Чувство и чувствительность

50, заключительная глава романа Джейн Остин

    Полковник Брэндон был теперь так же счастлив, как и все, кто его больше всего любил, считали, что он этого заслуживает: - в Марианне его утешали все прошлые невзгоды; - ее внимание и ее общество вернули его разум воодушевлению, а дух - бодрости; и то, что Марианна нашла собственное счастье, сформировав его, в равной степени было убеждением и радостью каждого наблюдающего друга. Марианна никогда не могла любить пополам; и все ее сердце со временем стало так же предано своему мужу, как когда-то было Уиллоуби.

Уиллоби не мог без боли слышать о ее замужестве; и вскоре после этого его наказание было завершено добровольным прощением миссис Смит, которая, указав на его брак с характерной женщиной как на источник ее милосердия, дала ему повод полагать, что если бы он вел себя с честью по отношению к Марианне, он мог быть сразу счастливым и богатым. Нет нужды сомневаться в том, что его раскаяние в проступке, которое, таким образом, повлекло за собой собственное наказание, было искренним, ни то, что он долго думал о полковнике Брэндоне с завистью и о Марианне с сожалением. Но на то, что он был навсегда безутешен, что он бежал от общества, или что он заразился обычным мрачным характером, или умер от разбитого сердца, нельзя полагаться - ибо он не сделал ни того, ни другого. Он жил, чтобы напрягаться и часто получать удовольствие. Его жена не всегда теряла юмор, и его дом всегда был неудобным; и в его породе лошадей и собак, и во всех видах спорта он не находил незначительной степени домашнего счастья.

Однако для Марианны, несмотря на его невежливость в переживании ее потери, он всегда сохранял то решительное внимание, которое интересовало его во всем, что с ней происходило, и делало ее своим секретным эталоном женского совершенства; и многие восходящие красавицы будут пренебрегать им в последующие дни, поскольку не имеют сравнения с миссис Брэндон.

Миссис Дэшвуд была достаточно предусмотрительна, чтобы остаться в коттедже, не пытаясь переехать в Делафорд; и, к счастью для сэра Джона и миссис Дженнингс, когда у них забрали Марианну, Маргарет достигла возраста, очень подходящего для танцев и не слишком подходящего для того, чтобы иметь любовника.

Между Бартоном и Делафордом существовало постоянное общение, которое, естественно, диктовалось сильной семейной привязанностью; и среди достоинств и счастья Элинор и Марианны, пусть это не будет считаться наименее значительным, то, что, хотя сестры и жили почти в пределах видимости друг друга, они могли жить без разногласий между собой и не вызывая хладнокровия между своими мужьями.
После надлежащего сопротивления со стороны миссис Феррарс, столь яростного и стойкого, что уберегло ее от упреков, которые она всегда боялась подвергнуть, упрека в том, что он слишком любезен, Эдвард был допущен к ее присутствию и объявлен: быть снова ее сыном.

В последнее время ее семья сильно колебалась. За многие годы жизни у нее было двое сыновей; но преступление и уничтожение Эдварда несколько недель назад лишили ее одного; аналогичное уничтожение Роберта оставило ее на две недели без всякой борьбы; и теперь, благодаря воскрешению Эдварда, она снова была у нее.

Однако, несмотря на то, что ему позволили еще раз жить, он не чувствовал уверенности в продолжении своего существования до тех пор, пока не раскрыл свою нынешнюю помолвку; поскольку публикация этого обстоятельства, как он опасался, может внезапно изменить его конституцию и унести его так же быстро, как и прежде. Это было раскрыто с осторожной осторожностью, и его выслушали с неожиданным спокойствием. Миссис Феррарс сначала разумно пыталась отговорить его от женитьбы на мисс Дэшвуд всеми доводами, которые были в ее силах; - сказала ему, что в мисс Мортон он будет иметь женщину более высокого ранга и большего состояния; - и настаивала на своем утверждении, наблюдая что мисс Мортон была дочерью дворянина с тридцатью тысячами фунтов, в то время как мисс Дэшвуд была дочерью частного джентльмена с не более чем тремя; но когда она обнаружила, что, хотя он и полностью признал истинность ее представления, он никоим образом не был склонен руководствоваться этим, она решила, исходя из опыта прошлого, подчиниться - и поэтому после такой неблагодарной задержки поскольку она была обязана своему собственному достоинству и чтобы предотвратить любые подозрения в доброй воле, она издала указ о согласии на брак Эдварда и Элинор.

Следующим было рассмотрено, что она сделает для увеличения их дохода; и здесь стало ясно, что, хотя Эдвард был теперь ее единственным сыном, он ни в коем случае не был ее старшим; ибо, хотя Роберт был неизбежно обеспечен тысячей фунтов в год, не было ни малейшего возражения против того, чтобы Эдвард принимал заказы как минимум ради двухсот пятидесяти; при этом не было обещано ничего ни в настоящем, ни в будущем, кроме десяти тысяч фунтов, которые были даны вместе с Фанни.

