Вчерашняя роза, 2 глава, продолжение 2

Она была темной, хотя ее волосы уже не были черными, и ее
цвет лица всегда напоминали полковника определенных красивые розы
какие гладкие кремовые листья очень слабо окрашены
теплый румянец, который не имеет никакого отношения к розовым, но не красным либо,
оттенок без которой лицо было похоже на мрамор, который может прийти в
мгновение, но заставил себя долго увядать в Северной закат, и который дал
прекрасная жизнь к выражению в то время как это продлилось. Черты лица леди
были смелыми и хорошо очерченными, но в них виднелись печальные черты пожизненной усталости.

во всем ее облике была какая-то терпеливая, но не слабая печаль, взгляд тех, кто
устал, но не сдался, кто вынес спокойное лицо против
великой беды извне и истинное сердце против сильного искушения
изнутри.

Она не была ни высокой, ни невысокой, ни тяжелой, ни легкой фигурой,
женщина с хорошими и сильными пропорциями, и она была одета в черное,
хотя одно маленькое украшение из драгоценных камней и цветная лента на ее шляпе
показывали, что она не была в трауре.

Пожилой человек у окна не шевелился, наблюдая за ней, так как
был уверен, что она сейчас поднимет голову и встретится с ним взглядом. Потом он
войдет. Но случилось это не просто так, потому что ее сын
узнал его первым, смуглого юношу, очень крепкого сложения, с тяжелым
лицом и прямыми бровями, сходившимися над переносицей. Увидев
полковника, он улыбнулся, приподнял шляпу и заговорил с матерью. Дама заметно
вздрогнула и, казалось, прижала к боку ручку своего черного зонтика.
Прошло несколько секунд, прежде чем бахромчатые веки закрылись.
Они поднялись, и оба пристально посмотрели друг на друга сквозь толстое
стекло. Мягкая, медленная улыбка разгладила и осветила лицо леди, но
Полковник Уимпол почувствовал, что побледнел еще больше, и губы его зашевелились,
бессознательно произнося имя, которое он никогда не произносил небрежно в
течение двадцати двух лет. И за все это долгое время он ни разу не встречался.
Элен Хармон вдруг оказалась лицом к лицу, не чувствуя, что его щёки
побледнели, а сердце на мгновение замерло.

Но когда он вошёл в лавку, его пульс снова забился ровно.
Он стоял перед ней, протягивая руку навстречу её руке, хотя чувствовал,
что протягивает ей навстречу свое сердце, и был полон неожиданного счастья. Так, в тусклые зимние дни солнце сияет во внезапной славе, и весна приходит в воздух раньше своего времени, на час; но потом снова холодно, и снег падает перед ночью. Многие далёкие проблески цветочной поры радовали сердце полковника до сих пор,
но обещанное лето так и не наступило.

Они на мгновение замерли, взявшись за руки, и их глаза задержались. при встрече, всего на секунду или две дольше, чем если бы они были просто друзьями. Это было все, что мог увидеть незнакомец, чтобы предположить, что Ричард Уимпол любил Элен Хармон двадцать два года, а молодой человек, сидевший рядом с ней, даже не замечал этого. Он, в свою очередь, пожал руку полковнику и заговорил первым.

-В Люцерне всех встречаешь, - заметил он в бестактном обобщении.


Рецензии