Самая храбрая девочка в школе, 17-18 глава

ГЛАВА XVII

«МАЛЕНЬКИЙ ДОМ»

СТЕЛЛА, удобно устроившаяся в моторе рядом с миссис Флеминг, стала настолько разговорчивой, что мать Марго, которая очень беспокоилась об этих двоих. дети, очень приветствовали бы небольшую передышку от потоков разговоров, которые непрерывно лились из уст ее маленькой спутницы.

«Я не завидую Марго, если она там есть!» - объявила девица - которая явно подходила для должности утешительницы Иова - и отбросила назад свой косичку. «Я знаю, что ничто не заставит меня подойти к этому дому!»

«Но есть еще и Сибил, о которых стоит подумать, - сказала миссис Флеминг. «Возможно, из-за нее Марго так хотела уйти».

«Ну, может быть, и так», - мудро ответила Стелла. «Но ничто на свете не отправило бы меня туда, и я не думаю, что Марго так хотела бы пойти, если бы она остановилась на минуту подумать.» -«Я не уверен», - сказал он. Мать Марго тихо; «Хотя я, конечно, думаю, что ей следовало сначала попытаться поговорить с одной из любовниц. Но я полагаю, она подумала, что это доставило бы Сибилле неприятности, так что это было довольно трудное положение.

«Что ж, если она думает, что получит приз Хоуп-Скотт за то, что уедет, я думаю, она ошибается. Я только что получила от отца ругательство за то, что зашла в цыганскую палатку ради ребёнка, - заявила Стелла, - и я не верю, что мисс Слейтер отдаст приз человеку, который так нарушает правила, какими бы храбрыми они ни были! »

Миссис Флеминг улыбнулась, начиная понимать причину довольно обиженных речей Стеллы. «Я совершенно уверена, что она начала не по этой причине», - заметила она. «Кроме того, я, как и вы, полагаю, что приз вряд ли будет получен за эту конкретную смелость. Думаю, Марго была бы первой, кто согласился бы со мной; не так ли? "

«Ну, может быть, и так», - немного неохотно признала Стелла. «Видите ли, мы все хотим его выиграть, и, поскольку у нас никогда не будет шансов проявить храбрость, если мы не нарушим правила, я не знаю, что мы можем сделать. Мы часами говорим об этом в общежитии, но пока никто {164} ни о чем не подумал, кроме цыганского ребенка; и это закончилось для меня только карантином. Полагаю, Марго тебе об этом рассказывала? У меня меньше шансов, чем у других, сделать что-либо, потому что я хожу домой на выходные!»

«Но, может быть, дома есть возможность?» предложила миссис Флеминг.

"Ах!" и Стелла превосходно покачала своей льняной головой. «Но тогда кто бы знал об этом в школе, понимаете? Если, конечно, я не скажу, а это было бы довольно лукаво, поэтому это не в счет ».

У миссис Флеминг перехватило дыхание от этого необычного вида, и она сочла целесообразным сменить тему. «Расскажите мне об этом« Домике », - сказала она. «Дети упоминали об этом в своих письмах, но я полагаю, что вы знаете об этом больше, чем они, поскольку вы живете поблизости».

«Ну, это так, - начала Стелла, обрадованная публикой. «Этот дом пустовал пять лет назад; По словам отца, это был большой коттедж, построенный много лет назад на утесе художником. А потом вдруг пришел этот старик - не помню, но мама помнит. Он заколотил все окна, которые выходят сюда, хотя я {165} полагаю, что у него осталось одно или два, которые выходят на море; и он заперся! »

«Ну, можно подумать, кто угодно мог бы это сделать, - сказала миссис Флеминг, - если бы они захотели побыть одни».

"Да; но он совсем другой; он очень стар, и он носит пальто, как слуга, - знаете ли, с хвостами; и он выходит только ночью, и он никогда никому не открывает свою дверь; он записывает на клочке бумаги, сколько хлеба, молока и прочего хочет, и почти ничего не ест; и однажды…

- Ну? поинтересовалась миссис Флеминг.

«Ну, однажды он записал свои приказы, говорят, на листе бумаги с« короной »; Вы когда-нибудь слышали о таком? И мальчик, который принес свое молоко, показал его кому-то и спросил, что это означает; а затем после этого - я не знаю, когда это было - все деревенские дети обычно стояли и кричали перед его домом и называли его «мой господин!» И однажды он вышел с палкой, прогнал их и крикнул, что сбросит их со скалы ».