Однако этого было столько, сколько желали, и больше, чем ожидали Эдвард и Элинор; и сама миссис Феррарс, судя по ее отговоркам, казалась единственным человеком, удивленным тем, что она больше не дает.

Имея доход, вполне достаточный для удовлетворения их потребностей, таким образом обеспеченный им, им нечего было ждать после того, как Эдвард овладел всем живым, кроме готовности дома, в которой полковник Брэндон, страстно желая приютить Элинор, делал значительные улучшения; и, подождав некоторое время для их завершения, испытав, как обычно, тысячу разочарований и задержек из-за необъяснимой медлительности рабочих, Элинор, как обычно, нарушила первое положительное решение не выходить замуж, пока все не будет готово, и Церемония прошла в церкви Бартон в начале осени.

Первый месяц после свадьбы они провели с другом в особняке; откуда они могли наблюдать за развитием пастырства и управлять всем, как им заблагорассудится, на месте - могли копировать бумаги, проектировать кусты и изобретать подметание. Пророчества миссис Дженнингс, хотя и несколько смешанные, в основном сбылись; потому что она смогла навестить Эдварда и его жену в их доме прихода к Михайловскому календарю, и она нашла в Элинор и ее муже, как она действительно считала, одну из самых счастливых пар в мире. На самом деле им нечего было желать, кроме брака полковника Брэндона и Марианны и лучшего пастбища для своих коров.

К ним при первом заселении приезжали почти все родственники и друзья. Миссис Феррарс пришла проверить счастье, которого она почти стыдилась санкционировать; и даже Дэшвуды были ценой поездки из Сассекса, чтобы оказать им честь.

«Не скажу, что я разочарован, моя дорогая сестра, - сказал Джон, когда они однажды утром вместе гуляли перед воротами Делафорд-хауса, - это было бы слишком много, потому что ты, безусловно, был одним из самых удачливых людей. молодые женщины в мире, как есть. Но, признаюсь, мне было бы очень приятно называть полковника Брэндона братом. Его собственность здесь, его место, его дом, все в таком приличном и отличном состоянии! А его лес - я нигде в Дорсетшире не видел такой древесины, как сейчас в Делафордской вешалке! И хотя, возможно, Марианна может показаться не совсем тем человеком, который его привлекает, все же я думаю, что в целом было бы целесообразно, чтобы они сейчас часто оставались с вами, потому что, поскольку полковник Брэндон, кажется, много чувствует себя дома, никто не может сказать, что может случиться; потому что, когда люди очень сбиты с толку и мало кого видят,
д, - и всегда будет в ваших силах поставить ее в выигрыш и так далее. Короче, вы можете дать ей шанс: вы меня понимаете.

Но хотя миссис Феррарс приходила к ним и всегда относилась к ним с притворной приличной любовью, они никогда не были оскорблены ее истинным расположением и предпочтением. Это произошло из-за глупости Роберта и хитрости его жены; и они заработали его до того, как прошли многие месяцы. Эгоистическая проницательность последнего, которая поначалу втянула Роберта в беду, была главным инструментом его избавления от нее; за ее почтительное смирение, усердное внимание и бесконечную лесть, как только была предоставлена ;;хоть малейшая возможность для их упражнения, примирила миссис Феррарс с его выбором и полностью восстановила его в ее пользу.

Таким образом, поведение Люси в этом деле в целом и то процветание, которое его увенчало, можно рассматривать как наиболее обнадеживающий пример того, что может сделать серьезное, непрекращающееся внимание к личным интересам, каким бы очевидным препятствием ни было его продвижение. в обеспечении всех преимуществ удачи, не жертвуя никакими другими жертвами, кроме времени и совести. Когда Роберт впервые нашел ее знакомство и наедине посетил ее в Бартлеттс Билдингс, это было только с видом, приписываемым ему его братом. Он просто хотел убедить ее отказаться от помолвки; и поскольку не было ничего, что можно было преодолеть, кроме привязанности обоих, он, естественно, ожидал, что одно или два интервью уладят вопрос. Однако в этом и только в этом он ошибся; ибо, хотя Люси вскоре вселила в него надежду, что его красноречие убедит ее со временем, всегда хотелось еще раз посетить, еще один разговор, чтобы вызвать это убеждение. Когда они расставались, в ее голове всегда оставались сомнения, которые можно было развеять, лишь побеседовав с ним еще полчаса. Таким образом было обеспечено его присутствие, а остальные последовали за ним. Вместо того, чтобы говорить об Эдварде, они постепенно перешли к разговору только о Роберте - предмете, о котором он всегда мог сказать больше, чем о любом другом, и к которому она вскоре проявила интерес, равный даже его собственному; Короче говоря, для обоих быстро стало очевидно, что он полностью вытеснил своего брата. Он гордился своим завоеванием, гордился тем, что обманул Эдварда, и очень гордился тем, что женился наедине без согласия матери. То, что последовало сразу, известно. Несколько месяцев они провели в Долиш в большом счастье; у нее было много родственников и старых знакомых, которых нужно было сократить - и он нарисовал несколько планов великолепных коттеджей; - а оттуда, вернувшись в город, добилась прощения миссис Феррарс, просто попросив об этом, что, по наущению Люси, был принят. Прощение, поначалу действительно разумное, постигало только Роберта; и Люси, которая не была обязана его матери и, следовательно, не могла ничего нарушить, еще несколько недель оставалась непрощенной. Но настойчивость в смирении в поведении и сообщениях, в самоосуждении за проступок Роберта и благодарность за недоброжелательность, с которой к ней обращались, вовремя обеспечили ей надменное внимание, которое победило ее своей милосердием и вскоре после этого быстро привело к ней. до наивысшего состояния привязанности и влияния. Люси стала для миссис Феррарс такой же необходимой, как Роберт или Фанни; и хотя Эдварду никогда не прощали искреннего намерения жениться на ней, а Элинор, хотя и превосходила ее по богатству и происхождению, называла незваным гостем, она во всем считалась и всегда открыто признавалась фаворитом. ребенок. Они поселились в городе, получили очень щедрую помощь от миссис Феррарс, были в самых лучших отношениях с Дэшвудами; и если отбросить ревность и недоброжелательность, которые постоянно существовали между Фанни и Люси, в которых, конечно, принимали участие их мужья, а также частые домашние разногласия между самими Робертом и Люси, ничто не могло превзойти гармонию, в которой все они жили вместе .

