Морроу, 1 глава- Мэн и его метка

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Однажды утром, зимой великих штормов, обрушившихся на Тихоокеанские штаты, Адриан Уайлдер, высокий, стройный, смуглый молодой человек, стоял перед своей каменной хижиной на склоне горы Шаста и наблюдал, как собираются фурии стихий, чтобы сделать свою дикую работу в горах. По всем признакам, которым он научился, он знал, что должно произойти страшное опустошение; но он не предвидел, как и старейшие жители этой пустыни, что это начало самой памятной зимы ужасов, известной белому человеку в истории этого края.
Сильное чувство безопасности и комфорта наполнило его, когда, отвернувшись от собирающегося вокруг него шума, он изучал сопротивление своей хижины. Он, с помощью доктора Малбоуна, построил его от фундамента до крыши, используя почти идеальную форму блоков из осыпи высокого перпендикулярного базальтового утеса, у основания которого он построил свое гнездо тем летом. С хорошей разборчивостью он выбрал камни из огромной кучи, которая тянулась далеко вниз от одного конца полки, на которой он построил; с помощью грязи он приспособил камни, чтобы сформировать пол, стены, сводчатую крышу и трубу. Из досок и оконной рамы, которую он перенес в гору с дороги в каноне, он сделал окно и двери. Точно так же—поскольку полка была недоступна для повозки—он привез мебель, книги, провизию и топливо.
Хижина была крепкой и удобной.
Если снег падал на большую глубину, он мог легко сгрести его с крутого склона канона. Если сойдет лавина,—это заставило его поморщиться. Тем не менее, он сделал расчеты на этот счет. Выгнув дугой крышу своей хижины, он придал ей большую силу. Более того, если лавина обрушится с края скалы, она должна сначала набрать большую скорость и импульс. Протянувшись назад к горе от вершины утеса, было значительное пространство почти на уровне; лавина, спускающаяся с более высоких вершин огромной горы, вероятно, остановится на этой ровной земле.; но если бы он был настолько велик и быстр, чтобы пролететь над ним, его инерция, вероятно, благополучно перенесла бы его над его хижиной, как вода быстро бегущего потока, ныряя через выступ, оставляет сухое пространство между собой и стеной.
Но зачем думать о лавине с ее сокрушительным, погребающим снегом и, что еще хуже, с ее грозными котлами, способными разрушить любое сооружение, созданное человеком? Лучше было думать о комфорте и безопасности хижины и слушать приятную музыку маленького ручья у подножия утеса.
Еще лучше было наблюдать грядущее наступление стихий, замечать удивительную согласованность плана, по которому должно было произойти их разрушение, наблюдать, как великолепные действующие силы работали в разумной гармонии, чтобы сформировать злонамеренный замысел. Человеку с тонкими чувствами Уайлдера каждая ярость, вырвавшаяся на волю в сгущавшейся суматохе, казалась одержимой сверхчеловеческой злобой цели и способности к исполнению. Яростный ветер, который налетел на канон, лежащий далеко внизу, был дыханием приближающегося множества штормовых демонов. Гигантские деревья на склонах канона, казалось, готовились к предстоящему штурму. За ветром, заполняя все небо серым одеялом, которое затемнялось до самого источника ветра, стояла тихая, крадущаяся снежная туча, ожидая, чтобы последовать за ней и похоронить хаос ветра и закончить разрушение, которое начнет ветер.
От созерцания этого великолепного зрелища мысли юноши обратились к опасностям, которыми грозила буря горцам, большинство из которых занимались торговлей лесом. Будут ли они отрезаны от своих домов? Нарастающая ярость ветра указывала на то, что все дороги завалены поваленными деревьями: принесет ли это кому-нибудь серьезные трудности? Летом, уже прошедшим, окрестности и склоны горы Мт. Шаста сверкала жизнью и весельем сотен искателей здоровья и удовольствий—богатые толпились на нескольких фешенебельных курортах, бедные были вынуждены ближе соприкасаться с природой и духом огромной белой горы; но теперь они ушли, и великолепная дикая природа осталась наедине с дикими стихиями зимы. Может быть, кто-то задержал их отъезд и в этот момент находился в сети шторма?
