Facade, или Потёмкинские деревни по-викториански

Хотя в данном контексте употребление выражения про деревни едва ли уместно — всё-таки легенда о наспех возведённой бутафории имеет мало общего с утверждением о каждодневном человеческом маскараде и двойственности личности (о чём, в общем-то, и говорится в композиции «Facade»). Пересечение тут разве что в схожем значении показного благополучия / благосостояния / благочестия.

Я раньше не предполагала, что так задумаюсь над одной из множества услышанных композиций. Впрочем, как не думала и о том, что пересмотр источника этой песни — мюзикла «Джекилл и Хайд» в Санкт-Петербургском исполнении — станет чуть ли не еженедельной традицией, несмотря на не лучшее качество видео- и аудиозаписи. Надолго ли загостится в памяти сам мюзикл — пока неизвестно, но вот композиция «Facade» так уж точно останется если не среди любимых, то среди запомнившихся и зацепивших.

И при всём уважении к работе локализаторов, слушать эту песню я предпочитаю, так сказать, почти в первозданном виде. Почти — потому что всё-таки первый вариант (где в мюзикле Эмму еще звали Лизой) отличается и по размеру, и по тексту, и как-то не самым лёгким образом ложится на слух и восприятие. А вот Бродвейская интерпретация — гладко, размеренно и логично. А в «первозданном» — потому что (опять же при всём уважении к труду переводчиков) отразить весь текст точно в рифму и ритм получается не всегда просто, где-то заменяются / переставляются слова или целые предложения, а иногда и небольшие фрагменты, и подобная опосредованная передача смысла композиции в угоду рифмо-ритму порой влияет на… сам смысл, наверное. И даже несмотря на то, что с композицией "Facade" обошлись весьма уважительно, оригинал есть оригинал.

И кстати, весьма ощутима разница в хореографической постановке Бродвея — потрясающе близкой по смыслу к самому тексту, — и Санкт-Петербурга — сделавшей ставку на зрелищность и динамичность. Но тут уж, похоже, посчитали, что активные танцы пациентов госпиталя Святого Иуды (в смирительных рубашках?) и санитаров (с дубинками?) лучше подходят к песне про обман и внешний лоск, чем непосредственное взаимодействие-противостояние «верхов» и «низов» общества. Ну, у каждого времени свое видение. И да, сам мюзикл хуже от этого не стал.

Хотя… я вроде бы не хотела анализировать и сравнивать Бродвейскую и Санкт-Петербургскую постановки, а просто намеревалась очень кратко высказать собственное впечатление от одной из хоровых композиций. Однако, кажется, от упоминания самого мюзикла уйти не удастся.

С другой стороны, упомянутое выражение про «Потёмкинские деревни» уже способно дать определенное понимание смысла «Facade», а именно — показушность. Если коротко, «Facade» о том, что «человек многолик, он и плох, и хорош», ежедневно меняя маски и становясь кем-то, кем он не является (при этом страх однажды в этом маскараде утратить собственное лицо в песне почему-то не отражен, хм…). Причем, что интересно, начинается песня от лица «мы», постепенно переходя к указанию на «них» и в финале объединяя эти две стороны как предположение того, что, независимо от своего положения в общественной иерархии, лгут все, вынужденно или добровольно.

Понятно, что в мюзикле основная задача данной композиции — в первую очередь подвести зрителя / слушателя к центральной оси самого действия — борьбе добра и зла в отдельно взятой личности. Но, неоднократно проходя репризой по всему повествованию, именно «Facade» становится главной темой — связывая все элементы сюжета, демонстрирует как неприглядную изнанку того самого внешне благородно-принципиального высшего общества (поведение членов Совета попечителей при встрече с Джекиллом — и их же, но перед столкновением с Хайдом), так и лицемерный глянец раскованно-свободных "низов" (арка с Люси). И — не говорит прямо, но, как мне показалось, намекает на судьбу тех, кто решится избавиться от маски (исход для Люси, готовой начать новую жизнь, трагичен). Генри Джекилл же, балансируя не только между светом и тьмой в себе самом, но и на границе тех самых противоборствующе-взаимодействующих слоев общества, не сумел обрести равновесие и в результате рухнул в пропасть — из которой его не смогли спасти, как ни старались, ни верный друг, ни любящая невеста.

Поэтому "Facade" — это, наверное, не только о масках, но и о том самом нестойком балансе, который в любой момент может нарушиться, сознательно или под влиянием внешних обстоятельств.

Так что да, упоминание «Потёмкинских деревень» тут не совсем к месту. Или даже "совсем не".

Но это просто мысли-в-текст. Как обычно.

***


Рецензии