Брет Гарт, повесть Маруха, 7 глава
Внешний вид Дворца Аладдина, уже знакомый Кэрроллу, в тот день показался ему более чем обычно нереальным, эфемерным и нереальным. Мавританские арки из тончайшей белой сосны, арабески ширм и решеток, словно сделанные из проколотого картона; золотые минареты, словно приклеенные к похожим на раковины башням, и полые зубчатые стены, которые заметно деформировались и потрескались в яростном солнечном свете,-все это больше, чем когда-либо, походило на театральную сцену, которая могла провалиться сквозь землю или исчезнуть с обеих сторон. боком на звук суфлерского свистка. Вспоминая циничные инсинуации Раймонда, он не мог отделаться от мысли, что дом был построен добросовестным джинном с расчетом на то , что лампа и кольцо вместе с другими вещами попадут в руки шерифа.
Тем не менее, слуга, который взял Конь капитана Кэрролла вызвал еще одного слугу, который прошел перед ним в маленькую приемную рядом с роскошным центральным залом, похожим на личный бар первоклассного отеля, и подал ему шерри-сапожник. Особенность дворца Аладдина состояла в том, что хозяин редко оказывал честь своему дому, но обычно поручал это дело какому-нибудь другу и, как правило, последнему новоприбывшему. Поэтому Кэрролл ничуть не удивился, когда к нему присоединился совершенно незнакомый человек, который снова стал настаивать на него обрушилось освежение, от которого он только что отказался. “Видите ли, - сказал мимолетный хозяин, - я и сам здесь чужой, и у меня нет привычки постоянных клиентов; но позовите кого хотите, и я позабочусь, чтобы вам принесли. Джим” (настоящее христианское имя Аладдина) - ведет отряд через конюшни. Не хотите ли присоединиться к ним, они уже наполовину закончили, или пойдете прямо в бильярдную, где вы найдете самые свежие витражи и железо , красивые, как свежая краска? или вы побредете в номер для новобрачных и увидите бамбуковую и серебряную гардеробную., и кровать из белого атласа и хрусталя, которая стоит пятнадцать тысяч долларов. Или, - добавил он доверительно, - может быть, ты прекратишь эту чертовщину, а я достану” Джимс“? 2.32 троттер и его пауконогая коляска, и мы прокатимся к источникам перед ужином?” Однако Кэрроллу было удобнее скрыть свое знакомство с сокровищами Аладдина и вежливо предложить последовать за проводником . “По-моему, Джим сейчас очень занят, - продолжал незнакомец.; - ну и что, что старый Док Уэст так внезапно провалился под воду?, просто потому, что у него были дела с железной дорогой и его мануфактурной компанией. Сегодня утром акции упали до нуля, и между нами, как говорят ребята,-добавил он, таинственно понизив голос, - было очень трудно решить, не произойдет ли всеобщий взрыв. Но Джим был в Сан-Франциско. Антонио перед тем как тело Доктора было положено; только что сам вел этот телеграф около двух часов; было собрание попечителей и директоров перед приходом коронера; книги и бумаги Доктора привезли сюда в коляске, и еще одно собрание до обеда. К тому времени, когда другие ребята стали заглядывать узнать, действительно ли Доктор мертв, Джим Принс уже не обращал внимания на то, что произошло два года назад. Ведь, благослови тебя бог, почти все в нем участвуют. Вон та испанка с хорошенькой дочуркой, та тоненькая Смазница с большим домом, ты знаешь, о ком я. ..
“Не думаю,” холодно ответил Кэрролл. - Я знаю одну даму по имени Солтонстолл с несколькими дочерьми.”
- Это она, я думал , что видел тебя там однажды. Что ж, Доктор втянул ее в это дело по самые глаза. Думаю, она все ему заложила.”