«Служите им правильно, грубые мелочи!» - решительно сказала миссис Флеминг. {166}

«Да. Отец остановил их, когда услышал об этом; но мальчики все равно будут звать его, а он поворачивается и машет им палкой, и они делают это еще больше. Отец говорит, что думает, что он чудак, и, конечно, все жители деревни говорят, что он сумасшедший; но я думаю, что он скряга! »

"Почему?" - с некоторым удивлением спросила ее спутница.

«Ой, потому что он так держит себя взаперти; У него должно быть что-то спрятанное, я уверена. Да ведь он не отвечает отцу, когда стучит! Но, конечно, после того, как я встретился с ним на прошлой неделе, возможно, он встретится сейчас ».

"Что это было?" поинтересовался ее слушатель.

«О, разве Марго тебе не говорила? Она была очень расстроена этим. Почти так же плохо, как она была из-за цыганского ребенка - она ;;хотела пойти и сделать что-нибудь для него! » И Стелла изложила свой рассказ о встрече со стариком, закончив его репликой: «И он сказал что-то о« признании », которое он должен был сделать!»

«Марго очень добродушна, - сказала миссис Флеминг, - и никогда не могла стоять, видя, как кто-то страдает. Но твоя очень странная история, Стелла. Она откинулась назад, явно {167} заинтересованная, пока спутник не прервал ее размышления.

«Ой, как быстро мы приехали! Священник только за следующим углом, а вот и Джим со своим велосипедом.

Машина подъехала, чтобы Стелла могла сойти, и чтобы миссис Флеминг могла получить записку, которую ждал доставить мальчик ректора. Оказалось, что это от матери Стеллы, которая прочитала сообщение мисс Слейтер и написала, чтобы сообщить, что настоятель находится в приходе, о котором она не знала, и что в данных обстоятельствах она считала самым быстрым планом написать письмо. миссис Флеминг по этому поводу. «Если он скоро придет, я пошлю его за вами со всей поспешностью», - писала она; «И я очень надеюсь, что ваши тревоги скоро утихнут».

Поэтому ничего не оставалось, как повернуть машину в направлении «Домика», следуя прощальному совету Стеллы относительно его местонахождения.

«Всего около полумили; прямо по дороге; и тогда вы увидите это совершенно ясно. Его довольно легко найти даже в сумерках, и огромное спасибо за то, что вы меня сбили! » Стелла махнула рукой и исчезла за {168} воротами дома священника, когда мотор снова выехал на дорогу. Миссис Флеминг с трудом сдерживала свои тревожные чувства и была очень благодарна, когда машина подъехала, и шофер указал на очертания небольшого домика, стоящего на болоте у обрыва, неподалеку.

«Это будет маленькое местечко, мэм; мне нужно будет пойти с тобой? »

«Нет, спасибо, Пратт; оставайся с машиной. Если я хочу тебя, я воспользуюсь своим свистком, - и миссис Флеминг дотронулась до маленького серебряного собачьего свистка, который она носила. «Не уходи отсюда, и если ректор придет сюда, скажи ему, что я вошел. Я не могу сказать, сколько мне еще осталось».

«Очень хорошо, мэм». Пратт, который знал об этом деле достаточно, чтобы понять, что впереди есть вероятность волнения, нетерпеливо наблюдал за своей любовницей, когда она в сумраке пробиралась к маленькому домику. Он все еще мог различить ее фигуру, когда она стояла снаружи и постучала; затем он увидел, как дверь внезапно распахнулась; были восклицания, и она исчезла внутри!

На стук матери ответила сама Марго; Марго, с выражением испуганного возбуждения, расплакалась, бросившись в объятия миссис Флеминг. {169}

«О, мама! Я так надеялся, что ты придешь! »

Это от самонадеянной Марго! Миссис Флеминг не могла поверить своим ушам. «Моя дорогая, - воскликнула она; «Теперь нечего бояться. Где Сибил? Я пришел, чтобы отвезти тебя домой.

В ответ Марго со слезами на глазах повернулась к матери с негодованием. «Я не боюсь», - сказала она; «А Сибиллы здесь нет; Я думаю, с ней все в порядке. Только, мама, этот бедный старик!

