6. Редактура. Натали. Рыболов
Автор: Натали
«Дух ветров, Зефир игривый, прошумел среди листов, прикоснулся, шаловливый, к нежным чашечкам цветов*», – мурлыкал себе под нос Викентий Платонович, прохаживаясь по платформе.
До прибытия дачного поезда оставалось сорок минут.
Станционные часы показывали время совершенно точно, но Викентий Платонович раз за разом доставал часы из жилетного кармана; всматривался в сходящиеся у горизонта рельсы, как будто локомотив мог вынырнуть оттуда в любую минуту; досадливо цокал языком и продолжал прогуливаться взад и вперёд.
Причина подобной нетерпеливости, Викентию Платоновичу обычно не свойственной, крылась в приятном душевном томлении перед встречей. Супруга Викентия Платоновича как раз отбыла к сестре, и прошлые выходные он провёл в обществе впервые появившейся на дачах Настасьи Андреевны, которая согласилась составить компанию на рыбалке и потом наговорила ему массу комплиментов:
– Внешностью вы напоминаете мне возмужавшего бога Аполлона – прекрасная фигура, проницательный взгляд и удивительный блеск глаз. А ещё у вас замечательное чувство юмора и красноречие, как у Цицерона, – восхищалась молоденькая соседка, заливаясь весёлым смехом.
Викентий Платонович задержался у одного из блестевших, словно зеркало, окон станции: белоснежный пиджак и светлые брюки ничуть не портили его статную фигуру, даже украшали, как, впрочем, и всё ещё густая шевелюра с благородной сединой.
Он ловким щелчком сбил мошку, севшую на рукав пиджака, и вошёл в здание вокзала, зал которого удивительным образом показался вдруг похожим на зарыбленный пруд.
Основная масса пассажиров напоминала Викентию Платоновичу тарань, которая сновала по залу стаями, равнодушно скользя взглядами по окружающим. Некоторые были похожи на плотву: печальное выражение и красноватые белки глаз, уныло опущенные уголки губ.
Объявили о прибытии поезда. Из ресторана вышла пара – важного вида мужчина, похожий на осетра, с ним женщина – точная стерлядь. "Вот так улов!" – восхитился Викентий Платонович. Удовлетворённый наблюдениями, он тоже было направился к выходу на платформу, но тут дорогу ему перегородил высокий грузный человек – начальник станции, судя по мундиру.
Лицо начальника напоминало сома: и маленькими глазками, и редкими длинными усами, и широким ртом. Викентий Платонович остановился, как вкопанный, и уставился на него. Даже бровь приподнял от удивления.
– Не стой столбом! – рявкнул тот басом.
И Викентий Платонович, отпрянув, низвергся вдруг с высоты Аполлоновой колесницы до положения гимназиста, отловленного за какой-то шалостью надзирателем.
– Сам дурак, – пробормотал он в смятении.
Начальник станции прошествовал дальше, а Викентий Платонович, и впрямь превратившийся на миг в былого гимназиста, быстро оглянулся по сторонам –оставлять «надзирателя» безнаказанным казалось невыносимым – и разглядел вдруг в углу конторку с раскрытой жалобной книгой. Быстро подошёл к конторке, схватил ручку со стальным пером, обмакнул в чернильницу и написал:
«В ожидании отхода поезда обозревал физиогномию начальника станции и остался ею весьма недоволен. Объявляю о сём по линии. Неунывающий дачник».
Ставя подпись, снова вернулся в отличное расположение духа, бросил ручку и устремился к поезду в предвкушении удачной рыбалки и встречи с прелестной Настасьей Андреевной.
________________________
* «Дух ветров» К. Бальмонт
© Copyright: Мария Шпинель, 2021
Свидетельство о публикации №221040202166
http://proza.ru/comments.html?2021/04/02/2166
Свидетельство о публикации №221042702000