдать за мной. Атака не продлится долго, - ответила Ларк. С большим трудом он вообще заговорил.

Разведчики отошли на небольшое расстояние и, усевшись в кустах, наблюдали за своим другом, которого они так крепко связали.

Лунные лучи падали прямо на голову связанного человека—на массивную голову, так вяло свисавшую на плечо.

Целых десять минут Бун и Кентон наблюдали, а Ларк не подавала признаков жизни.

Лицо и фигура казались частью дерева.

“Послушай, Курнел, - осторожно прошептал Кентон, - что ты об этом думаешь?”

“Ну, не знаю, - медленно проговорил Бун, - это самое удивительное дело. Что существо должно быть в состоянии сказать, что у него будет безумное заклинание и он хочет, чтобы его связали. Я никогда не слышал ни о чем подобном.”

“Он еще не сдвинулся с места, - сказал Кентон, все еще пристально наблюдая за Ларк.

“Может, он все-таки сходит с ума?” предположил Бун.

- Или, может быть, он сейчас не совсем в своем уме, и мысль о том, что он сойдет с ума, - всего лишь одна из тех странных фантазий, которые иногда бывают у больных?” - спросил Кентон.

“Это разумно, - задумчиво произнес Бун.

Затем легкое движение головы Ларк положило конец разговору двух разведчиков, и они с нетерпением наблюдали за человеком, так крепко привязанным к стволу дерева.

Ларк медленно поднял голову. В свете лунных лучей двое наблюдателей ясно видели, что он был смертельно бледен. Но они также заметили изменение в лице. Глаза, которые раньше были тусклыми и полузакрытыми, теперь были широко раскрыты и, казалось, напряжены до предела. Они сверкали, как огненные глаза—светились больше как глаза дикого зверя, чем глаза человека.

“Посмотри ему в глаза! - осторожно прошептал Бун.

“У них такой вид, словно они способны проткнуть человека насквозь! - с благоговением заметил Кентон.

Ларк внимательно и испытующе огляделся вокруг, словно пытаясь понять, наблюдают за ним или нет.

Затем он попытался отойти от дерева, но путы, приковавшие его руки и ноги к стволу, удержали его.

Ларк в изумлении смотрел на оковы, сковывавшие его движения.

“Память у него стерта начисто,” прошептал Бун на ухо Кентону.

- Я действительно думаю, что теперь он сошел с ума, - убежденно заметил Кентон.

- Да, но посмотри на него.”

Ларк внимательно разглядывала путы, которыми он был привязан к дереву.

Мгновение или два его глаза сверкали на кожаных оковах, а затем, с отчаянным усилием, он попытался разорвать их.

Вены на его лбу вздулись и вздулись, когда он потянул с почти нечеловеческой силой, но усилия были бесполезны. Он не мог освободиться.

“Иерусалим! разве это не сила! - пробормотал Бун, наблюдая за натяжением ремней.

“Но они собираются задержать его, - ответил Кентон, жадно наблюдая за этой странной сценой.

Ларк снова огляделся вокруг, и снова он попытался разорвать узы, которые связывали его.

Ремни врезались в запястья, но он, казалось, не обращал внимания на боль. Каждый мускул его огромного тела был приведен в действие.

Еще одно могучее усилие, и кожаный ремешок лопнул, как будто это была всего лишь соломенная лента!

—Кстати, о великане ... Ты видел, как улетели стринги? - осторожно спросил Бун, обращаясь к Кентону.

-Он сломал его, как трубочный черенок.”

На лице Ларка не появилось торжества, когда он почувствовал, что его руки свободны—только выражение яростной, твердой решимости.

Он снова оглядел маленькое отверстие, словно в поисках наблюдателей, и принялся развязывать веревки, которыми были привязаны его ноги к дереву.

Через несколько минут веревки упали на землю, и Ларк оказалась на свободе.

Он отошел от дуба и гордо выпрямился в лунном свете, словно радуясь, что свободен. Все следы его прежней слабости исчезли.

Оба разведчика с тревогой следили за его движениями.

Ларк, остановившись в центре небольшого отверстия, на мгновение нащупал свой пояс.

- Он ищет Вепона, - шепотом сказал Бун.

“Да, похоже на то, - ответил Кентон.

Затем Ларк вытащил из-за пояса острый скальпель. Он осторожно попробовал лезвие и острие на своем пальце, затем с мрачной улыбкой удовлетворения спрятал нож обратно за пояс.

Медленно, осторожными шагами Ларк прокрался через поляну, но на опушке леса остановился—остановился на мгновение в нерешительности, а потом силы, казалось, покинули его. Глубокий стон боли сорвался с его губ.

Он пошатнулся на мгновение, как бы стараясь одной лишь силой воли удержаться на ногах; затем с новым стоном, более глубоким и мучительным, чем первый, тяжело рухнул на землю.

Бун и Кентон быстро покинули свое укрытие в зарослях и поспешили к нему.

Он снова лежал в обмороке, без чувств, как и прежде; вздувшиеся вены выделяли белый лоб, и восковые капли пота составляли странный контраст.


Рецензии