Удивительный волшебник из страны Оз и Волшебник-23

«Удивительный волшебник из страны Оз» (Лаймэн Фрэнк Баум, 1900, США) и «Волшебник Изумрудного города» (Александр Волков, 1939/1959, СССР). Любительское сравнение, приятный досуг, лёгкое чтение и саморазвитие в это нелёгкое, малоприятное время (пандемия, COVID 19, коронавирус).


Здравствуйте!

Я тут глянул, мол, что же будет дальше, ну, и сразу вспомнил отрывок из советской киноклассики «Любовь и голуби» (СССР, 1984/1985):

«Ой, чё делается! Глянь, чё делается… Людк! А, Людк!».

А иначе не скажешь! Ведь в следующей главе, наш русский товарищ завершает путешествие Элли по Волшебной стране, отправляя её обратно домой (потом идёт уже «Заключение»), в то время, как американец лишь приводит Дороти на приём к доброй волшебнице… 

Хм… И как тут тогда распределять баллы? Н-да… Задачка…

О! Знаю! Поделим главу Волкова на две части. То есть, прочитаю до того места, где остановился Баум, поставлю кому-нибудь из них оценку, а потом, в следующий раз, дочитаю до конца. Ведь у нас уже была такая практика, когда две главы оригинала, русский педагог выдавал за одну. И это, кстати, не совсем правильная вещь, на мой взгляд.

Почему? Потому, что американец не лепит всё в кучу. Мол, одно событие - один край большой Волшебной страны. Следующая глава – другой край. И это последовательно, плавно. А Волков лепит. Ну, так ему видится. Однако это не означает, что это верный путь. Или означает?..

Вопросы, вопросы. Сейчас прочитаем и всё узнаем…
 

Оригинал. «Удивительный волшебник из страны Оз».

«22. Страна Кводлингов».


Итак, мы определились со всеми тремя участниками этого небольшого отряда (огородным пугало Страшилой, Железным Дровосеком, Храбрым Львом), раздав им часть Волшебной страны… Что ж. Эти товарищи заслужили. Прошли долгий путь, справились со своими комплексами, выросли над собой, повзрослели, немного поумнели, набрались жизненного опыта и стали хорошими друзьями. Заслужили… Уверен, что они будут править мудро и справедливо своей землёй, а также смогут приезжать друг к другу в гости, или же собираться где-нибудь на нейтральной территории, получив от кого-нибудь приглашение. С ними всё ясно…   

Осталась лишь одна Дороти. Наша главная девочка. Героиня, без которой всего этого путешествия не было бы. Она тоже стала чуть взрослее, опытнее, умнее, но не стоит забывать, что перед нами ребёнок. Всего лишь навсего ребёнок, который очень хочет вернуться домой, в родной Канзас, к дяде Генри и тёте Эм. («Дал же бог имя женщине» - вольная переделка ещё одной советской киноклассики «Королева бензоколонки», СССР, 1962/1963)… И дитя идёт туда, куда скажут, лишь бы найти тех, кто поможет. Ну, а так как помочь ей может только один человек – добрая волшебница Юга Глинда, то и шагает наша девочка именно туда. Через леса, поля, широкие бурные реки, диковинные края, коими наделена Волшебная страна Оз. Топает напрямик, напролом, лишь бы быстрее дойти…

А чего зря ноги мять и стаптывать красивые серебряные башмачки, которые уже, небось, слегка потускнели от долгой дороги? Не лучше ли вызвать Летучих Обезьян, которые мигом домчат до дворца волшебницы. Что? Нет? Ну, топай с друзьями дальше…

Ох, чувствую я, что не знают они, как правильно надо распоряжаться Золотой Шапкой. Ведь у вас же осталось не одно желание, а целых десять! Одно от Дороти, и по три от Страшилы, Железного Дровосека и Храброго Льва!.. Баум! Ты чего путников с толку сбиваешь, заставляя наматывать лишние километры? Вижу, очень нравится тебе народ мучить. Ох, уж мне эти писатели. Мол, мне в жизни было несладко, вот пусть и они почувствуют то же самое! Изверг, живодёр. Вот и идут они пешком, думая, что лишь последнее желание осталось, которое, конечно же, Дороти решила поберечь (а мало ли?).