Кроме того, в горах жил единственный близкий друг Уайлдера, доктор Мэлбоун, который, как и Уайлдер, покинул суматоху городской жизни, чтобы похоронить себя в этих диких крепостях. Они познакомились в Сан-Франциско много лет назад. В течение пяти лет рассеянные по горам люди пользовались услугами этого искусного врача и стали доверять и почитать его так трогательно, как простые натуры доверяют и почитают властную душу. Это был доктор Малбоун, который так мудро помогал в строительстве каменной хижины у подножия утеса. Именно он объяснил принцип арки молодому человеку и показал ему, как сгибать и устанавливать опоры растущей арки, пока краеугольные камни не будут вставлены. Именно он объяснял тайны и способы использования шпал и подпорок. Что будет делать доктор Мэлбоун в такую бурю? На какой риск он пойдет, каким трудностям подвергнется, посещая своих пациентов? Всего несколько миль разделяли этих двух друзей, но при такой буре, которая неслась вперед, эти немногие могли быть тысячами.
Далеко на каноне Уайлдер услышал первые яростные удары бури, потому что сквозь рев ветра послышался тяжелый треск падающего дерева. Осторожно подойдя к оконечности выступа, выступавшего над полкой, на которой стояла его хижина, он привык видеть снежные купола горы Шаста. Он знал, что буря, пронесшаяся по канону, была лишь слабым отголоском более могущественного смятения на великом отце севера. В надежде увидеть хоть что-нибудь из этой великой битвы он направился к оконечности мыса, так как ветер делал его опору ненадежной; но в том направлении виднелись только широкие сланцевые облака, передающие глубокий грохот урагана, бушевавшего на более высоких склонах горы Шаста.
Стоя на краю мыса, молодой человек, обратив взор к глубокому каньону внизу, увидел нечто, наполнившее его тревогой. Река Сакраменто, бывшая здесь бурным горным потоком, а теперь ревущим потоком предыдущих дождей сезона, бурлила и пенилась, несясь вместе с ветром вниз по Канону, спеша к своим спокойным истокам на равнинах Калифорнии. Извилистая дорога, врезанная в склон над высоким уровнем реки, не была главным шоссе, идущим с севера на юг через горы.; он обслуживал только небольшое местное движение. Уайлдер испытал одновременно удивление и тревогу, увидев легкую повозку, мчавшуюся с бешеной скоростью по дороге, летя перед бурей. Инцидент был бы достаточно серьезным, если бы фургон, две лошади и мужчина с женщиной в фургоне принадлежали горам. Лошади были благородных кровей и совершенно не приспособлены к той тревожной ситуации, в которой они теперь оказались; повозка была слишком изящной и хрупкой для зимних гор; и даже на расстоянии, которое отделяло его обитателей от Уайлдера, он видел, что они были полны такого ужаса, какого горцы никогда не знают. За рулем сидел мужчина. Вместо того чтобы действовать осторожно и держать лошадей в руках, он хлестал их кнутом. Человек, привыкший к горам, никогда бы не повинился в такой глупости.
Было ясно, что они направляются по канону к главной дороге, до которой оставалось еще несколько миль, и, пройдя еще немного, они окажутся на станции железной дороги. Багаж в задней части фургона указывал, что путешественники, должно быть, проводили лето или осень в отдаленных горах, где некоторые красивые озера предлагали особые прелести любителям природы. Очевидно, их отъезд был отложен до тех пор, пока приближение настоящей бури не заставило их поспешно уйти, чтобы быть настигнутыми здесь, в каноне.
Рев ветра, шум бурной реки и, что хуже всего, рушащиеся деревья могли бы сбить с толку самую уравновешенную голову, не привыкшую к зимней дикости дикой природы. Одно - единственное дерево на другой стороне дороги могло означать катастрофу. За исключением маленькой каменной хижины Адриана Уайлдера, поставленной специально, чтобы обеспечить как можно большую изоляцию, и невидимой с дороги, в радиусе нескольких миль от этого места не было никакого укрытия.
Вскоре пришла катастрофа. Человек, очевидно, увидев впереди раскачивающееся навстречу падению дерево, крикнул лошадям и с удвоенной силой навалился на хлыст, намереваясь пройти мимо, прежде чем дерево упадет. Лошади, совершенно обезумевшие от ужаса, встали на дыбы и бросились вперед, но мгновение было упущено. Лошади и повозка проехали под падающим деревом как раз вовремя, чтобы быть раздавленными и погребенными под ним. Гром падения эхом перекликался с ревом ветра и грохотом падающих вдалеке деревьев. Ничто из четырех живых существ, прошедших под ловушкой, не осталось в поле зрения Уайлдера; они были полностью стерты, как будто никогда и не занимали места в огромном ноющем мире.


Рецензии