"Хорошо?" - спросила мать, в данный момент гораздо более озабоченная, надо признать, возбужденным состоянием, в котором она застала обычно замкнутую маленькую дочь, чем возможностью какой-то катастрофы для «скупой» Стеллы; «Где он, Марго?»

«Он там», - сумела эякулировать Марго, указав на дверь, ведущую в соседнюю комнату. «И они отправили меня, потому что он очень болен; и я ничего не могу сделать, говорят они; но я знаю, что смогу! »

«Но кто такие« они »?» спросил ее сбитый с толку родитель.

«Длинный Джейк здесь! - о, мама, ты знала, что он идет? - и ректор там, {170} тоже; он был здесь, когда мы пришли; и я верю, что старик умрет! »

Это был совсем другой котелок, чем тот, который ожидала найти миссис Флеминг! Между тем, подумала она, а где Сибил? Но она решила, что первое, что нужно сделать в сложившихся обстоятельствах, - это помочь Марго восстановить самообладание.

«Ну, Лонг Джейк появился как раз вовремя, не так ли?» она сказала. «Я знал, что он хотел удивить вас, приехав на ваш матч сегодня днем; но я думал, что его бизнес помешал. Вы знаете, он пробыл в Лондоне неделю. Марго, это не похоже на тебя. Будьте разумны; мы с тобой оба знаем, что можем оставить Лонг Джейка, чтобы он делал все возможное в любых трудностях. Есть стул, на котором я могу сесть? Это место так темно. А теперь расскажи мне об этом с самого начала, а сейчас я войду . {171} »
ГЛАВА XVIII

ИСТОРИЯ

МАРГО МАРГОТ сидела на краю своей кровати в спальне, ни единого предмета великолепного пира, происходившего в то время столь же востребован, как и история, которую она рассказывала; ее слушатели сидели ошеломленно, прислушиваясь с открытыми глазами, в то время как лакомства самого деликатного типа оставались неподвижными и забыты на полпути к их губам.

«И вы встретили Длинного Джейка!» - перебил Джози изумленным и завистливым тоном. «Да ведь это звучит так, как будто вы все это выдумываете! Как бы я хотел его увидеть! Но что за чудесная вещь! О, продолжай! Не обращай на меня внимания, если я перебью ».

«Мы пошли в« Домик »и постучали, и я отчетливо слышал голоса внутри. Конечно, я думал, что это Сибилла. Да, мы оставили на привязи ректорскую пони. Разве это не было ужасно с его коленями - я же говорил вам, не так ли? Затем, после того, как Длинный Джейк снова постучал очень {172} ужасно громко, дверь открылась, и там стоял ректор! »

"Но как?" - прервала Гретта. «Я думал, Стелла сказала, что он уехал».

«В течение недели он был; но он вернулся в тот же день; и когда священник рассказал ему о старике и о том, как он разговаривал со Стеллой в тот день на болоте, вы знаете, и как он сказал что-то о «признании», он просто пошел прямо, чтобы увидеть его на его путь в приходскую комнату, где он занимался тем или иным делом ».

"Хорошо?" - спросили ее слушатели, каждый воспользовавшись моментом, когда Марго сделала паузу, чтобы перевести дух, чтобы положить лакомство в свой чуткий рот.

«Ну, он выглядел достаточно удивленным, чтобы увидеть нас, и, казалось, подумал, что мы потерялись туристы или что-то в этом роде, и пришел спросить дорогу, и он попытался нас отогнать; но Длинный Джейк вскоре сказал ему, и когда он услышал мое имя и узнал, что я приехал из школы, он, похоже, все понял, потому что Стелла говорила о нас всех дома, понимаете.

"А что он сказал?" поинтересовался Джози. «Вот, Марго, ты хрипло говоришь; съесть бразильский орех - их почти нет! {173} "

" Я не мог - правда! " - сказала Марго, тем не менее взяв одну. «Я чувствую, что никогда больше не буду есть после сегодняшнего дня; это было так захватывающе. Ну, он просто сказал, что Сибил там нет, но что в доме кто-то очень болен, и что он полагает, что Длинный Джейк не врач.

"И он был одним из них?" спросил Джози; ибо в сознании всех, кто жил в общежитии 3, герой стал, по крайней мере, Достопочтенным Крайтоном.

