Морроу, 8 глава- Мэн и его метка
Выздоравливающая отогнала мимолетную депрессию, вызванную странным выражением лица хозяина, и продолжила:
Наконец я понял, что все мягкие меры бесполезны. Я знал, что в любой момент может произойти что-то ужасное, и был полон решимости спасти мою старую школьную подругу от позора и горя, которые она навлекала. Не поощряя ее прямо продолжать начатое, я дал ей понять, что она всегда может рассчитывать на мою дружбу. Затем я приступил к серьезной работе, которую мне предстояло выполнить.
Последовала еще одна долгая пауза.
“Ну?” спросил хозяин несколько резко и нетерпеливо, и эта перемена от его обычной мягкости вызвала у нее мимолетное удивление. Потом она поняла, что делает ему больно. Она ждала этого знака.
- Я знал, что мне не составит труда сравняться в остроумии с сентиментальным, коварным скрипачом и глупой девчонкой. Мне нет нужды вдаваться во все детали плана, который я осуществил. Нужно было только найти для него какое-нибудь другое место на время и представить ей в его отсутствие какое-нибудь доказательство его неверности. Я знал их обоих достаточно хорошо, чтобы предвидеть, что она никогда не расскажет ему о том, что слышала,—что она просто отправит его на произвол судьбы и будет ждать от него объяснений, если он невиновен, и что он будет слишком смущен, чтобы потребовать объяснений от нее или сделать это сам. Не было никакой опасности, что он откроет способ опровергнуть или даже опровергнуть доказательства, которые я представил.
- Все это, как вы понимаете, я делал с величайшей деликатностью. План сработал идеально. Больше они никогда не виделись.
Уайлдер повернулся и посмотрел ей прямо в лицо. То, как он это сделал, привлекло ее внимание, потому что в этом взгляде она скорее почувствовала, чем увидела приказ.
- Что с ними стало? - тихо спросил он, но она чувствовала, что вопрос требует ответа.
“О,” ответила она с безразличным видом, скрывающим решимость держать ситуацию под контролем, - бродячего скрипача больше никто не видел. Что же касается Ады ... Но это было бесконечно лучше, чем жить несчастной жизнью ...
“А что касается Ады?
”Она умерла через месяц",—это прозвучало жестко и вызывающе.
Молодой человек поднялся со стула, который неуклюже опрокинул. Странно неуверенно, спотыкаясь, он подошел к входной двери и нащупал щеколду, как слепой. Затем он передумал и направился к задней двери, но, как бы то ни было, его намерение было прервано тем, что он опрокинул маленький столик и книги и другие предметы, лежавшие на нем, с грохотом упали на пол. Очевидно, испуганный и смущенный шумом и собственной неуклюжестью,—хотя едва ли больше, чем молодая женщина, с удивлением наблюдавшая за ним,—он с трудом поправил стол и начал собирать упавшие с него предметы. Однако вместо того, чтобы положить их обратно на стол, он положил их на кровать. Лицо его было мертвенно-бледным, глаза страшно глубоко запали в череп, и казалось, что он вдруг стал старым и морщинистым. Руки его задрожали, и слабость настолько овладела им, что он присел на край кровати.
Это состояние быстро прошло, и молодой человек взглянул на свою гостью, которая была вынуждена с трудом повернуться на стуле, чтобы наблюдать за ним, и, увидев на ее лице растерянное и огорченное выражение—не видя ни удовлетворения, ни торжества, которые отчасти скрывало ее горе,—слабо улыбнулся и решительно поднялся. “Должно быть, это был приступ головокружения, - слабым голосом объяснил он. Но он продолжал смотреть на нее так пристально и так пронизывающе, что ее беспокойство усилилось. Неужели она слишком далеко зашла в своих пытках? Ну что ж, в конце концов это пойдет ему на пользу!