Но так просто прийти на Юг, в этом, третьем походе, не получилось. (Напомню: им лишь с первым маршрутом повезло, с тем, где дорога из жёлтого кирпича. Во втором же - герои заблудились и им помогли Летучие Обезьяны). Дорогу преградила высокая гора, холмы, скалы, ущелья и… недружелюбные местные жители, которые называются Молотоглавы (или Стреляющие Головы). Эти странные существа невысокого роста, без рук, с шеей, похожей на пружину и совершенно плоской головой. Только захочешь подойти ближе, как они быстро-быстро выстрелят своей боевой головой и так ударят в грудь, что мало не покажется. Тебе, путнику, больно, а им - хоть бы что! Голова спокойно возвращается на своё прежнее место. И только попробуешь уклониться, увернуться от одного, второго, третьего, как четвёртый, пятый, шестой – тебя вновь отбросят назад. И таких ребят там сотни. Мол, наша земля, наша гора, никому не дадим здесь пройти.

Никому. Даже Льву… О-о, этому бедолаге больше всех досталось. Тут весь отряд пригорюнился. Что же делать? Ведь перейти-то гору надо. Надо. А как? Даже, если бы не было Молотоглавов, то всё равно бы пришлось лезть на самый верх. А там разряжённый воздух, а Дороти - неподготовленный к этому человек. Да и не альпинистка она, не ска-а-а-ло-ла-зка моя. Не пройдёт дальше. Тут, уж, извини, хочешь-не хочешь, а придётся вызывать Летучих Обезьян…

Осознав, что это самое лучшее, что сейчас можно придумать, девочка с грустью вытащила Золотую Шапку. И не успела опомниться, как уже оказалась по другую сторону горы. Всё! Быстро и чётко! Небось, когда летела, всё думала: «А на кой чёрт мы тогда не воспользовались этой долбанной Шапкой, сразу по выходу из Изумрудного города? Зачем нужны были эти километры, дни в дремучем лесу, в Фарфоровой стране, гора Молотоголовых?».

Не знаю, дочка. Это ты у Баума спроси. Видать, он вас очень любит. Да так, что кровь кипит! Жизнь – это Боль! Страдания! Мучения! И долгие, долгие ожидания! Уха-ха!.. Извини, Дороти. Шутка…

Как бы там ни было, а герои переправились через гору и перед нами возник последний край Волшебной страны Оз – Южный, где правит добрая волшебница Глинда. Единственная, у которой есть имя!..

«Эй, эй! А как же я?».

«Кто это там гавкает?».

«Нет, что вы! С вами, Алексей, не гавкает, а разговаривает Добрая Волшебница Севера». 

«Прости, Добрая Волшебница Севера, с этим вопросом обращайся к Бауму».

«Но ведь он, того-этого…».

«Чего «того-этого»? Умер, что ли? Тогда оставайся такой же Доброй, какой была. К тому же, ты не знаешь, как помочь бедной, маленькой девочке. А вот Глинда знает. Значит, ты будешь просто волшебницей Севера, а она – Глиндой. Иди, не мешай нам. Твой поезд уже ушёл».

«Ладно уж. Пойду»…

И ушла… Однако всё это не так весело, как карта Волшебной страны. Глядите: Юг чётко изображён красным цветом. Красным! А Баум и Волков (к кому мы скоро придём) говорят, что путешественники попали в Южную Розовую страну. Розовую! Так зачем же в Интернете нас сбивают с толка? Они там что, книги не читали, что ли? Уважаемые! Увидите красный цвет, перекрасьте в розовый. Ну, или на худой конец, просто представьте себе… 

Итак, мы на Юге, в Розовой стране, где живёт народ Кводлинги и ими правит добрая волшебница Глинда.

