6. Гилдерой Локхарт

Но на следующий день Гарри было не до улыбок. Всё пошло под откос с самого завтрака в Большом зале. Столы всех четырёх Домов ломились от горшков с овсянкой, тарелок с горами копчёной сельди, гор тостов, блюд с яйцами и беконом под заколдованным потолком (покрытым в то утро унылыми серыми тучами). Гарри и Рон сели за гриффиндорский стол рядом с Гермионой, читавшей книгу «Вокруг света с вампирами», прислонённую к кувшину с молоком. Она сказала им «доброе утро» немного сурово, и Гарри понял, что она не одобряет их пути в школу. Зато Невилл Лонгботтом поприветствовал их радостно. Невилл был круглолицым мальчишкой, с которым вечно что-то случалось и с худшей памятью, чем у всех, кого Гарри знал.
- Почта прилетит с минуты на минуту — наверное, бабуля пришлёт что-то, что я забыл.
Только Гарри принялся за овсянку, как сверху раздался оглушительный шум и около сотни сов влетели, кружа по залу и бросая в болтающую толпу письма и посылки. Большой битком набитый пакет стукнул Невилла по голове, и тут же в кувшин возле Гермионы шлёпнулось что-то большое и серое, обрызгав всех молоком и разбросав перья.
- Эррол! – сказал Рон, вытаскивая захлебнувшуюся сову за лапы. Эррол шлёпнулся в обморок на стол, задрав ноги. В клюве у него был красный конверт.
- О нет… - пробормотал Рон.
- Да не бойся, он жив, - сказала Гермиона, тихонько проведя по Эрролу кончиком пальца.
- Да я не о нём — я об этом.
Рон показал на красный конверт. Гарри он показался совершенно обычным, но Рон и Невилл глядели на него так, будто он вот-вот взорвётся.
- В чём дело? – спросил Гарри.
- Она… она прислала мне кричалку, - сказал Рон упавшим голосом.
- Лучше открой её, Рон, - смущённо прошептал Невилл. – Не откроешь – хуже будет. Однажды бабушка послала мне такую, а я не открыл её и… — он содрогнулся. — Ужас что было.
Гарри посмотрел на их застывшие лица, потом на красный конверт.
- Что такое кричалка? – спросил он.
Но всё внимание Рона было поглощено красным конвертом, который начал дымиться на углах.
- Открой его, - поторопил Невилл – А то он сейчас взорвётся…
Рон протянул дрожащую руку, выхватил из клюва Эррола конверт и вскрыл его. Невилл заткнул уши пальцами. Гарри тут же понял, почему. Он сначала подумал, что конверт взорвался - по огромному залу разнёсся такой вопль, что с потолка посыпалась штукатурка.
— …УГНАТЬ МАШИНУ, Я БЫ НЕ УДИВИЛАСЬ, ЕСЛИ БЫ ТЕБЯ ИСКЛЮЧИЛИ, ПОГОДИ, ДОЖДЁШЬСЯ, ЧТО МЫ ТЕБЯ ЗАБЕРЁМ, ТЫ ДАЖЕ НЕ ПОДУМАЛ, ЧТО ПЕРЕЖИЛИ МЫ С ОТЦОМ, КОГДА УВИДЕЛИ, ЧТО МАШИНА ИСЧЕЗЛА…
От воплей миссис Уизли, в сто раз громче обычного, тарелки и ложки на столе подбросило, от каменных стен отскакивало оглушительное эхо. Все в зале завертели головами, чтобы выяснить, кому прилетела кричалка, и Рон так вжался в стул, что виднелся только его покрасневший лоб.
— …ВЕЧЕРНЕЕ ПИСЬМО ОТ ДАМБЛДОРА, Я ДУМАЛА, ОТЕЦ УМРЁТ ОТ СТЫДА, НЕ ДЛЯ ЭТОГО МЫ ТЕБЯ РАСТИЛИ, ВЫ С ГАРРИ ОБА МОГЛИ УМЕРЕТЬ…
Гарри всё ждал, когда будет упомянуто его имя. Он изо всех сил притворялся, что не слышит голоса, бьющего по барабанным перепонкам.
— …ПРОСТО МЕРЗКО — ТВОЕГО ОТЦА НА РАБОТЕ ЖДЁТ ДОПРОС, ВО ВСЁМ ВИНОВАТ ТЫ, ЕЩЁ ЧТО-ЛИБО ПОДОБНОЕ – И МЫ ТУТ ЖЕ ЗАБЕРЁМ ТЕБЯ ДОМОЙ.
