Азербайджанские тюрки

Азербайджанские тюрки.
Азербайджанцы, азербайджанские тюрки, азери, закавказские тюрки это всё название одного и того же современного тюркского народа Азербайджана.
На территории ныне независимых государств, ранее входивших в состав Советского Союза, проживают 10-13 млн. азербайджанцев, которые, кроме Азербайджана, живут также в России, Грузии, Казахстане, Узбекистане и Туркмении. В 1988-1993 годах в результате агрессии властей Армении около одного миллиона азербайджанцев Южного Закавказья были изгнаны из родных земель.
По мнению некоторых исследователей, азербайджанцы составляют одну половину всего населения современного Ирана. К сожаленью, наука на сегодняшний день не располагает точными данными о численности азербайджанцев, проживающих на территории северного Ирана. Ориентировочно их численность определяется от 35 до 40 миллионов.
На азербайджанском языке говорят также афшары и кызылбаши, живущие в некоторых областях Афганистана. Очень близок к современному азербайджанскому языку язык некоторых тюркских групп южного Ирана, Ирака, Сирии, Турции и Балкан.
По ориентировочным подсчетам исследователей, сегодня в мире на азербайджанском языке говорят 40-50 млн. человек.
Необходимо отметить, что за последние два столетия по вопросам этногенеза азербайджанцев написаны сотни книг и статей, высказано множество самых разнообразных мыслей, предположений и догадок. Вместе с тем, несмотря на имеющееся разнообразие мнений, все они, в основном, сводятся к двум главным гипотезам.
Сторонники первой гипотезы, считают, что азербайджанцы - это потомки древних этнических групп, населявших в древности западное побережье Каспия и прилегающие территории (здесь чаще всего называют ираноязычных мидийцев и атропатенцев, а также кавказоязычных албанцев), которые в средние века были «отуречены» пришлыми тюркскими племенами.
Сторонники второй гипотезы доказывают, что предками азербайджанцев являются древние тюрки, которые с незапамятных времён живут на данной территории.
Автор этих строк является сторонником второй гипотезы.
В последние годы в интернете, на телевидении и в других средствах массовой информации развернулись дискуссии вокруг тем: «азербайджанцы или тюрки?», «кто такие азербайджанцы?», «кто мы и куда идем?», «национальная идея: азербайджанизм или тюркизм» и др.
Необходимо отметить, что в Азербайджане в 1995 году на государственном уровне решался вопрос: как назвать государственный язык страны?
Вот что об этом пишет писатель Анар в книге «Незабываемые встречи»: «В октябре 1995 года состоялось заседание Конституционной Комиссии; выступая как член комиссии, я высказался против того, чтобы наш родной язык определялся только как «азербайджанский», напомнил, что несколькими годами раньше я возражал и против самоназвания «t;rk dili» (тюркский язык-Г.Г.). Потому я предложил как самое адекватное название, – «Az;rbaycan t;rkc;si», «Az;rbaycan t;rk dili» или «azeri t;rkc;si» (с уточняющим определением). Отказ от этнолингвистического обозначения «t;rk», говорил я, означал бы отказ от нашего прошлого и классического наследия, отмежевание от языка соплеменников в Южном Азербайджане; это очень серьезный вопрос, чреватый ответственностью в будущем.
В здании президиума Академии наук было проведено широкое обсуждение проекта новой Конституции. Президент Г.Алиев, выступая здесь, сказал:
«При обсуждении проекта в Конституционной Комиссии три человека – поэт Бахтияр Вагабзаде, Анар и Эльчин Эфендиев высказали такую мысль, чтобы было записано: «Государственным языком является «азербайджанский тюркский язык».
В прениях выступили приверженцы и противники обеих формулировок «азербайджанский язык», «азербайджанско-тюркский язык» («Az;rbaycan t;rkc;si»).
На очередном заседании Конституционной Комиссии Президент высказал свои соображения в связи с этим вопросом:
«Члены Комиссии Бахтияр Вагабзаде, Анар, Эльчин Эфендиев говорят: пусть пишется «Az;rbaycan t;rk dili» или «Az;rbaycan t;rkc;si», другие члены Комиссии не приемлют эту мысль, то есть не разделяют ее…Но я вновь повторяю, так как это очень чувствительный, очень тонкий вопрос, если кто-то высказывается об этом, то надо прислушиваться к нему, и здесь нельзя решать вопрос только обычным большинством-меньшинством».
На заседании огласили сообщение, что из 27 выступавших на обсуждении в Академии, 15 человек – за предложение «азербайджанский язык».
