Брет Гарт, повесть Маруха, окончание

Бросив быстрый восхищенный взгляд на Маруху, Гест распахнул дверь. Поспешно вызванные слуги уже уносили измученного усилиями безумца . Один только капитан Кэрролл остался стоять у порога, выпрямившись и не шевелясь.

По знаку Марухи он вошел в комнату. Во вспышке света, пробивавшейся сквозь открывшуюся дверь, он совершенно отчетливо видел ее спутницу, но ни одно движение его глаз, ни один мускул лица не выдавали этого. Воспитанная дисциплина юности сослужила ему хорошую службу и на время оставила его хозяином положения.

- Думаю, не стоит извиняться за это вторжение, - сказал он с холодным спокойствием. - Перео, похоже, намеревался кого-то или что-то убить, и я последовал за ним сюда. Я полагаю Я мог бы увести его потише, но я боялся, что вы неосторожно открыли дверь.” - Он замолчал и добавил: - Теперь я вижу, насколько необоснованным было это предположение.”

Это было роковое дополнение. В следующее мгновение Маруха, стоявшая рядом с Гостем, терзаемая сознанием и раскаянием в присутствии человека, которого она обманула, и спокойно ожидавшая наказания, изменилась при этом несчастье. демонстрация ее собственного своеобразного женского оружия. Старая Маруха, превосходная, готовая, неустрашимая и бесстрастная, вернулась в бой.

“Вы ошиблись, капитан, - сказала она ласково, - к счастью, мистер Гест, которого я знаю. Я вижу, вы забыли, что в ваше отсутствие были со мной, и, думаю, сочли бы своим долгом защитить меня. Но я все равно благодарю вас и думаю, что даже мистер Гест не позволит своей зависти к вашей удаче, столь галантно пришедшей мне на выручку, помешать ему оценить ее во всей полноте. Я только сожалею, что по возвращении в Ла -Мисьон -Пердида вы попали в объятия сумасшедшего, прежде чем протянуть руки своим друзьям.”

Их глаза встретились. Она увидела, что он ненавидит ее, и почувствовала облегчение.

- Возможно, это было не так уж плохо, - сказал он с холодностью, резко контрастировавшей с его постепенно вспыхивающими глазами, - потому что ... Мне было поручено передать вам послание, в котором этот безумец, по мнению некоторых, играет важную роль.”

- Это вопрос бизнеса?” - сказал Маруха легко, но с внезапным инстинктивным предчувствием грядущего зла в неумолимом тоне своего голоса.

- Это бизнес, мисс Солтонстолл , - сухо сказал Кэрролл, - под каким бы другим именем он вам ни представился .”

“Возможно, вы не будете возражать , если расскажете об этом мистеру Гостю, - сказала Маруха с дерзкой дерзостью, - это звучит так таинственно , что должно быть интересно. В противном случае, капитан Кэрролл, который терпеть не может дела, взялся бы за них не с большим энтузиазмом, чем обычно.”

“Как бизнес неинтересны Г-н гость, иначе Мистер Вест, или имя, он может иметь принято решение, так как я имел удовольствие познакомиться с ним,” сказал Кэролл впервые поражает огонь из глаз его соперника: “я не вижу причин, почему я не должен, даже несмотря на риск говорю вам, что вы уже знаете. Короче говоря, мистер Принс поручил мне посоветовать вам и вашей матери избегать судебных разбирательств с этим джентльменом и признать его право, как сына доктора Уэста, на свою долю собственности.”

Полный испуг и недоумение , отразившиеся на лице Марухи, убедили Кэрролла в его роковой ошибке. Она получила адреса этого человека, не зная его настоящего положения! Дикая теория, которая, казалось, оправдывала его негодование по поводу того, что она продала себя Гест, чтобы завладеть имением, теперь обрушилась на него во всей своей подлости. Она любила Гостя только для него одного; этим низким откровением он помог ей броситься в его объятия.

