Брет Гарт, повесть Маруха, 11 глава
Когда капитан Кэрролл гнал свою лошадь по мирной дороге в Ла -Мисьон -Пердида, он был поражен некоторыми изменениями в ландшафте перед ним, кроме тех, которые были вызваны зимними дождями. На полях и вдоль дороги были обычные глубокие овраги и траншеи, наполовину заполненные водой, но на широких пастбищах Мисьона виднелись зловещие насыпи и гряды свежевспаханной земли, а также разбросанные бревна, которые тянулись вдоль жестокой, неровной борозды. Но только когда он пересек арройо, он почувствовал всю степень поздних улучшений. Быстрый грохот вдалеке, легкая вспышка пара над ивовой рощей, проплывшей по полю справа от него, - и он понял, что железная дорога уже в действии. Капитан Кэрролл сдержал испуганного коня и провел рукой по лбу с ошеломленным чувством потери. Его не было всего четыре месяца, но он уже чувствовал себя чужим и забытым.
С чувством облегчения он свернул наконец с большой дороги на проселок. Здесь все было без изменений, разве что канавы были более густо усеяны промокшими листьями окаймляющих их дубов и платанов. Отдав лошадь слуге во дворе, он не вошел во внутренний дворик, а, перейдя лужайку, ступил на длинную веранду. Дождь капал с карниза и мелкими брызгами срывался с виноградных лоз, цеплявшихся за колонны; его шаги отдавались глухим эхом, когда он проходил мимо, словно внешняя оболочка дома была разрушена. пустынно; строгие тисы и болиголовые деревья, которые летом смягчали ослепительное сияние шестимесячного солнца, теперь мрачно овладели садом, и вечерние тени, сгущенные дождем, казалось , поджидали на каждом углу. Слуга, который со старомодной вежливостью отдал к его услугам ключи и “расположение” этого крыла дома, сказал, что донья Мария будет ждать его в гостиной перед обедом. Зная , как трудно нарушить обычный строгий этикет, и доверяя счастливому вмешательству Марухи, здесь, опять же, обычай не позволял ему просить ее, он позволил слуге снять мокрое пальто и последовал за ним в величественную и торжественную комнату, приготовленную для него. Тишина и мрак большого дома, столь благодарного и внушительного в жаркое лето, начинали тяготить его под этой тенью пасмурного неба. Он подошел к окну и выглянул на похожую на монастырь веранду. Грустная ива в углу конюшни, казалось, заламывала руки на усиливающемся ветру. Он с облегчением повернулся к тусклому огню, мерцавшему, как свеча по обету в похожем на свод очаге и придвинул к нему стул. Несмотря на нетерпение и озабоченность любовника, он снова и снова возвращался к только что услышанной истории, пока мстительный дух убитого Доктора, казалось, не потемнел и не овладел домом. Он старался стряхнуть с себя это чувство, когда его внимание привлекли крадущиеся шаги в коридоре. Может быть, это Маруха? Он поднялся на ноги, не сводя глаз с двери. Шаги прекратились, она осталась закрытой. Но другая дверь, ускользнувшая от его внимания в темном углу, медленно открылась. дверь распахнулась на петлях, и, крадучись ступая, Перео майордомовошел в комнату.
Храбрый и хладнокровный капитан Кэрролл был по натуре и воспитанию, это злобное видение, и воплощение мысли, главенствующей в его сознании, заставило его похолодеть. Он уже наполовину вытащил из груди дерринджер, когда взгляд его упал на седые локоны и морщинистое лицо старика, а рука опустилась. Но Перео, быстро сообразив, что сошел с ума, заметил оружие и со злорадным смехом потер руки .
- Хорошо! хорошо! хорошо!” быстро прошептал он странным бестелесным голосом. “Я буду служить! ’я буду служить! И ты тоже солдат и умеешь им пользоваться! Хорошо, это Провидение!” Он поднял ввалившиеся глаза к небу и добавил: пойдем!”
Кэрролл шагнул к нему. Он был один и в присутствии несомненного безумца, достаточно сильного, несмотря на свои годы, чтобы нанести смертельную рану, и того, кто, как он теперь начал понимать, мог сделать это когда-то раньше. Тем не менее он положил руку на плечо старика и, спокойно глядя ему в глаза, тихо сказал: Куда, Перео? Я только что приехал.”
“Я знаю, - прошептал старик, яростно кивая. - Я наблюдал за ними, когда вы подъехали. Вот почему я потерял след, но вместе мы можем выследить их. Эх, капитан, эх! Пойдем! - и он медленно попятился назад, махнув рукой в сторону двери.
“Выследить кого, Перео? Кэрролл, успокаивающе. - Кого ты ищешь?”
“Кого? - спросил старик, на мгновение вздрогнув и проведя рукой по морщинистому лбу. - Кого? Эх! Донья Маруха и маленькая черная кошечка, ее горничная Факита!”
- Да, но зачем их искать? Зачем их выслеживать?”
“Почему?” спросил старик с внезапным порывом бессильной страсти. -Ты спрашиваешь меня почему! Потому что они снова идут на рандеву . Они будут искать его. Понимаете ли вы, что искать его Койот!”
