Жизнь на мёртвой земле
Оголённая смертью бесплодная равнина простирается на многие мили. Похожая на облупленный болезнью панцирь исполинского насекомого, она покрыта изредка торчащими иглами ссохшихся древ. Неприглядно зияют рытвины и угрюмыми пугающими глазами чёрные камни. Облака, распухшие как трупы, плавились под палящим раскрасневшимся диском.
- Да что же мы здесь ищем? – один из гвардейцев безнадёжно уставился на командира отряда. Тот выглядел совсем худо. Тонкие трясущиеся руки прижимали к груди библию. Будто невзначай командир пожал плечами:
- Понятия не имею, Ривд, - измождёно ответил он. – Наверное, спасение.
Усталость густела в его смятом хрипотой баритоне. Впрочем, на этой земле голоса изломались у всех. Жара и пыль забивали горло и нос. Безжалостно жгли лицо и ступни. Чудо, что отряд был ещё жив. Но и чудо не бывает вечным, а в этих мёртвых землях его скоротечность бесстыдно ничтожна.
Провиант заканчивался. Странная болезнь поражала незваных гостей. Отряд редел, неумолимо стремясь к нулю. Если бы не магия, что давала немалое преимущество в начале этого похода, математика смерти давно бы вычеркнула этих людей из уравнения. Совершенно неуместная переменная в этом мире! Но тем не менее, к этой переменной погода была благосклонна.
- Странно, земля эта совершенно пуста, - облёк подозрительные мысли в голос сержант.
- Да, Ривд. Будто её намеренно выжгли, - согласился Хейл. – Нас будто выбросили сюда, чтобы испытать.
- Испытать? Для чего и зачем?
- Перед богом, - почти ласкового ответил Хейл, пытаясь улыбнуться.
- Быть того не может. Я не верю! Это всё чушь, Хейл, - категорично заявил Ривд, ударяя кулаком в ладонь. – Нельзя же просто так взять и бросить людей на растерзание пустыне?
- Не просто так, - угасающим тоном обронил Хейл, опускаясь на колени. – Нужно помолиться. Может, то, что мы ищем за тем хребтом, - он указал дрожащей рукой на угрожающе чёрные зубастые горы на северо-западе. – А может… нет, - рука бессильно обмякла.
- Чего? Там нет никак хребтов, - тревожно опешил Ривд, взглянув на дрожащее, словно в припадке, тело Хейла.
- Хм. Да? – безразлично вопросил Хейл, проваливаясь в сон. Ривд подхватил падающего друга и аккуратно опустил на землю.
- Командир? – Он потряс Хейла за плечо. В ответ едва слышное сопение. – Хейл, твою мать! – Ривд тряхнул его изо всех сил. Кадык командира шевельнулся. Воспалённые глаза слегка приоткрылись. Какие-то несвязные звуки вылились из пересохшего горла. Ривд преподнёс к растрескавшимся обветренным губам Хейла бурдюк с водой. Тот капризно отвернул лицо.
- Пей, чёрт тебя побери! – старания Ривда оставались без внимания. Сознание Хейла внезапно стало так далеко. - Мы столько вместе прошли… - сержант задыхался от ярости, отрицая происходящее. Отказываясь мириться с судьбой уготованной его давнему другу. – Хрен с ним, что тебя назначили командиром этой грёбаной операции, хрен с ним, что нас убьют, если мы провалим этот рейд и вернёмся ни с чем, да мы вообще, блять не вернёмся! Ты слышишь меня, Хейл?! Хейл! – Ривд держал обвисшую голову друга, вливая воду в его горло. Горячие слёзы катились по щекам и, падая на каменистую землю, тут же испарялись.
- Он мёртв, оставь его, - приказным тоном протянул бородатый гвардейцеец, обнажая длинный широкий нож. Ривд оглянулся на гнусавый голос. Перед ним выстраивались ряды людей. Ряды голодных изнурённых и иступлённых безысходностью животных. Их глаза жадно сверкают. Руки тянулся к ножам.
- А ну пошли на хрен отсюда! – взревел Ривд, вставая с колен и преграждая собой бездыханное тело Хейла.
- Остынь, ты знаешь правила! – огрызнулся бородач сквозь зубы. – Он мёртв, так что отойди.
- В жопу сунь свои правила, он наш командир! – кричал Ривд.
- Он был им, - вступился гвардеец с обветренной лысиной. – Мы сожалеем, сержант, но надо это сделать, надо его…
- Заткнись, Нэйлс! - оборвал его бородач, брызжа слюной от нетерпения и злости.
- А хватит ли вам смелости, ублюдки?! – Ривд обнажил меч. Гнев захлестнул его.
- Других, значит, ты ел, а этого не хочешь? Лицемерная мразь! – Бородач бросился на сержанта. Нож вошёл в левое плечо Ривда, а меч вынырнул из спины нападающего.
- Ах ты, сука! – взревел гвардеец со шрамом при виде окровавленного металла. Он подскочил к Ривду и вонзил тесак в его ногу.
- Остановитесь, что вы делаете?! – попытался воззвать к благоразумию Нэйлс, одёрнув за плечо одного из своих соратников.
- Уйди! – тот оттолкнул его и поспешил расправиться с зачинщиком кровавого конфликта. К нему присоединились ещё трое. Удары безжалостно сыпались на Ривда. Они резали, кололи и рубили. Крик боли и отчаяния утонул в возгласах ярости и быстро потух, когда нож встретил лицо жертвы.
- Сегодня у нас пир! – крикнул кто-то из кровожадной толпы, с безобразной торжественностью держа в руке окровавленный кусок человечины. Гвардейцы поспешили на зов товарища, как на звон обеденного колокольчика. Нэйлс обескуражено смотрел на происходящее безумие. Стервятники, рвущие беззащитную добычу. Откровенный ужас застыл в его глазах. Всё, что он ощущал – неподдельный страх за свою жизнь и робость. Трус ли он, что не вступился за Ривда? Может и трус, но не дурак и точно не мертвец, уготованному быть съеденным. Душевное спокойствие взбунтовалось, сдавливаемое садизмом трапезничающих товарищей. Голод изуродовал их мысли, остервенил их, наставил на вероломное бесчинство. Вопросы роились в голове Нэйлса неугомонными пчелами, пытаясь смазать жуткие впечатления:
«Смог ли бы я вернуть время вспять и отказаться от этого рейда? Избавить себя даже от намёка на подобное надругательство над человеческой жизнь, памятью и плотью? Хватило бы мне смелости переступить через свою робость тогда, на плацу, оказаться в тюрьме, но не видеть всего этого?! Хватило бы мне смелости переступить через себя и принять своё решение, а потакать чьему либо?»
Свидетельство о публикации №221051201504