«Ну, конечно, он не из них, - сказала Марго; «Но он сказал, что у него был большой опыт - как вы понимаете, в Буше; о, вы бы видели его, когда ... О, но я не могу вам этого сказать сейчас; Слишком длинное. Итак, ректор и он вошли в маленькую комнату, а я сидел и ждал, а темнело; а потом я услышал звуки, как будто кто-то очень болен. Ой--!"

Глаза Марго наполнились слезами при воспоминании; она с силой откусила булочку с сосиской, чтобы скрыть состояние своих чувств, и подождала мгновение, прежде чем продолжить свой рассказ.

«Ой, продолжай», - взмолился Джози. - Я имею в виду, если возможно. Оставьте эту часть и сначала выпейте имбирного пива; он ужасно оживает. {174} ”

“ Я в порядке, - сказала Марго. «Тогда… ну, тогда…! После того, что, казалось, прошло много времени, а потом пришла мама! "

«О, разве ты не был рад ее видеть?» - спросила Гретта, для которой тетя Тиб была идеалом каждой добродетели. «Разве это не имело большого значения?»

«Я просто должен так думать; она всегда все исправляет; и когда я сказал ей, мы просто развели огонь, а затем она вошла в комнату ».

"Она оставила тебя одного надолго?" ворвались в слушателей.

«Нет, не в тот раз. Она все еще ужасно беспокоилась о Сибил; а я - это просто показывает, насколько я глуп! - я так испугался того, что бедный старик так болен, и все такое, что я совсем забыл о ней ».

"Хорошо?" спросили другие.

«Ну, в следующий раз, когда мама пришла ко мне, с ней был ректор, и они договорились, что он должен отвезти меня в школу на машине, увидеть мисс Слейтер и спросить, вернулась ли Сибил; а затем снова позовите доктора на обратном пути. Потом мать и Длинный Джейк остались со стариком, понимаете.

«Но зачем оставлять Длинного Джейка?» поинтересовался {175} Джози. «Можно было подумать, что он привел бы вас, и тогда мы могли бы его увидеть!»

«Ну, я об этом думала, - ответила Марго, - и спросила у ректора. У меня не было времени спросить у матери; когда мы ушли, она была занята готовкой чего-то для старика. Но ректор сказал самое странное. Когда я спросил его, он сказал: «В данных обстоятельствах Лонг Джейк, как вы его называете, будет правильным человеком, чтобы выслушать признание старика!»

«Что, черт возьми, он имел в виду?» ворвался в Джози; вот еще один выход для героя общежития. «Он ведь тоже не священник, не так ли?»

"Нет, конечно нет; и я сказал: "Почему?" ректору; и он сказал: «Я ясно вижу руку Провидения в том факте, что в этот момент прибыл мистер Кортни!

» Кортни? поинтересовался Джози. «О да, это его настоящее имя, не так ли? Но я не понимаю.

«Я тоже, и тогда настоятель сказал, что старик узнал Длинного Джейка, как только он вошел в комнату, и сказал, что он молился, чтобы прожить достаточно долго, чтобы сделать свое признание перед смертью. Потом машина подъехала к школе, и ректор так спешил передать новости о Сибилле матери, и {176} прилететь за доктором, и все такое, что я больше не слышал ни слова. О, Джози, в конце концов, у меня будет что-нибудь, если что-нибудь останется! Лучше бы безе! »

«Вот, я сохранила тебе прекрасную неразжатую», - объявила Гретта. «Марго, какое у вас ужасно интересное время! Но разве в Длинном Джейке это не ужасно загадочно? Я имею в виду, что он знает старика. И ты думаешь, он действительно умрет? »

«Я просто изо всех сил задаюсь вопросом, - заявила Марго, - как Долго Джейк его знает. Я не могу этого понять; но я как-то лучше отношусь к нашему старику, потому что у него есть мать ». Затем, действительно с набитым ртом: «А теперь я действительно хочу, чтобы вы оба рассказали мне все о том, как вернулась Сибил».