Воцарилась звенящая тишина. Красный конверт, выпавший из рук Рона, вспыхнул и превратился в пепел. Гарри и Рон сидели оглушённые, как будто по ним прошлась приливная волна. Кто-то рассмеялся, и постепенно все вернулись к своим разговорам.
Гермиона закрыла книгу «Вокруг света с вампирами» и посмотрела на макушку Рона.
- Уж не знаю, на что ты надеялся, Рон, но ты…
- Только не говори, что я это заслужил, - запротестовал Рон.
Гарри проглотил овсянку. Он весь горел от чувства вины. Мистера Уизли ждёт допрос на работе. После всего, что мистер и миссис Уизли сделали для него летом…
Но переживать было некогда - профессор МакГонагалл прошла вдоль гриффиндорского стола, раздавая расписание уроков. Гарри взял листок и увидел, что уроки начинаются со сдвоенной гербологии с хафлпафцами.
Гарри, Рон и Гермиона вышли из замка вместе, миновали грядки с овощами и дошли до теплиц, где росли волшебные растения. От кричалки была хотя бы одна польза: Гермиона, похоже, решила, что они достаточно наказаны и вновь стала дружелюбна к ним.
Приблизившись к теплицам, они увидели снаружи остальных в ожидании профессора Спраут. Едва Гарри, Рон и Гермиона подошли, как она показалась в поле зрения на лужайке в сопровождении Гилдероя Локхарта. Профессор Спраут несла в руках целую кучу бинтов, и Гарри снова виновато посмотрел издалека на Боевую Иву, несколько ветвей которой были замотаны в коконы.
Профессор Спраут была приземистой волшебницей в заляпанной шляпе на растрёпанных волосах; её одежда была постоянно перепачкана землёй, а её ногти довели бы тётю Петунию до обморока. Гилдерой Локхарт, напротив, был в опрятной длинной мантии бирюзового цвета, его золотые волосы блестели под безукоризненно сидящей шляпой также бирюзового цвета с золотой отделкой.
- А, здравствуйте! – воскликнул он, оглядывая собравшихся студентов. – Только что показывал профессору Спраут, как правильно лечить Боевую Иву! Но я не хочу, чтобы вы вообразили, будто я знаю гербологию лучше неё! Просто в моих странствиях мне попадались некоторые экзотические растения подобного рода…
- Сегодня теплица № 3, ребята! – скомандовала профессор Спраут, которая, похоже, была не в духе в противоположность своему обычному весёлому настроению.
Все заинтересованно зашептались. Раньше они работали только в теплице № 1 — в теплице № 3 содержались гораздо более интересные и опасные растения. Профессор Спраут сняла с пояса большой ключ и отперла дверь. Гарри в нос ударили запахи сырой земли и удобрения, смешанного с тяжёлым ароматом каких-то огромных, похожих на зонты цветков, свисавших с потолка. Он уже было вошёл вслед за Роном и Гермионой, но Локхарт протянул руку.
- Гарри! Хотел сказать тебе пару слов… вы не против, если Гарри чуточку опоздает, профессор Спраут?
Судя по гримасе на лице профессора Спраут, она была против, но Локхарт сказал «вот и славно» и захлопнул дверь теплицы у неё перед носом.
- Гарри, - сказал Локхарт, сверкая на солнце белыми зубами и качая головой. – Гарри, Гарри, Гарри.
Гарри в замешательстве молчал.
- Что я слышал… ну да, конечно, это моя вина. Я очень недоволен собой.
Гарри представления не имел, о чём шла речь. Но не успел он и рта раскрыть, чтобы сказать об этом, как Локхарт заговорил снова:
- Не припомню, когда я был поражён больше. Прилететь в Хогвартс на автомобиле! Я, конечно, сразу понял, зачем ты это сделал. Понятнее некуда. Гарри, Гарри, Гaрри.
Видно было, что он мастерски умеет показывать все свои блестящие зубы, даже когда ничего не говорит.
- Наверное, я привил тебе вкус к известности? – спросил Локхарт. – Бросил тебе приманку. Ты оказался на первой полосе газеты вместе со мной и дождаться не мог, когда это произойдёт снова.
