Острова в океане. Ки Вест. Продолжение

               
     Под покровом субтропической растительности Ки Вест не похож на большинство американских городов. Построенный в испанском колониальном или викторианском стиле, он хранит облик города ХIХ века. Многие дома превращены в гостиницы, магазины, музеи. Центральная улица Дувал Стрит запружена толпами туристов. Царит лёгкая атмосфера курортного безделья. Ки Вест издавна считается городом богемы: художников, писателей, артистов. Его либеральные нравы привлекают гомосексуалов,  хиппи, вообще людей, живущих нетрадиционной для пуританской Америки жизнью.

      Я не собирался ничего покупать, но зашёл в магазинчик, торгующий сувенирными майками, когда увидел в дверях продавца – парнишку с петушиным гребнем красных волос, с серьгами в ушах, проколотых ещё и металлическими спицами и с жемчужиной в нижней губе. Демонстрируя свой товар, он был очень любезен, пообещал вторую майку отдать за полцены. Совсем мальчик с пухлыми щеками. Как он спит, бедняжка? Вынимает из ушей эти жуткие спицы? Когда я вышел из магазина и оглянулся, продавец опять стоял в дверях. Просто скучал, или заманивал покупателей своим экзотическим видом?

      В городе около двух десятков музеев. В 1890 году на территории военно-морской базы, на западном берегу острова, построили двухквартирный дом для командующего и казначея. Президент Тафт, ездивший инспектировать строительство Панамского канала, останавливался здесь в 1912 году. Во время Первой мировой войны в этом доме некоторое время жил Томас Эдисон, выполнявший работы для американского флота.

     Президент Гарри Трумэн приехал на Ки Вест для короткого отдыха в ноябре 1946 года. Ему так понравилось это место, что он сделал его своей зимней резиденцией, возвращался сюда ещё десять раз, и в общей сложности за время своего президентства провел в «Маленьком Белом Доме» 175 дней.

     Потом здесь бывали президенты Эйзенхауэр, Кеннеди, Картер, Клинтон. Важные собрания и международные встречи прошли в стенах этого дома. Его история запечатлена на многочисленных фотографиях, выставленных в холле первого этажа. Мне запомнилось фото встречи в 2001 году лидеров Армении и Азербайджана, организованной госсекретарём Колином Пауэлом, пытавшимся их помирить. Результат этой попытки читается на унылых лицах Кочаряна и Алиева, сидящих рядом с Пауэлом и глядящих в разные стороны.

       В старом городе, на Каролин Стрит, я зашёл в «Наследственный Дом», построенный капитаном Джорджем Кэри в 1834–44 годах. Наследница одного из первых поселенцев на острове миссис Джесси Портер купила его в 1934 году и наполнила вещами, накопленными шестью поколениями её семьи. В середине ХХ века её дом стал центром культурной жизни Ки Веста. Здесь бывали Хемингуэй, Роберт Фрост, Теннеси Уильямс, Глория Свенсон, Марлен Дитрих и многие другие. В великолепном саду с экзотическими растениями и фонтаном за домом Джесси Портер стоит одноэтажный коттедж, в котором старый друг хозяйки Роберт Фрост часто проводил зимние месяцы в 1945–60 годах.

     Я знал, что был такой поэт, которого почитали Набоков и Бродский и, что в 1962 году он приезжал в Советский Союз, встретился с Анной Ахматовой и не понравился ей. Между тем, он считается одним из крупнейших американских поэтов ХХ века. Почитав теперь стихи и биографию Фроста (1874–1963), понял насколько своеобразным, подлинно американским было его творчество. Он всю жизнь фермерствовал, работал учителем и был лишь единожды женат. Приведу одно из его лирических стихотворений

     Stopping by Woods on a Snowy Evening
Whose woods these are I think I know. \\ His house is in the village though               
He will not see me stopping here \\ To watch his woods fill up with snow.    
My little horse must think it queer \\ To stop without a farmhouse near   
Between the woods and frozen lake \\ The darkest evening of the year.   
He gives his harness bells a shake \\ To ask if there is some mistake.   
The only other sound’s the sweep \\ Of easy wind and downy flake.   
The woods are lovely, dark and deep, \\ But I have promises to keep,   
And miles to go before I sleep, \\ And miles to go before I sleep.

     Остановившись на опушке в снежных сумерках (перевод Г. Кружкова)
Чей это лес – я угадал \\ Тотчас, лишь только увидал
Над озером заросший склон, \\ Где снег на ветки оседал.
Мой конь, задержкой удивлён, \\ Как будто стряхивая сон,
Глядит – ни дыма, ни огня, \\ Тьма и метель со всех сторон.
В дорогу он зовёт меня. \\ Торопит, бубенцом звеня.
В ответ – лишь ветра шепоток \\ Да мягких хлопьев толкотня.
Лес чуден, тёмен и глубок. \\ Но должен я вернуться в срок.
И до ночлега путь далёк, \\ И до ночлега путь далёк. 

     Во время предвыборной кампании в 1959 году Джон Кеннеди свои выступления перед избирателями часто заканчивал последней строкой этого стихотворения: «And miles to go before I sleep». Как известно, земной путь президента Кеннеди оказался недолгим. Его убили в 1962 году. Поистине «нам не дано предугадать, как слово наше отзовётся».

     В то утро я был единственным посетителем музея «Наследственный Дом» Джесси Портер. В буклете, взятом на память при выходе, увидел рекламу аренды примыкающего к Дому сада для проведения торжественных вечеров. И в «Маленьком Белом Доме» можно за деньги (вероятно, немалые) переночевать в президентских апартаментах. Музеи стараются заработать, как могут. Но главный источник средств для их существования – благотворительные фонды, и судя по количеству и состоянию американских музеев, в стране достаточно людей, отдающих деньги для сохранения её истории.


Рецензии