Кэрроллу потребовалось все его натренированное самообладание, чтобы не дать словоохотливому гиду прочесть эмоции на его лице. Вот в чем был секрет меланхолии Марухи. Бедное дитя! как мужественно она держалась под ним, а он В своем крайнем эгоизме он даже не подозревал об этом. Возможно, это письмо было ее деликатным способом сообщить ему новость, потому что теперь он наверняка услышит все это из уст Аладдина. И этот человек, которому, очевидно, удалось завладеть собственностью доктора Уэста, несомненно, владел и письмами! Хм! Он плотно сжал губы и зашагал рядом со своим невинным проводником, прямой и дерзкий.
Долго ждать ему не пришлось. Звуки голосов, открывающиеся двери и топот ног указывали на то, что другой стороне “показывали” эту часть здания. Кэрролл и его спутник приближались. “А вот и Джим со своей бандой, - сказал чичероне. - Я скажу ему, что ты здесь, и сам уйду из этого шоу-бизнеса. Так долго! Думаю, увидимся за ужином.” В этот момент в дальнем конце зала появились принц и несколько дам и джентльменов.; его покойный проводник присоединился к ним и, по-видимому, указал на них. Присутствие Кэрролла, как, впрочем, и некоторая праздность, вне службы, по-офицерски, молодой человек неторопливо пошел дальше.
Аладдин, как и другие представители его класса, возражал против военных, теоретически и практически; но он не мог не признать их социальной значимости в стране, где нет общества, и даже был очарован спокойным и надежным самообладанием и самодовольством Кэрролла в обществе беспокойных амбиций и агрессивного самоутверждения. Он вышел навстречу, чтобы сердечно поприветствовать его; он представил его с довольным видом; он предпочел бы, чтобы тот был в военной форме, но он удовлетворился тем, что Кэрролл, как и все люди дисциплинированного телосложения, так же хорошо держался и в штатском.
- Вы показали нам все, - сказал Кэрролл, улыбаясь, - кроме потайной комнаты , где вы храните волшебную лампу и кольцо. Разве мы не должны увидеть место, где произносится заклинание, создающее эти чудеса, даже если нам запрещено присутствовать на церемонии? Дамы умирают от желания увидеть ваше святилище, ваш кабинет, вашу мастерскую, где вы действительно живете.”
-Вы увидите, что это просто берлога, такая же простая, как моя спальня, - сказал принс, который гордился спартанской простотой своих привычек и не питал отвращения к выставке. - Идите сюда.” Он пересек холл и вошел в небольшую, скромно обставленную комнату, где стоял стол, заваленный бумагами, некоторые из которых были пыльными и потрепанными. Кэрроллу сразу же пришло в голову, что это собственность доктора Уэста. Он тихонько вынул из кармана письмо и, когда внимание остальных было отвлечено, положил его на стол, сказав вполголоса, слышным только принцу: Миссис Солтонстол.”
Аладдин обладал той возвышенной дерзостью , которая так часто заменяет тактичность. Бросив быстрый взгляд на Кэрролла, он воскликнул:” и, внезапно повернувшись к следующим за ним гостям с ошеломляющей экстравагантностью игривой резкости, буквально выпроводил их из комнаты. “ Заклинание началось!” закричал он, размахивая руками . - джинн работает. Вход только по делу! Следуйте за мисс Уилсон,” прибавил он, с неотразимой отеческой фамильярностью хлопая обеими руками по плечам самую хорошенькую и застенчивую молодую леди . “Она ваша хозяйка. И прежде чем они узнали о его намерениях или о том, что Кэрролла больше нет среди них, Аладдин закрыл дверь, запертую на пружинный замок, и остался наедине с молодым человеком. Он шел он быстро подошел к столу, взял письмо и открыл его.
Его лицо доминирующего, самодовольного добродушия стало твердым и суровым. Не обращая ни малейшего внимания на Кэрролла, он встал и, подойдя к телеграфному аппарату, стоявшему у бокового столика, с неожиданной энергией взялся за полдюжины ручек из слоновой кости. Затем он вернулся к столу и принялся торопливо просматривать записки и документы, лежавшие на нем. Кэрролла быстрый глаз заметил небольшую пачку писем , написанных безошибочно женским почерком, и убедился, что это именно те письма, которые он искал. Не поднимая глаз, мистер Принс почти спросил: грубо,
- Кому еще она это рассказала?”
