Жизнь на мёртвой земле

Тяжёлые сапоги топчут выжженную алым солнцем землю. В сухой воздух взметаются клубы красноватой пыли. Кашель и немощь сопровождают растянувшийся долгой линией отряд гвардейцев.

Оголённая смертью бесплодная равнина простирается на многие мили. Похожая на облупленный болезнью панцирь исполинского насекомого, она покрыта изредка торчащими иглами ссохшихся древ. Неприглядно зияют рытвины и угрюмыми пугающими глазами чёрные камни. Облака, распухшие как трупы, плавились под палящим раскрасневшимся диском.

- Да что же мы здесь ищем? – один из гвардейцев безнадёжно уставился на командира отряда. Тот выглядел совсем худо. Тонкие трясущиеся руки прижимали к груди библию. Будто невзначай командир пожал плечами:

- Понятия не имею, Ривд, - измождёно ответил он. – Наверное, спасение.

Усталость густела в его смятом хрипотой баритоне. Впрочем, на этой земле голоса изломались у всех. Жара и пыль забивали горло и нос. Безжалостно жгли лицо и ступни. Чудо, что отряд был ещё жив. Но и чудо не бывает вечным, а в этих мёртвых землях его скоротечность бесстыдно ничтожна.

Провиант заканчивался. Странная болезнь поражала незваных гостей. Отряд редел, неумолимо стремясь к нулю. Если бы не магия, что давала немалое преимущество в начале этого похода, математика смерти давно бы вычеркнула этих людей из уравнения. Совершенно неуместная переменная в этом мире! Но тем не менее, к этой переменной погода была благосклонна.

- Странно, земля эта совершенно пуста, - облёк подозрительные мысли в голос сержант.

- Да, Ривд. Будто её намеренно выжгли, - согласился Хейл. – Нас будто выбросили сюда, чтобы испытать.

- Испытать? Для чего и зачем?

- Перед богом, - почти ласкового ответил Хейл, пытаясь улыбнуться.

- Быть того не может. Я не верю! Это всё чушь, Хейл, - категорично заявил Ривд, ударяя кулаком в ладонь. – Нельзя же просто так взять и бросить людей на растерзание пустыне?

- Не просто так, - угасающим тоном обронил Хейл, опускаясь на колени. – Нужно помолиться. Может, то, что мы ищем за тем хребтом, - он указал дрожащей рукой на угрожающе чёрные зубастые горы на северо-западе. – А может… нет, - рука бессильно обмякла.

- Чего? Там нет никак хребтов, - тревожно опешил Ривд, взглянув на дрожащее, словно в припадке, тело Хейла.

- Хм. Да? – безразлично вопросил Хейл, проваливаясь в сон. Ривд подхватил падающего друга и аккуратно опустил на землю.   

- Командир? – Он потряс Хейла за плечо. В ответ едва слышное сопение. – Хейл, твою мать! – Ривд тряхнул его изо всех сил. Кадык командира шевельнулся. Воспалённые глаза слегка приоткрылись. Какие-то несвязные звуки вылились из пересохшего горла. Ривд преподнёс к растрескавшимся обветренным губам Хейла бурдюк с водой. Тот капризно отвернул лицо.

- Пей, чёрт тебя побери! – старания Ривда оставались без внимания. Сознание Хейла внезапно стало так далеко. - Мы столько вместе прошли… - сержант задыхался от ярости, отрицая происходящее. Отказываясь мириться с судьбой уготованной его давнему другу. – Хрен с ним, что тебя назначили командиром этой грёбаной операции, хрен с ним, что нас убьют, если мы провалим этот рейд и вернёмся ни с чем, да мы вообще, блять не вернёмся! Ты слышишь меня, Хейл?! Хейл! – Ривд держал обвисшую голову друга, вливая воду в его горло. Горячие слёзы катились по щекам и, падая на каменистую землю, тут же испарялись.

- Он мёртв, оставь его, - приказным тоном протянул бородатый гвардейцеец, обнажая длинный широкий нож. Ривд оглянулся на гнусавый голос. Перед ним выстраивались ряды людей. Ряды голодных изнурённых и иступлённых безысходностью животных. Их глаза жадно сверкают. Руки тянулся к ножам.

- А ну пошли на хрен отсюда! – взревел Ривд, вставая с колен и преграждая собой бездыханное тело Хейла.

- Остынь, ты знаешь правила! – огрызнулся бородач сквозь зубы. – Он мёртв, так что отойди.

- В жопу сунь свои правила, он наш командир! – кричал Ривд.

- Он был им, - вступился гвардеец с обветренной лысиной. – Мы сожалеем, сержант, но надо это сделать, надо его…

- Заткнись, Нэйлс! - оборвал его бородач, брызжа слюной от нетерпения и злости.   

- А хватит ли вам смелости, ублюдки?! – Ривд обнажил меч. Гнев захлестнул его.

- Других, значит, ты ел, а этого не хочешь? Лицемерная мразь! – Бородач бросился на сержанта. Нож вошёл в левое плечо Ривда, а меч вынырнул из спины нападающего.

- Ах ты, сука! – взревел гвардеец со шрамом при виде окровавленного металла. Он подскочил к Ривду и вонзил тесак в его ногу.

- Остановитесь, что вы делаете?! – попытался воззвать к благоразумию Нэйлс, одёрнув за плечо одного из своих соратников.

- Уйди! – тот оттолкнул его и поспешил расправиться с зачинщиком кровавого конфликта. К нему присоединились ещё трое. Удары безжалостно сыпались на Ривда. Они резали, кололи и рубили. Крик боли и отчаяния утонул в возгласах ярости и быстро потух, когда нож встретил лицо жертвы.   

- Сегодня у нас пир! – крикнул кто-то из кровожадной толпы, с безобразной торжественностью держа в руке окровавленный кусок человечины. Гвардейцы поспешили на зов товарища, как на звон обеденного колокольчика. Нэйлс обескуражено смотрел на происходящее безумие. Стервятники, рвущие беззащитную добычу. Откровенный ужас застыл в его глазах. Всё, что он ощущал – неподдельный страх за свою жизнь и робость. Трус ли он, что не вступился за Ривда? Может и трус, но не дурак и точно не мертвец, уготованному быть съеденным. Душевное спокойствие взбунтовалось, сдавливаемое садизмом трапезничающих товарищей. Голод изуродовал их мысли, остервенил их, наставил на вероломное бесчинство. Вопросы роились в голове Нэйлса неугомонными пчелами, пытаясь смазать жуткие впечатления:   

«Смог ли бы я вернуть время вспять и отказаться от этого рейда? Избавить себя даже от намёка на подобное надругательство над человеческой жизнь, памятью и плотью? Хватило бы мне смелости переступить через свою робость тогда, на плацу, оказаться в тюрьме, но не видеть всего этого?! Хватило бы мне смелости переступить через себя и принять своё решение, а потакать чьему либо?»


Рецензии