Ну, здесь всё, как и в других, предыдущих землях, где мы уже были, только всё розовое. Хм… Уверен, что Дороти, как девочка, это оценила. Мы же, мальчишки, больше любим синий, тёмно-синий цвет (хотя, уважаем многие. Чёрный, там, зелёный, фиолетовый, бардовый, красный, тёмно-красный…).

На путников вновь с интересом посматривают, опасаются Льва и мысленно задают себе вопросы: «Кто они?», «Откуда пришли?», «Что им нужно?», «Почему с ними лев?» и так далее…

Вот как было бы хорошо, если бы и тут возвестили, что прибыли победители злых колдуний Запада и Востока! Но, увы. Этого никто не знал. Гонцов не слали (да они и гору Молотоглавов не прошли бы), Интернета здесь нету, Wi-Fi не ловит, телевидения, радио, телефонов не существует. Бедный народ! А ещё считается богатым и счастливым. Баум это сразу подчёркивает. Наверное, намекает на плодородные земли, доброту правительницы и мирную жизнь. Так-то, конечно, край будет богатым и счастливым. У них, небось, и все привиты, и масок не надо, ну, и всё-всё-всё открыто. Собирайся толпою-не хочу – называется. Молодцы. Что тут ещё сказать…

А наши путники шли, шли, устали, в дом один напросились, поесть захотели, отдохнуть немного, ну, и узнать, мол, далеко ли ещё до замка Глинды топать.

«Да нет», отвечают им, «недалеко. Топайте всё время на юг и скоро увидите».

И увидели. Тут Баум не стал нас больше мучить. Подошли они, назвались и были тут же приглашены на приём во дворец. Конец главы… 

Вот! Уже за одно это, что глава заканчивается, хочется поставить справедливый балл Бауму. Волков? Зачем лепить и вываливать всё сразу? Это и интрига, и мудрое разделение, и чёткая последовательность действий. Мол, мы переварим то, как они сюда добрались, а уже то, как их встретила правительница, узнаем после. Разумно! Эх, Саша, Саша…

Кстати! Настало время поглядеть, как ты описал первую часть этой главы. Главы, которая у тебя значится последней… 


Версия Александра Волкова. «Волшебник Изумрудного города».

«Стелла, вечно юная волшебница Розовой страны».


Ну, сегодня мы этого не узнаем. Нас интересует другое.

Итак. Путники прошли весь дремучий, труднопроходимый лес и вышли к высокой горе, обойти которую не представилось возможным. Только перелезть. Но это сделать не так-то просто, потому что ребята не скалолазы, не альпинисты, да и ещё появились какие-то странные местные жители. Молотоглавы? Нет. А-а, тогда Стреляющие Головы, так? Тоже нет. Тогда кто? Марраны. Э-э, кто? Марраны – невысокий, прыгучий народ с большими головами и крепкими кулачками.

Э-э, это не круто. Я настолько живо представил себе Молотоглавов, что они для меня стали, как боксёрская перчатка с пружиной – роднее и ближе. А прыгающий народ мне больше нравится в диснеевском мультсериале «Мишки Гамми». Там они добрее, веселее, разнообразнее и задорнее. Не-е, думаю, что балл за Баумом...

И я его мысленно поставил. Но! Дальше Волков демонстрирует одну забавную вещь, с помощью которой «перепрыгивает» Лаймэна! Я бы даже сказал «взлетает» выше Фрэнка… 

Как? Глядите! Всю книгу и американец, и русский нам показывают, что Тотошка - здесь лишний. В этой сказке данный пёсик – «Ни к селу, ни к городу», как говорится. Мол, он нужен только для того, чтобы девочка (Дороти/Элли) смогла попасть в Волшебную страну. Всё! Больше он никакой роли не играет! Чёрненький малец напрочь тут не нужен! Неважно, мол, говорящий он (у русского) или нет (в оригинале), но в путешествии - он  никак себя не проявил.