Но он еще не знал Маруху. “ Это правда, что вы сын доктора Уэста и ... - она заколебалась, - мы лишили вас наследства ?”

“Я сын доктора Уэста, - сказал он серьезно, - хотя только я один имел право сказать вам об этом в надлежащее время. Поверьте мне, что я никому не давал права, и уж тем более никакому орудию Князя, торговать на нем.”

“В таком случае, - яростно сказал Кэрролл, в гневе забыв обо всем, - может быть, вы откажетесь перед этой молодой леди от обвинения , выдвинутого вашим работодателем, что Перео был подстрекаем к убийству доктора Уэста ее матерью?”

И снова он промахнулся мимо цели. Ужас и негодование, отразившиеся на лице Гостя, были слишком хорошо видны Марухе, как и ему самому, чтобы можно было усомниться в том, что эта мысль так же нова , как и обвинение. Позабыв о своем недоумении от этих откровений, о своей уязвленной гордости, о мучительном сомнении, вызванном недоверием Гостьи к ней, обо всем, кроме оскорбленных чувств ее возлюбленного, она бросилась к нему. - Ни слова, - гордо сказала она, поднимая свою маленькую ручку перед его потемневшим лицом. - Не оскорбляй меня, отвечая на подобное обвинение в моем присутствии. мое присутствие. Капитан Кэрролл, - продолжала она, повернувшись к нему, - я не могу забыть, что вы были введены в дом моей матери как офицер и джентльмен. Когда вы возвращаетесь к нему как таковому, а не как деловой человек, добро пожаловать. А пока-прощай!”

Она осталась стоять, прямая и бесстрастная, когда Кэрролл, холодно поклонившись, отступил назад и исчез в темноте; а потом она повернулась и, пошатываясь и негромко вскрикнув, упала на него. Грудь гостя. - О Гарри, Гарри! зачем ты обманул меня!”

- Я думал, так будет лучше, дорогая, - сказал он, поднимая ее лицо. - Теперь вы знаете, о какой перспективе я говорил, о какой надежде, которая поддерживала меня! Я хотел завоевать тебя сам, не взывая ни к твоему чувству справедливости , ни даже к твоим симпатиям! Я действительно завоевал тебя. Видит Бог, если бы я этого не сделал, вы бы никогда не узнали от меня, что сын доктора Уэста когда-либо жил. Но этого было недостаточно. Когда я это выясню то смогу доказать свое право на отцовскую собственность, Я хотел, чтобы ты вышла за меня замуж, прежде чем ... так что никогда нельзя было сказать, что на тебя повлияло что-то, кроме любви ко мне. Вот почему я пришел сюда сегодня. Вот почему я настаивал, чтобы ты полетел со мной!”

Он замолчал. Она возилась с пуговицами его жилета. “Гарри, - мягко сказала она, - ты думал о собственности , когда целовал меня в оранжерее?”

“Я думал только о тебе,” ответил он нежно.

Внезапно она вырвалась из его объятий. - Но Перео! Гарри скажи мне быстро никто-никто не может подумать, что этот бедный сумасшедший старик мог, что доктор Уэст был, что это все трюк, не так ли? Гарри, говори!”

- В тот вечер в фонде были странные люди, и мой отец должен был носить с собой деньги. В тот же вечер на меня покушались в Мисьоне из-за каких-то жалких золотых монет, которые я неосторожно показал. Меня спасло только вмешательство одного человека. Этим человеком был Перео, ваш майордомо!”

Она схватила его руку и радостно поднесла к губам. - Спасибо тебе за эти слова! И ты сейчас же пойдешь к нему со мной; и он узнает тебя, и мы будем смеяться над этой ложью, правда, Гарри?”

Он не ответил. Возможно, он прислушивался к неясному шуму голосов, быстро приближающихся к коттеджу. Вместе они вышли в сгущающуюся ночь. Несколько фигур приближались к ним, и среди них Факита, бежавшая чуть впереди, чтобы встретить свою госпожу.

- О, донья Маруха, он сбежал!”

