Транслиторика

Последние несколько лет я наблюдаю множество авторов транслита, которые для производства своей системы используют знания лингвистики. И я много раз говорил, что эти знания здесь не нужны, они не помогут и не сыграют в никакой роли. Создание транслитов - это транслиторика. И использовать какую-то иную отрасль просто некорректно. Мы же не используем знания геологии для каменного литья. Геология изучает минералы, каменное литьё это нечто иное. Также лингвистика и транслиторика - разные отрасли. Лингвистика - это наука, транслиторика - художественное творчество. Приведу один отрывок из диалога:

Зато у вас всегда есть аргументы с глубоким знанием лингвистики. Зритель должен увидеть кошмарный транслит, прочесть и понять, что он самый лучший. А потом сжать волю в кулак и использовать этот транслит. Потому что он правильный. Вы обезглавливаете зрителя, лишаете его выбора. Я так не делаю. Я предлагаю зрителю пробовать торт на вкус и решать самому. Вы предлагаете ему доводы о вкусе торта. Обратите внимание на слово ,,зритель,, Это не читатель. Читателю важно что написано, а зрителю - ,,как,, Прекращайте рубить головы зрителям!


Рецензии