- Если вы имеете в виду содержание этого письма, то оно было написано и вручено мне около трех часов назад. С тех пор он не покидал моего владения .”
- Хм! - Кто в доме? Есть еще Бьюкенен, и Раймонд, и Виктор Гутьеррес, а?”
- Я думаю, что могу сказать почти наверняка , что миссис Солтонстол не видела никого, кроме своей дочери , с тех пор как эта новость дошла до нее, если это то, что вы хотите знать, - сказал Кэрролл, все еще следя глазами за пачкой писем, в то время как мистер Принс продолжал свой осмотр. Принц остановился.
- Вы уверены?”
- Почти уверен.”
Принц встал, на этот раз более непринужденно, и, подойдя к столу, провел пальцами по ручкам, словно машинально. - Хотелось бы сразу узнать все, что можно, о сделке, которая меняет фронт четырехмиллионного капитала примерно за четыре часа, а, капитан?” - сказал он, впервые по-настоящему взглянув на гостя. - Всего четыре часа назад, в этой самой комнате, мы узнали, что вдова Солтонстолла должна доктору Уэсту около миллиона долларов, связанных с инвестициями, и мы рассчитывали вытащить ее, возможно, потеряв половину. Если у нее есть это назначение Доктора собственность, о которой она говорит в своем письме, как о залоговом обеспечении, и все это нормально, и она, так сказать, переходит на место доктора Уэста, ей-богу, сэр, мы обязаны ему около трех миллионов, и мы должны с ней рассчитаться, вот и все. Вы сбросили сюда маленькую бомбу, капитан, и теперь осколки летят до самого Сан-Франциско. Признаюсь, он регулярно бьет меня. Мне всегда казалось , что старик был немного увлечен там, в каса, но она была женщиной, а он был мужчиной все свои шестьдесят лет, и я никогда не думал об этом сочетании. Я только удивляюсь, как она не сожрала его раньше.”
На лице капитана Кэрролла не отразилось ни удивления, ни удовлетворения, вызванного этой новостью, которую он бессознательно принес, ни возмущения грубостью перевода.
“По-видимому, никакого меморандума об этом задании нет, - продолжал Принс, перебирая бумаги.
- А вы сюда заглядывали?” - сказал Кэрролл, беря пачку писем.
- Нет, мне кажется, это какие-то частные письма, на которые она ссылается в этом письме и которые она хочет вернуть.”
- Посмотрим, - сказал Кэрролл, развязывая пакет. Там было три или четыре тщательно написанных записки на испанском и английском.
“Любовные письма, я думаю,- сказал Принс, - вот почему старушка хочет их вернуть. Она не хочет, чтобы льстивые речи, которые вызвали Доктора , стали достоянием общественности.”
- Давайте посмотрим внимательнее, - любезно предложил Кэрролл, вскрывая каждое письмо. Принц, но так искусно, что сорвал всякую попытку последнего прочесть их. - Похоже, здесь нет никакого меморандума. Очевидно, это всего лишь частные письма.”
“Совершенно верно,” сказал Принс.
Капитан Кэрролл сложил пакет и сунул его в карман. - Тогда я верну их ей, - тихо сказал он.
- Привет! вот что я вам скажу, - сказал Принц, вскакивая.
- Я сказал, что верну их ей, - повторил он. Кэрролл, спокойно.
- Но я никогда не давала их тебе! Я никогда не давал согласия на их изъятие из газет.”
“Мне очень жаль, что вы этого не сделали, - холодно сказал Кэрролл. “это было бы более вежливо.”
- Вежливый! Черт возьми, сэр! Я называю это воровством.”
- Воровство, мистер Принс, - это слово, которое может быть использовано человеком, претендующим на эти письма, для описания поступка любого, кто хотел бы скрыть их от нее. Это действительно не может относиться ни к вам, ни ко мне.”
- Раз навсегда, ты отказываешься вернуть их мне? - спросил принц, бледнея от гнева.