“А теперь,” сказал он голосом, который становился все тверже и тверже, - я расскажу вам одну историю.” Он стоял прямо перед ней и смотрел ей в лицо. Однажды, сразу после того, как на меня свалилось великое горе, я прогуливался по набережной Сан-Франциско и сел на бревна в конце пирса. Я не замечал рядом с собой нескольких грубоватых молодых людей, пока один из них не сказал во время разговора: "Да, но я любил ее! То, как он это сказал, привлекло мое внимание. По его виду я понял, что это рабочий, может быть, грузчик, но в его голосе было что-то такое, что свойственно пораженным людям всех слоев общества. Один из его товарищей сказал: "Чепуха, Фрэнк, в море есть такая же хорошая рыба, какую когда-либо вылавливали из него". Но Фрэнк покачал головой и сказал: "Не для меня". Остальные промолчали, и через некоторое время Фрэнк повторил: "Не для меня".”
Голос Уайлдера, который становился все громче, внезапно упал почти до шепота, когда он задал этот вопрос своему гостю. Морщины на его лице становились все глубже, а взгляд был таким проницательным, что молодой женщине было трудно встретить его взгляд, не поморщившись.
“Затем, - продолжал Уайлдер, - еще один из его товарищей, желая показать ему всю глупость его горя, сделал несколько замечаний о женщине, которые я не могу повторить. - Не говори так, Джо, - беззлобно ответил Фрэнк, - у тебя добрые намерения, но не говори. Она была женщиной, которую я любил. Теперь каждый вечер, когда я гашу свет, чтобы лечь спать, я вижу ее в комнате; и когда я иду по темным улицам, мне кажется, что она идет со мной. Я любил эту женщину, а теперь не знаю, что делать. Ведь она мертва, мальчики, она мертва, и, клянусь Богом! они убили ее.”
Уайлдер все еще смотрел в лицо своей гостьи, когда он закончил, а она смотрела на него снизу вверх; но когда он дрожащим голосом произнес последнюю фразу, ее взгляд упал на пол. После паузы он снова заговорил, и его голос был полным, круглым и страстным.
- Они убили ее, мадам, как убили многих других. Как они убили женщину, чья смерть наполнила жизнь этого грубого человека горем и отчаянием, я не знаю. Но они убили ее. Какая-то смертоносная человеческая рука разрушила план, который заложил сам Всевышний. Жаль, что вы не слышали, как он сказал: "Она мертва, мальчики, она мертва, и ей-богу! они убили ее. Звук его агонии нашел бы сердце, которое должно было сделать больше, чем просто сохранить вам жизнь своим биением. Вы знаете, что такое убийство? Знаете ли вы разницу между грубым, глупым, жестоким убийством, которое, удовлетворяя свою грубую жажду крови, втягивает свою толстую шею в недоуздок, и более тонким, изящным, бесконечно более жестоким убийством, которое убивает с мучительной жестокостью и таким образом перехитряет виселицу? Кровавый убийца-жалкий глупец, слабый умом и искалеченный душой. Возможно, он получит полное наказание, когда закон вытянет его бесполезную шею. Но убийца, который обманывает закон в своем убийстве, который убивает невинных, ничего не подозревающих и доверчивых, который превращает дружбу в чашу, из которой пьют яд, который использует самую отвратительную ложь и предательство, который спокойно наблюдает за возрастающими муками своей жертвы, когда яд медленно делает свое дело,—как вы думаете, какое наказание может постичь такого убийцу?”
- Голос молодого человека стал громким, резким и угрожающим. Бурные эмоции будоражили его. Все его стройное тело, казалось, расширилось. Лицо его раскраснелось, глаза сверкали, пальцы цеплялись за невидимые предметы, весь вид был угрожающим. Его гостья, испуганная и испуганная, подняла на него глаза.