То, что Эдвард сделал, чтобы лишиться права старшего сына, могло озадачить многих, чтобы узнать; и то, что Роберт сделал, чтобы преуспеть в этом, могло их еще больше озадачить. Однако это была договоренность, оправданная по своим последствиям, если не по своей причине; поскольку в образе жизни или разговорах Роберта никогда не появлялось ничего, что могло бы вызвать подозрение в том, что он сожалеет о размерах своего дохода, поскольку либо бросил брата слишком мало, либо слишком много взял себе; - и если об Эдварде можно судить по готовой выписке Из своих обязанностей во всех деталях, из-за растущей привязанности к жене и своему дому и из-за постоянной жизнерадостности его духа, можно было бы предположить, что он не менее доволен своей судьбой, не менее свободен от всякого желания обмена.

Брак Элинор настолько мало отделял ее от семьи, насколько это можно было придумать, не сделав при этом коттедж в Бартоне совершенно бесполезным, поскольку ее мать и сестры проводили с ней гораздо больше половины своего времени. Полковник Брэндон был теперь так же счастлив, как и все, кто его больше всего любил, считали, что он этого заслуживает: - в Марианне его утешали все прошлые невзгоды; - ее внимание и ее общество вернули его разум воодушевлению, а дух - бодрости; и то, что Марианна нашла собственное счастье, сформировав его, в равной степени было убеждением и радостью каждого наблюдающего друга. Марианна никогда не могла любить пополам; и все ее сердце со временем стало так же предано своему мужу, как когда-то было Уиллоуби.

Уиллоби не мог без боли слышать о ее замужестве; и вскоре после этого его наказание было завершено добровольным прощением миссис Смит, которая, указав на его брак с характерной женщиной как на источник ее милосердия, дала ему повод полагать, что если бы он вел себя с честью по отношению к Марианне, он мог быть сразу счастливым и богатым. Нет нужды сомневаться в том, что его раскаяние в проступке, которое, таким образом, повлекло за собой собственное наказание, было искренним, ни то, что он долго думал о полковнике Брэндоне с завистью и о Марианне с сожалением. Но на то, что он был навсегда безутешен, что он бежал от общества, или что он заразился обычным мрачным характером, или умер от разбитого сердца, нельзя полагаться - ибо он не сделал ни того, ни другого. Он жил, чтобы напрягаться и часто получать удовольствие. Его жена не всегда теряла юмор, и его дом всегда был неудобным; и в его породе лошадей и собак, и во всех видах спорта он не находил незначительной степени домашнего счастья.

Однако для Марианны, несмотря на его невежливость в переживании ее потери, он всегда сохранял то решительное внимание, которое интересовало его во всем, что с ней происходило, и делало ее своим секретным эталоном женского совершенства; и многие восходящие красавицы будут пренебрегать им в последующие дни, поскольку не имеют сравнения с миссис Брэндон.

Миссис Дэшвуд была достаточно предусмотрительна, чтобы остаться в коттедже, не пытаясь переехать в Делафорд; и, к счастью для сэра Джона и миссис Дженнингс, когда у них забрали Марианну, Маргарет достигла возраста, очень подходящего для танцев и не слишком подходящего для того, чтобы иметь любовника.

Между Бартоном и Делафордом существовало постоянное общение, которое, естественно, диктовалось сильной семейной привязанностью; и среди достоинств и счастья Элинор и Марианны, пусть это не будет считаться наименее значительным, то, что, хотя сестры и жили почти в пределах видимости друг друга, они могли жить без разногласий между собой и не вызывая хладнокровия между своими мужьями.


Рецензии