- Решительно.”
- Очень хорошо, сэр! Посмотрим.” Он подошел к углу и позвонил . - Я вызвал своего управляющего и предъявлю вам обвинение в краже в его присутствии.”
- Думаю, что нет.”
- А почему, сэр?”
- Потому что присутствие третьего лица позволило бы мне бросить вам в лицо эту перчатку, чего я, как джентльмен, не мог сделать без свидетелей.” В коридоре послышались шаги; Принц не был ни трусом, ни дураком. Он знал, что Кэрролл сдержит свое слово; он знал, что ему придется драться с ним; что, каков бы ни был исход дуэли, причина ссоры будет известна и едва ли восстановит его честь. В данный момент свидетелей оскорбления не было , и никто из них не стал бы мудрее. Письма того не стоили. Он шагнул к дверь открылась, сказала: “Неважно” - и снова закрыла.
Он вернулся с притворной беспечностью. - Вы правы. Я не уверен, что мне придется устраивать здесь сцену , которую закон может сделать для меня так же, как и в других местах. Довольно быстро выяснится , имеете ли вы право на эти письма и правильно ли вы их получили, сэр.”
“У меня нет никакого желания уклоняться от какой-либо ответственности в этом деле, законной или иной, - холодно сказал Кэрролл, поднимаясь на ноги.
“Послушайте, - сказал вдруг принц с прежней бесцеремонной откровенностью.; - знаешь, ты мог бы попросить у меня эти письма .”
“И ты не отдал бы их мне, - сказал Кэрролл.
Принц рассмеялся. - Вот именно! - Послушайте, капитан. Вас учили такой стратегии в Вест-Пойнте?”
- Они учили меня, что я не могу ни принять, ни нанести оскорбление под белым флагом, - любезно сказал Кэрролл. - И они разрешили мне совершать обмены по тому же правилу. Я подобрал эту записную книжку на том месте, где произошел несчастный случай с доктором Уэстом. Очевидно, она принадлежит ему. Я оставляю его вам, его душеприказчику.”
Инстинкт скрытности перед человеком, с которым он никогда не мог быть доверенным, удерживал его от упоминания о другом своем открытии.
Принс взял бумажник и машинально открыл его. После недолгого изучения содержащихся в нем записок на его лице появилось то же сосредоточенное внимание, что и в начале беседы. Подняв вдруг глаза на - Кэрролл, - быстро проговорил он.
- Вы осмотрели его?”
“Только для того, чтобы убедиться, что в нем нет ничего важного для человека, которого я представляю, - просто ответил Кэрролл.
Капиталист посмотрел в ясные глаза молодого офицера. Что-то смущение появилось в нем самом, когда он отвернулся от них.
- Конечно. Только записки о делах Доктора. Знаете, это очень важно для нас. Но ничего относящегося к вашему главный.” - Он рассмеялся. - Спасибо за обмен. Я говорю , выпей!”
- Нет, спасибо, - ответил Кэрролл, направляясь к двери.
- Ну, до свидания.”
- Он протянул ей руку. Кэрролл, по-прежнему глядя на него ясными глазами, спокойно прошел мимо протянутой руки, отворил дверь, поклонился и вышел.
На щеке принса появился легкий румянец. Затем, когда дверь закрылась, он разразился полу-смехом. Будь он драматическим злодеем, он добавил бы к нему несколько строк монолога, в котором отрепетировал бы тот факт, что возможность отомстить “наконец-то представилась”; что “надменный победитель, который только что ушел со своей неправедно нажитой добычей, вложил в его руки оружие уничтожения своего друга”; что “час настал”; и, возможно, он мог бы сказать: “Ха! ha!” Но, будучи практичным, добродушным, эгоистичным негодяем, не намного лучше или хуже чем его соседи, он сел за свой стол и стал внимательно рассматривать, как он мог бы лучше всего воспользоваться меморандумами, записанными доктором. К западу от доказательств существования его сына и последующего открытия законного наследника его имущества.
Свидетельство о публикации №221050200839