Так было у Баума. Мы главу прочитали и ход американца нам понятен. А теперь смотрите, что сделал Волков. Он, переделывая книгу, смог классно, грамотно и чётко вписать, а также выделить Тотошку!.. То, на что не стал обращать внимание Лаймэн, русский писатель преподнёс, как великолепный выход говорящего пёсика!..

«Позовем Летучих Обезьян», предложил Страшила. «Здесь без них никак не обойтись, пикапу, трикапу!».
Элли вздохнула:
«Если Стелла встретит нас недружелюбно, мы будем беззащитны…».
И здесь вдруг заговорил Тотошка:
«Стыдно признаваться умному псу, но правду не скроешь: мы с тобой, Элли, ужасные глупцы».
«Почему?» удивилась Элли.
«А как же! Когда нас с тобой нес предводитель Летучих Обезьян, он рассказал нам историю Золотой Шапки… Ведь Шапку-то можно передавать!».
«Ну и что же?» – все еще не понимала Элли.
«Когда ты истратишь последнее волшебство Золотой Шапки, ты передашь ее Страшиле, и у него опять будет три волшебства».
«Ура! Ура!» закричали все. «Тотошка, ты наш спаситель!».

(Отрывок из данной главы).

Гениально! Это заслуживает балла ещё и потому, что Баум, со своей любовью к Боли и Страданиям, ни строчки не написал про то, что ребята забыли о возможностях Шапки, после её использования одним человеком. А также за то, что внимательный читатель сразу улыбнётся, увидев этот диалог, после того, как, наверняка, не раз подумал, мол, а почему же они не используют Летучих Обезьян. Ведь Золотую Шапку же можно передавать!.. Спасибо, Александр, за то, что подметили ошибку американца и за то, что нашли достойное применение говорящему псу Тотошке! До этого момента, подчеркну: он был лишним в этом путешествии! Браво!!!.. 

«Браво русскому пилоту!» («Невероятные приключения итальянцев в России», СССР, 1973).

Действительно, педагог, писатель, драматург, переводчик – молодец!.. Как здорово вывернул. Классно переделал этот момент. Недаром у него пёс говорящий. Вот и пригодился. Молодец, Саша Волков!..

Далее мы оказываемся в Розовой стране, которой правит добрая волшебница Стелла и где живут Болтуны.

Болтуны? Это забавно. Итак, у нас есть фиолетовые Мигуны, светло-голубые Жевуны, также имеются жители Зелёной страны и Изумрудного города, и какой-то народ с севера, с Жёлтого края, который, вроде бы как, не был обозначен потому, что туда не пришлось идти. И вот теперь розовые Болтуны. Мило…

В отличие от американских Обезьян, русские отнесли путешественников прямиком ко дворцу Стеллы, а саму Розовую страну автор показал нам с высоты птичьего полёта (говоря современным языком: с квадрокоптера), тем самым не заставляя бедных, уставших путников топать ещё и по этой земле. Ещё раз спасибо русскому товарищу! Учись, Баум, как надо любить своих героев. Любить и беречь их. Хватит уже с них Боли и Страданий…

И вот они во дворце. И их приглашают на приём к доброй волшебнице Стелле – правительнице Розовой страны…

Продолжение главы следует…


Вау! Это было круто! Не думал, что Тотошка так меня встряхнёт. Ух, молодец Волков! Молодец!..

Как там наши весы?.. 14:13 в пользу Баума. Но ведь это ещё не конец! У нас есть две главы от Баума и вторая часть главы от Волкова. Ну, и ещё «Заключение» русского писателя. То есть, также две главы! Две у одного и две у другого. Хм… Здорово. И пока неясно, кто же победит. Интрига сохраняется до конца! Класс! Вот это я люблю! Настоящая борьба!..

На сегодня всё!.. 


Благодарю за внимание!..

Алекс Джей Лайт. 


Рецензии