"Маленький нищий!" Джози потрясла кулаком в сторону спальни напротив, откуда не доносилось ни звука. «Она вошла к воротам школы с руками, полными свертков; и мы с Греттой видели ее. Она пошла в этот ужасный крошечный магазинчик в коттедже, примерно в двух милях отсюда - вы знаете это место; мы проезжали его в прошлую субботу, и, полагаю, Сибил тогда увидела его. Я не должен был думать, что там что-то продается, но, тем не менее, она умудрилась потратить, не знаю {177} сколько на ужасно разноцветные сладости и прочее; только потому, что она решила с помощью Аделы, что они тоже устроят пир - медсестра или нет медсестры! Но могу сказать, что она ошиблась; она видела Стеллу, но все равно продолжала, купила свои вещи и оказалась нахальной, как воробей! »

«Но когда она вернулась, она ужасно устала», - прервалась Гретта; «И мы не знали, что делать, потому что не хотели, чтобы она влезала в ссору, и мы знали, что просто должны сказать».

"Что случилось потом?" - с большим интересом спросила Марго.

«О, мисс Рид вышла из школьной двери, чтобы посмотреть, не остановился ли тормоз для девочек из Редфорда, в тот момент, когда мы стояли и смотрели на Сибил, как будто она была своего рода призраком».

«Она все осмыслила за минуту, и нам не пришлось говорить ни слова. Она тоже мало говорила; она просто увела ее, свертки и все такое, прямо в комнату мисс Слейтер! » Таким образом, Джози, как опасаются, испытывала определенное удовольствие от истории, которую рассказывала.

«О, я очень надеюсь, что она не была наказана», - прервалась Марго. «Я не могу избавиться от чувства, ты знаешь…»

«Ну, мы все равно не видели ее с тех пор, {178}», - продолжил Джози; - Но в этом слухе нет никаких признаков пира! Гретте ее жаль, но я не могу этого сказать; Я думаю, она этого заслуживает! »

«Я пошла к мисс Рид, - прервала Гретта в этот момент, - и сказала ей, что не думаю, что Сибил еще правильно понимает правила; и что я подумал, может быть, я недостаточно заботился о ней; я действительно так думаю, Марго. Я так много думал о музыке и тому подобном…

- Ну, а что она сказала? - спросила Марго, испытывая сочувствие к своей младшей кузине.

«Ну, она сказала, что, возможно, я этого не делал; но, тем не менее, она причинила много неприятностей, что мисс Слейтер говорила с ней и что ее отправили в лазарет для наказания.

«Бедная Сибил!» - сказала Марго. «Потому что, знаете ли, я не могу избавиться от ощущения, что, если бы она не ушла вот так, я бы никогда не пошел в« Маленький домик », и тогда Длинный Джейк никогда бы не увидел нашего старика».

«Но я хочу знать, как они узнали друг друга!» - заметил Джози. «Все это так загадочно! {179}»

«Я собираюсь все обдумать перед сном», - сказала Марго, очень широко зевая.

После этого долгое время стояла тишина; даже в общежитие застолья рано или поздно должен приходить сон, а день выдался волнующим и, следовательно, очень утомительным.

«Спокойной ночи», - сказала Джози, стряхивая крошки со своего одеяла; «Мне почему-то не кажется, что я завтракаю много завтрака, но никто не знает! Я спрашиваю, Марго, что случилось с той пони?

«О, ректор был ужасно мил с ним, и он сказал, что пошлет Джима за ним, как только он вернется домой», - ответила Марго; «Он сказал, что раньше он уже попадал в подобную аварию».

Снова наступила тишина, и Гретта почти заснула, следуя примеру Джози, чей храп был отчетливо слышен, когда голос Марго разбудил ее от последних мыслей наяву. «Я говорю, Гретта!»

«Да», - сонно ответила кузина.

«Мама сказала мне сказать тебе, только я забыла, потому что было так много о чем подумать, что она хочет сказать тебе что-то важное. Она хотела сказать вам сегодня. 

"О да," сонно сказала Гретта; «Это было в том письме…»

«Да, но она также сказала, что может приехать завтра; и, если так, она бы поговорила с вами. Я не знаю, что это, но думаю, мисс Слейтер знает; а мама, если она приедет, сможет рассказать нам о нашем старике и Длинном Джейке ».

Тишина, которая снова воцарилась в общежитии №3, была нарушена только в семь часов следующего утра. Вполне вероятно, что Гретта не спала бы так крепко, если бы знала, какими будут новости ее тети. {181}
ГЛАВА XIX

НОВОСТИ ДЛЯ ГРЕТТЫ


Рецензии