«Академик Зия Бунятов: Давайте уже закончим с этим, Гейдар Алиевич. «Азербайджанская Республика», «Азербайджанский язык», – этому не может быть другого названия, и больше об этом и говорить нельзя; кто хочет, пусть называет себя турком, и дома у себя приклеит на стены такой лозунг, мол, я турок, и, глядя в зеркало, разговаривает сам с собой: ты и я, оба мы турки.
Бахтияр Вагабзаде: у нас с Анаром мнение едино: «Az;rbaycan t;rkc;si», и нация наша – азербайджанские тюрки, вот самое верное.
Гейдар Алиев: Бахтияр-муаллим, минуточку... напишем вот «Az;rbaycan t;rkc;si», давайте поразмыслим поглубже. Мы, значит, как бы наречие турецкого, что это такое?
У языка есть самоназвание…Мы знаем наше происхождение, мы – нация тюркского происхождения, и у нас есть язык, принадлежащий к языкам тюркоязычных народов. Полагаю, что никто не должен брать это под сомнение. Если кто-то иного мнения, должен отставить эту мысль. То есть, наше происхождение известно, наши пращуры известны. Мы принадлежим к группе тюркоязычных народов…Я думаю, что Гейдар Алиев как Президент и председатель Комиссии мог решить этот вопрос и административным путем, но не сделал этого: хотя и мы остались в меньшинстве, он прислушался к нашему слову, уважительно и внимательно отнесся к нашему мнению, вынес вопрос на широкое обсуждение, и на обсуждении большинством голосов (конечно, при ином составе участников обсуждения могли получиться и другие результаты) было решено принять самоназвание «азербайджанский язык».
В этом отношении я вновь остаюсь при своем мнении; выяснилось и то, что общественное мнение еще не готово к восприятию этнолингвистического определения «тюркский» («t;rk»), не приемлет его».
Необходимо отметить, что за прошедшие годы дискуссии по данному вопросу не утихают. В ходе многолетних споров о замене названия азербайджанцев и их языка были высказаны весьма противоречивые суждения и аргументы. Вот некоторые из них (стилистика высказываний авторов сохранена):
«Часть азербайджанцев (по национальности) хотят называться тюрками, другая часть- этого не приемлет, так как не знает истории, а ещё одна часть - свыклась с тем, что с детства они назывались азербайджанцами, и их волнует перемена национальности, и только не азербайджанцы по национальности, почему-то, самые ярые противники того, что вдруг азербайджанцы станут тюрками…
Тюрки Южного Азербайджана как называли, так и называют себя тюрками, а язык тюркским, потому что им не меняли этнонима.
В результате лишения на протяжении десятилетий названия тюрк и тюрк дили в Северном Азербайджане, у многих слово "тюрк" ассоциируется с турками из Турции -хотя если многих спросить, что было у их предков в паспортах до 1937 года, выяснится, что тюрк.
Пока существует термин "азербайджанец" и "тюрок" вместе, параллельно в переписи населения, лично я буду использовать первый, а не второй термин. Нужно ликвидировать термин "азербайджанец" из переписи населения, а в Конституции вместо "азербайджанский язык" нужно написать "тюркский язык"…
В Азербайджане живут азербайджанцы, талыши, лезгины, курды, аварцы, цахурцы. Тюркского народа нет, но когда говорится азербайджанец, подразумевается тюрок, что в корне является неправильным. Тоже самое относится к языку…
Разве существует такие понятия как афганский или иранский язык. Жители Афганистана говорят на пушту, фарси, дари, узбекском. Иранцы на персидском, тюркском, курдском и т. д .
В России русский язык является государственным языком и нет российского языка.
И лишь у нас название языка имеет искусственное происхождение и взято с названия страны, нигде более такой несуразицы нельзя встретить…
Не возможно и не логично указывать в переписи тюрк, пока существует понятие азербайджанец по национальности. Должно существовать, что-то одно или азербайджанец или тюрк. Если я человек осознающий что я тюрк и укажу в переписи - тюрк, а мои родные и близкие , которые не сильны в истории и свыклись с тем что они азербайджанцы по национальности, они все укажут что они азербайджанцы. Что тогда получится? Я-тюрк, а мой родной брат -азербайджанец, мы то родные, а будем называться по разному…
Нужна госпрограмма, в начале людям надо объяснить что означает тюрк, откуда появилось понятие азербайджанец, как талыши и в Иране нас называют и всегда называли…
На территории Южного Азербайджана уже была персидская народность азери. И нам негоже славное тюрк менять на персидское азери , которое к тому же по ту сторону Аракса имеет значение зелени…
Принятое название тюрков "азербайджанцы" неправильное, так как "азербайджанец" это житель местности под названием Азербайджан, а его населяют не только тюрки, но и множество других народов. Когда говоришь "азербайджанец" возникает путаница, непонятно кого имеешь ввиду, то ли тюрка-азербайджанца, то ли какой-то другой этнос Азербайджана…
На нашем языке, азербайджанец (az;rbaycanl;) имеет двойное значение - это национальность и в тоже время житель азербайджана (он может быть не азербайджанцем по нации)…
Можно ли назвать азербайджанцами борчалинских, дербентских, тегеранских, карсских, керкукских, мосульских, ашгабатских тюрков?».
