Решила учить Достоевского наизусть

Решила учить Достоевского наизусть, да не простого Идиота, Аглицкого, подстать самому Идиоту .язык это Ангельский, высвечивает такие смыслы .. качает меня коромысло осознанного, осознаваемого, с неожиданных ракурсов познаваемого .. вгрызаюсьь в слова заветные, по-русски настолько известные, что воспринимаются автоматически, проскакивая привычные смыслы воспринимая лишь общую фабулу, она сама по себе достойная, в смыслах утроенная, а здесь, на незнакомом, хотя нет, знакомство состоялось, но приходится знакомиться с каждым словом заново и открывать дополнительные глубинные смыслы и нагружаются коромыслы чистейшей и родниковой .. вроде Достоевский, а новый .. изучаю, оторваться не могу, до чего же striking образы, будто я стоял на берегу, а теперь я плыву вместе с образами, высвечивая каждое слово по-новому
Первая фраза
At 9 o'clock in the morning towards the end of November the Warsaw train was approaching Petersburg at full speed
В 9 часов Утра ближе к концу ноября Варшавский поезд приближался к Петербургу на полной скорости
Обратите внимание, что Время здесь показано с расширением: сначала точка во времени - 9 часов, затем, чего - Утра (более крупный фрагмент Времени), и затем обозначение периода Месяца  Ноября.. , то есть, мы вводимся в Пространство с Расширением, одновременно, сосредотачиваясь на одной движущейся точке, где нам предстоит наблюдать за развивающимся Действием. Наше Внимание сконцентрировано на движущемся Поезде, а дальше нам обсказываются  обстоятельства и участники в соответствии со сценарием..

It was thawing and so damb and foggy that it was difficult to distinguish anything ten paces from the line to right or left from the carriage windows

Пора была Оттепель и было так сыро и туманно, что едва можно было различить что-либо за 10 шагов от железнодорожных путей вправо и влево от вагонных окон

Some of the passangeves were returning from abroad but the third class compartments were most crowded chiefly with people of humble rank who had come on a shorter distance on bysiness

Часть пассажиров возвращались из-за границы, но большая часть пассажиров составляла мелкий деловой люд не из очень далека

All of caurse were tired and shivering their eyes were heavy after the night's journey and their faces were pale and yellow to match the fog

Все, конечно, были уставшие и дрожащие (от холода), их глаза отяжелели после бессонной ночи, их лица приобрели бледно желтый цвет подстать туману


прод след


Рецензии