Кэрролл улыбнулся слабой улыбкой облегчения. Койот!”
“Да,” сказал старик доверительным шепотом, “Койот! Но не тот большой, которого ты понимаешь, а тот маленький. Большой мертв, мертв, мертв! Но малышка еще жива. Ты сделаешь для него то же, что и я, Перео.” он украдкой оглядел комнату: “Что Я, старый добрый Перео, сделал это для большого! Хорошо, это Провидение. Пойдем!”
О страшных мыслях, которые пересекли Ум Кэрролла в этот неожиданный кульминационный момент один был выше всего. Дрожащий безответственный негодяй перед ним размышлял о каком-то смутном преступлении и Маруха была в опасности. Он не позволил себе задерживаться на каких-либо других подозрениях, вызванных этой речью; он быстро разработал план действий. Позвонить в колокольчик и отдать Перео в руки слуг означало бы только открыть им тайну сумасшедшего, если бы она у него была, и он мог либо убежать в ярости, либо снова впасть в бесполезное слабоумие. Потакать ему и следовать за ним он, а затем и вера в его собственную быстроту и мужество, чтобы предотвратить любое бедствие, казалось, были единственным планом. Капитан Кэрролл обратил свой ясный взгляд на беспокойные глаза Перео и сказал без эмоций: Ты будешь выслеживать их для меня, но помни, добрый Перео, ты должен остальное предоставь мне.”
Вопреки себе, какое-то случайное значение в этом показном заклинании усыпить Подозрения Перео больно поразили его. Но глаза старика блеснули удовлетворенной страстью, когда он сказал: Я сдержу свое слово. Ты будешь творить свою волю над малышом, как я сказал. Воистину, это Провидение! Пойдем!” Увидев, что капитан Кэрролл оглядывается в поисках пальто, он снял со стены пончо, завернулся в него и схватил его за руку. У Кэрролла, который мог бы избежать этого подобия маскировки, не было времени на переговоры, и они вместе повернули через дверь, через которую Перео вошел, вела в длинный темный коридор, который, казалось, был проделан сквозь наружную оболочку здания, примыкавшего к парку. Следуя за своим проводником в глубокой темноте, прекрасно сознавая, что за любой переменой в его безумии может последовать борьба в темноте, где никто не сможет им помочь , они вскоре подошли к двери, которая открылась навстречу свежему запаху дождя и листьев. Они стояли в конце уединенной аллеи, между двумя высокими живыми изгородями, которые скрывали ее от конца сада. Его заросшая травой дорожка и нестриженые живые изгороди показывали что им редко пользовались. Кэрролл, все еще державшийся рядом с Перео, почувствовал, как тот внезапно остановился и задрожал. - Смотрите! - сказал он, указывая на темную фигуру, стоявшую чуть впереди. - смотрите, это Маруха, и она одна!”
Ловким движением Кэрролл ухитрился просунуть свою руку под руку старика и даже броситься перед ним, как бы стремясь разглядеть фигуру.
“Это Маруха, и она одна!” сказал Перео, дрожа. - Один! Эх! А Койота здесь нет!” Он провел рукой по своим вытаращенным глазам. - Итак.” Внезапно он повернулся к Кэрроллу. “Ах, неужели вы не понимаете, что это фокус! Койот бежит с Факитой! Пойдем! Нет, ты не хочешь? - С неожиданной силой , рожденной его безумием, он высвободил руку из рук Кэрролла и бросился вниз по аллее. Фигура Марухи, явно встревоженная его приближением, скользнула в изгородь, когда Перео быстро прошел мимо, занятый только одной своей дикой фантазией. Без дальнейших раздумий не говоря уже о своей спутнице или даже о несчастной Факите, Кэрролл тоже нырнул в изгородь, чтобы перехватить Маруху. Но к этому времени она уже пересекла верхний конец лужайки, спеша ко входу во внутренний дворик. Кэрролл не колеблясь последовал за ним. Держа в поле зрения гибкую, смуглую, подвижную маленькую фигурку, то скрывавшуюся за кустами, то исчезавшую в сгущающихся вечерних тенях, он тем не менее догнал ее только тогда, когда она почти достигла внутреннего дворика. Здесь он сбился с пути, так как повернул направо, вместо того чтобы войти во двор., она направилась к конюшне. Однако он был достаточно близко, чтобы заговорить. “Одну минуту, мисс Солтонстол, - торопливо сказал он, - опасности нет. Я один. Но я должен поговорить с вами.”
Молодая девушка, казалось, только удвоила свои усилия. Наконец она остановилась перед узкой дверью, скрытой в стене, и порылась в кармане в поисках ключа. В этот момент Кэрролл оказался рядом.
- Простите меня, мисс Солтонстолл Маруха.; но вы должны меня выслушать! Ты в безопасности, но я боюсь за твою служанку, Факита!”
За его речью последовал легкий смешок; дверь поддалась и открылась, пропуская ее исчезающую фигуру. На мгновение кружевная шаль, закрывавшая ее лицо , приподнялась, и дверь за ней закрылась. Кэрролл в ужасе отпрянул. Это были смеющиеся глаза и дерзкое лицо Факиты!
Свидетельство о публикации №221050200854