- И кто же совершил такое убийство?” - воскликнул он. “Это делает тот, кто, приходя в мир с душой свежей и совершенной из рук Творца, сознательно отворачивается от пути природы и Бога природы, сокрушает атрибуты, образующие нашу единственную связь с небом и нашу единственную надежду на бессмертие, душит все, что может быть полезно для того, чтобы принести свет и силу в жизнь других, и в бесстыдном неповиновении явной воле Всевышнего воздвигает ложных богов для поклонения, жертвует самоуважением ради любви к себе, изгоняет сущность жизни и цепляется за шлак, и валяется, как свинья в грязи.трясина, которую он сам же и создал. Кровавый убийца бесконечно лучше этого. У него, по крайней мере, человеческое сердце во всем его варварском величии.
- А за что такое убийство? Она исходит от карликовой, искаженной души, сознательно, разумно созданной ее обладателем. Его цель-уничтожить одно прикосновение красоты, сладости и чистоты, которое делает нас похожими на ангелов. Он видит изысканный цветок; этот цветок должен быть сорван, иначе его красота расцветет и его судьба будет исполнена. Она находит любовь в самой чистой, благородной, бескорыстной форме между двумя людьми, которых Бог создал друг для друга для исполнения своего непостижимого замысла, и ложью и предательством убивает одного и разрушает счастье другого. Какое наказание, сударыня, годится за такое убийство? Руки закона были бы осквернены, если бы он задушил убийцу, столь низменного, столь трусливого, столь бесконечно низкого и подлого, чем самые низменные животные, столь совершенно недостойного чести виселицы. Может быть только одно адекватное наказание, и только Всемогущество может изобрести ад, достаточный для него. И чем скорее придет это наказание, тем скорее будет удовлетворена месть Божья. Какая более высокая обязанность может лежать на смертном, стоящем в благоговении и благоговении перед законом своего Создателя, чем установить закон в силе?”
В смятении и ужасе, которые теперь наполняли ее душу, женщина не могла ошибиться ни в значении этой угрозы, ни в безумии, которое придаст ей силу. Ошеломляющий страх, чувство, что она погружается в бездонную яму, заставили все ее силы сжаться. В безнадежном оцепенении она сидела, безмолвно страшась удара, который, как она чувствовала, должен был обрушиться. К ее ошеломленному вниманию, сам мститель стоял перед ней во всем ужасе разъяренного правосудия, освобожденный от своего поводка и бросающийся вперед безудержно и неотразимо, чтобы удовлетворить свою месть. Ей и в голову не приходило, что смертный может встретиться лицом к лицу с таким ужасным существом, как этот человек, который, спасая ее от смерти, с бесконечным терпением, кротостью и бескорыстием лелеял ее здоровье и силу, теперь стоял судьей и палачом ее обнаженной, трепещущей, осужденной души. Ее глаза напряглись, губы приоткрылись, она безмолвно и неподвижно смотрела ему в лицо, и его сверкающие глаза и напряженное тело наполнили весь мир мщением, презрением и смертью.
“Женщина, - воскликнул он, - будь то убийство или правосудие, твоя смерть удалит позорное пятно с лица этого прекрасного мира. Если сможешь, помирись с Богом, ибо я пошлю твою проклятую черную душу туда, где она больше не сможет причинить вреда. С неизмеримой ненавистью, с бесконечным отвращением я собираюсь убить тебя".
Он схватил ее за плечо, и горячая железная хватка его пальцев разорвала ее кожу. Он приблизил свое лицо к ее лицу, и она услышала скрежет его зубов, которые его приоткрытые губы показывали, как клыки обезумевшего зверя.
“Гадюка!” закричал он. - Ты не имеешь права на жизнь!”
Она увидела, как его свободная рука ищет ее горло. Затем ее энергия высвободилась. Она запрокинула голову и изо всех сил закричала:
- Отец! отец! помоги мне! спаси меня!” Молодой человек отшатнулся, схватился обеими руками за голову и дико и испуганно огляделся.
“Что это было? - задыхаясь, спросил он. - Ты слышал? Волки спускаются. Это был вой волчицы!” Ошеломленный, он добрался до задней двери, открыл ее, вышел и запер за собой.
Свидетельство о публикации №221050401387