Зигмунд фон Герберштейн - немецкий дипломат

Зигмунд фон Герберштейн (1486-1566), немецкий дипломат. Посетил Россию в 1517, 1526 годах. Автор «Записок о московитских делах». Посетил населённые пункты будущей Орловской губернии.
Герберштейн  пишет: «Мценск — это болотистое населённое место, в стороне которого лежит замок, свидетельствующий о себе до сегодняшнего дня. В этом месте живёт много людей, обитающих ещё в маленьких домишках. Когда возникает необходимость, они бегут в болото как в надёжное место». (Макашов А. Мценск. -  Тула : Приокское книжное издательство, 1980. - С. 17).

(Бельский Александр. Орловский энциклопедический словарь, 2009. - С.718).


Барон Сигизмунд фон Герберштейн (нем. Siegmund Freiherr von Herberstein, 23 августа 1486 - 28 марта 1566) — дипломат Священной Римской империи, уроженец Виппаха (Австрия, сейчас в Словении) владел местными славянскими диалектами, что помогло ему в России, писатель и историк.
Наибольшую известность как в России, так и за её пределами, приобрёл за свои обширные труды о географии, истории и внутреннем устройстве Русского государства.

Сигизмунд (Зигмунд) фон Герберштейн родился в Виппахе, герцогство Крайна (Австрия; ныне Випава, Словения). Отец — Леонард фон Герберштейн, из знатной немецкой фамилии, с XIII века владевшей замком Герберштейн в Штирии. Хотя в семье несомненно говорили по-немецки, уже в детстве он стал изучать славянские диалекты местных жителей, что, по его словам, навлекало на него насмешки сверстников, но зато впоследствии помогло ему в посольствах в Россию. Вообще в зрелом возрасте Герберштейн проявлял интерес к лингвистике и, видимо, был знаком с несколькими славянскими языками: так, в его «Записках о Московии» есть специальный раздел о русском произношении, в котором говорится в частности: «Вопреки обыкновению других славян русские произносят букву g как придыхательное h, почти на чешский лад».
В 1499 году поступил в Венский университет, где изучал философию и право, в 16 лет получил степень бакалавра, но в 20 лет (в 1506 году) оставил университет ввиду необходимости обеспечивать семью, и начал офицерскую карьеру. В 1508 году, во время войны с венграми, был посвящён в рыцари императором Максимилианом I за успешную доставку провианта в осажденную крепость Маран и разгром вражеского отряда в ходе вылазки против венецианцев. C 1515 года — член Имперского совета, в 1516 году получил первое дипломатическое поручение: убедить датского короля Христиана II хранить верность королеве Изабелле (внучке императора) и отстранить от себя любовницу. Хотя миссия Герберштейна и не увенчалась успехом, император Максимилиан уверился в его дипломатических способностях, и Герберштейн с тех пор, на протяжении почти 40 лет (1515—1553), был на дипломатической службе, приняв участие в 69 посольствах в разные страны Европы, а также в Турцию. Габсбурги (точнее Карл V) награждали его имениями и титулами.
Герберштейн дважды посетил Русское государство: в 1517 году выступал посредником в мирных переговорах Москвы и Великого княжества Литовского, а в 1526 году — в возобновлении договора 1522 года. Первое посольство Герберштейна не достигло успеха: его целью было склонить Василия III к миру с Литвой для совместной борьбы с турками, но литовцы требовали возвращения Смоленска, Герберштейн их поддерживал, однако Василий отвечал решительным отказом. Второе посольство в Россию (март — ноябрь 1526 года), в котором он представлял правителя Австрии эрцгерцога Фердинанда, совместно с послом императора Карла V Леонардом Нугаролой, преследовало похожую цель: способствовать превращению пятилетнего перемирия между Россией и Литвой, срок которого истекал в 1527 году, в вечный мир. В результате, однако, перемирие было лишь продлено на шесть лет.
Продолжительность этих визитов (9 месяцев в 1526 году), наряду со знанием языка, позволила ему изучить действительность во многом загадочного тогда для европейцев Русского государства. Результатом стала изданная в 1549 году на латинском языке книга Rerum Moscoviticarum Commentarii (буквально «Записки о московских делах», в русской литературе обычно именуется «Записки о Московии»). В основу книги положен дипломатический отчёт о России, который составил Герберштейн по итогам своего второго посольства. Герберштейн, как показывает его труд, не только подробно расспрашивал множество русских людей об истории и нынешнем состоянии России, но и непосредственно знакомился с русской литературой, так что его труд содержит пересказы и переводы ряда древнерусских сочинений. В их числе — церковный устав Владимира Святого, «Вопрошание Кириково», Судебник Ивана III. «Вопрошание Кириково» Герберштейн, несомненно, имел в более полной редакции, чем та, что дошла до нас. Кроме того, Герберштейн пользовался летописями и русским (новгородским) «Югорским дорожником» — одним из источников позднее явившейся «Книги Большому Чертежу» — для описания пути в Печору, Югру и к реке Оби. Герберштейн также внимательно изучил существовавшую к тому времени европейскую литературу о России, но относился к ней скептически. Герберштейн отличался уникальной выверкой полученных им сведений и, как сам писал, никогда не полагался на высказывания одного человека, а доверял только совпадающим сведениям от разных людей.
В результате исследований Герберштейн смог создать первое всестороннее описание России, включающее торговлю, религию, обычаи, политику, историю и даже теорию русской политической жизни. Сочинение Герберштейна пользовалось большой популярностью: ещё при жизни автора оно выдержало 5 изданий и было переведено на итальянский и немецкий (самим Герберштейном) языки. Оно надолго стало основным источником знаний европейцев о России.

(Материал из Википедии).


Рецензии