Известный российский учёный Л.Клейн в книге "Время кентавров" о причинах, заставляющих некоторых исследователей писать об историческом прошлом своего народа, написал следующее: "Эти знания нужны для того, чтобы разобраться в современности и выбрать правильное поведение. Это не так уж мало. Но, кроме того, у народов есть и простое любопытство, горячий интерес к своему происхождению, а также к происхождению соседей и к давним связям и соотношениям. В этом плане народы — как обычные семьи. Родословная ныне почти никакой практической роли не играет (разве что выяснение родства в спорах о наследстве), а всё же ее хотят знать и сами люди, и их соседи. Это продолжение их любви и интереса к родителям и ближайшим предкам. Они узнают в предках свои черты и хотят понять и оценить вытекающие из этого достоинства и недостатки".
Люди, которых волнует, современное самоназвание его народа и современное название языка своего народа, как мне кажется, пытаются определить пути развития своего народа в будущем.
При этом, изучая наше прошлое, мы не только узнаем много нового и интересного о наших далёких предках, но и уточняем круг родственных народов, а внеся поправки в название народа и его языка, мы думаем о будущем и о взаимоотношениях с соседями.
Как мне кажется, необходимо дружить со всеми соседями, но при этом и о дальних родственниках забывать не следует.
Ведь хорошо известно, например, что существует союз трёх соседних государств (Россия, Иран, Армения) и, что 20% азербайджанских земель захвачены одним из участников этого договора (Армения), которому военную поддержку оказывает другое соседнее государство (Россия), военные базы которой расположены на территории агрессора и то, что большая часть нашего народа (40 млн.) являются гражданами Ирана, где они лишены не только возможности изучать свой язык и историю, но и получать элементарное образование на родном языке.
Эта книга моя третья попытка выяснить происхождение азербайджанцев, установить генетическую связь между современными азербайджанцами и их этническими предшественни¬ками, от которых они унаследовали язык и культуру, составляющие этническую специфику азербайджанцев и отличающие их от других народов; определить время и место сложения отдельных более древних этнических компонентов, на базе которых образовался современный азербайджанский народ.
Общеизвестно, что формирование той или иной этнической общности происходит задолго до появления каких-либо конкретных сведений о ней. Тут на помощь приходит сравнительно-исторический метод использования различных видов источников. Лингвистические, археологические» антропологические, исторические, фольклорные, этнографические материалы позволяют проникнуть в историю формирования данного народа, точнее выявить те этнические компоненты, из которых он сложился, а также определить степень их участия в создании культуры данного народа.
Л.Клейн в книге «Время кентавров» пишет: «Родство языков — по аналогии с родством людей — естественно объяснить их общим происхождением. Но это значит, что у каждой нынешней языковой семьи существовал в прошлом общий предок — праязык, а на нем разговаривал соответствующий пранарод. А если были пранароды, то, естественно, были и некие компактные территории, на которых каждый такой пранарод обитал до расселения и из которых он, затем расселился на более обширные территории, распавшись на нынешние родственные народы. Такая сравнительно небольшая территория для нынешних народов является их первоначальной родиной — прародиной.
Некоторые политики от науки стремятся доказать, что такая прародина находилась на территории их страны, поскольку такое местоположение, по их представлению, дает их стране какое-то преимущество, особую честь, а их народи — право первородства. С таким же основанием представители народов, проживающих ныне вне своей прародины, могут претендовать на «возвращение» утерянных земель. На деле, конечно, никакие права из этих древних территориальных соотношений не вытекают. Если признать такие права за народами, то все народы передерутся за какие-то земли — у всех нынешние территории и границы не исконные. Права народа на территорию определяются не древностью его проживания на этой территории и не самим фактом его прежнего проживания на ней, а исключительно живой традицией и системой международных договоров, эту традицию скрепляющих».


Рецензии