- Кто? Только не Перео!”

- Действительно. И на своем коне. Весь день он был оседлан и взнуздан в конюшне. Никто этого не знал. Он шел, как кошка, когда вдруг раздвинул пеонов вокруг себя, как зерно перед бешеным быком, и вот! он вскочил на спину "пинто" и улетел. И, увы! нет такой лошади, которая могла бы угнаться за пинто. Дай Бог, чтобы он не встал на пути р-р-железной дороги, которую в своем безумии будет даже презирать.”

“Моя лошадь в чащобе, - торопливо шепнул Гость на ухо Марухе. - Я уже измерял его пинто раньше. Дай мне свое благословение, и я приведу его обратно, если он будет жив.”

Она пожала ему руку и сказала:” Прежде чем изумленные слуги смогли опознать странный эскорт своей госпожи, он исчез.

Было уже совсем темно. Для всех, кроме Гостя, который сделал топографию La Misi;n P;rdida практическим исследованием и который знал привычный круг майордома в его попытках избежать встречи с ним поиски были бы безнадежны. Но, справедливо полагая, что в своем безумном состоянии он будет следовать силе привычки, он пришпорил коня и поскакал по большой дороге , пока не достиг тропинки, ведущей к уже описанному травянистому амфитеатру, который когда-то был его любимым местом отдыха. С тех пор она участвовала в страшных преобразованиях , уже произведенных в долине железной дорогой. В одном из поросших травой холмов была проделана глубокая выемка для линии, которая теперь пересекала нижнюю дугу амфитеатра.

Его догадка оправдалась, войдя в него, появлением темного всадника, совершавшего полный круг, и он без труда узнал Перео. Так как другого выхода , кроме того, через который он пришел, не было, а другой был недоступен из-за железнодорожного полотна, он спокойно наблюдал , как тот дважды объезжает арену, готовый скакать к нему, когда он проявит признаки замедления скорости.

Внезапно он осознал какое-то странное упражнение со стороны таинственного всадника; и, когда он пронесся по ближней стороне круга, он увидел, что бросает лассо! Ужасная мысль о том, что он стал свидетелем безумной репетиции убийства своего отца, мелькнула в его голове.

Далекий свист из далекого леса вернул его к более спокойным чувствам в тот самый момент, когда он, казалось, также остановил развитие разъяренного всадника. Гость был уверен, что теперь этот несчастный не сможет от него убежать. Это был приближающийся поезд, появление которого , несомненно, должно было напугать Перео у входа в охраняемую им маленькую долину. Склон холма уже ожил от грохочущего эха приближающегося чудовища, когда, к своему ужасу, он увидел , что безумец быстро приближается к вырубке. Он пришпорил коня и пустился в погоню.; но поезд уже выезжал из узкого прохода, а за ним следовал разъяренный всадник, который ехал рядом с паровозом и на мгновение-другое бешено поспевал за ним. - крикнул ему гость, но его голос утонул в реве несущегося каравана.
Что-то, казалось, вылетело из руки Перео. В следующее мгновение поезд проехал мимо.; всадник и лошадь, раздавленные и измученные до полусмерти, катались по канаве, а пустое седло убийцы болталось на конце лассо, зацепившемся за дымовую трубу одного из мстительных усовершенствований убитого!
. . . . . . . . .

Бракосочетание Марухи и сына покойного доктора Уэста было встречено в долине Сан-Антонио как один из самых восхитительно задуманных и искусно созревших планов этого оплакиваемого гения. Многие были готовы заявить, что Доктор доверил им эту тайну много лет назад, и было принято считать, что вдова Солтонстолл была просто назначена попечителем в пользу предполагаемой молодой пары. Только один человек, возможно, не полностью разделял эти взгляды; это был мистер Джеймс Прайс, иначе известный как Аладдин. В более поздние годы он, как говорят, он авторитетно заявил, что “единственная неопределенная комбинация в бизнесе - это мужчина и женщина.”


Рецензии