- О нет, профессор, видите ли…
- Гарри, Гарри, Гарри, - сказал Локхарт, подойдя ближе и взяв его за плечо. – Я тебя понимаю. Естественно, вкусив славы впервые, хочется ещё немножко… и я виню себя в том, что привил тебе это, потому что слава не могла не ударить тебе в голову… но видишь ли, мой юный друг, нельзя начинать привлекать к себе внимание с полётов на автомобиле. Просто успокойся немного, хорошо? У тебя будет целая куча времени на всё это, когда ты станешь старше. Да-да, я знаю, о чём ты думаешь! «Для него всё так, он же уже известный во всём мире волшебник!» Но когда мне было двенадцать, я был просто никем по сравнению с нынешним тобой. Да-да, я бы сказал, что я был даже больше чем никто! Я имею в виду, что уж о тебе-то люди слышали! И вся эта история с Тем-Кого-Нельзя-Называть! – Он бросил взгляд на шрам в виде молнии на лбу Гарри. – Знаю-знаю — это не то, что выиграть в «Ведьмином еженедельнике» приз за самую обворожительную улыбку пять раз подряд, как я, но это только начало, Гарри, это только начало.
Он добродушно кивнул Гарри и откланялся. Гарри ненадолго застыл, потом вспомнил, что ему надо в теплицу, открыл дверь и проскользнул внутрь.
Профессор Спраут стояла за козлами в центре теплицы. На козлах лежало около двадцати пар разноцветных наушников. Едва Гарри занял место между Роном и Гермионой, она объявила:
- Сегодня мы пересаживаем мандрагоры. Ну-ка, кто расскажет мне о свойствах мандрагоры?
Как всегда, рука Гермионы взметнулась вверх первой.
- Мандрагоры, или мандрагорумы – это очень сильные восстановители, - сказала Гермиона, шпаря, как всегда, как будто учебник был заложен в неё. – Их применяют для возвращения в нормальное состояние тех, кто был превращён или проклят.
- Превосходно. Десять баллов Гриффиндору, - ответила профессор Спраут. – Мандрагора является основным компонентом большинства противоядий. В то же время она опасна. Кто скажет мне, почему?
Рука Гермионы снова взметнулась, чуть не сбив с Гарри очки.
- Крик мандрагоры пагубен для тех, кто слышит его, - чётко сказала она.
- Точно. Ещё десять баллов, - сказала профессор Спраут. – Мандрагоры, которые в нашем распоряжении, ещё очень молоды.
Сказав это, она показала на ряд глубоких ящичков, и все подались вперёд, чтобы рассмотреть их получше. Около сотни пучков лиловато-зелёных низких кустиков росли в них рядами. В глазах Гарри они были ничем не примечательны, и он не имел ни малейшего представления, что значили слова Гермионы о «крике» мандрагоры.
- Возьмите все наушники, - велела профессор Спраут.
Началась возня – никому не хотелось брать пушистые розовые наушники.
- Когда я велю вам их надеть, убедитесь, что ваши уши закрыты пoлностью, - сказала профессор Спраут. – Когда их можно будет снять, я подниму вверх большие пальцы. А сейчас наденьте их.
Гарри закрепил наушники на ушах. Все звуки тут же пропали. Профессор Спраут надела пушистые розовые наушники сама, закатала рукава мантии, крепко схватила один из пучков и решительно потянула его.
Гарри издал удивлённый, никому не слышный возглас.
Из земли вместо корней показался маленький, грязный и жутко уродливый малыш. Листья росли прямо из его макушки. У него была зелёная кожа в пятнах, и он явно орал во всё горло.
Профессор Спраут достала из-под стола большой цветочный горшок и поместила туда мандрагору, зарыв её в тёмном и сыром компосте так, что снаружи остался только пучок листиков. Профессор Спраут отряхнула руки, подняла большие пальцы и сама сняла наушники.
- Наши мандрагоры – всего лишь рассада, поэтому их крик пока не смертелен, - спокойно объяснила она, как будто  сейчас она не сделала ничего банальнее поливки бегонии. – Но они могут оглушить вас на несколько часов, а я уверена, что никому из вас не хочется потерять свой первый день таким образом, поэтому перед работой убедитесь, что наушники прилегают плотно. Я дам вам знать, когда будет пора заканчивать. По четыре человека на ящик… горшков здесь достаточно… компост в этих мешках… и не нарвитесь на ядовитую тентакулу, она кусается.
Она хлопнула по блестящему тёмно-красному растению, заставив его втянуть длинные щупальца, коварно высовывающиеся из-за её плеча.
К Гарри, Рону и Гермионе присоединился кудрявый хафлпафец, которого Гарри знал в лицо, но с которым до этого не общался.
- Джастин Финч-Флетчли, - представился он, пожимая руку Гарри. – Само собой, я знаю, кто ты такой, знаменитый Гарри Поттер… А ты Гермиона Грэйнджер – всегда и во всём первая… - (Гермиона просияла, так как он пожал руку и ей). - …А ты Рон Уизли. Это случайно не твой летающий автомобиль был?
Рон не улыбнулся. Он до сих пор не забыл о кричалке.
- А этот Локхарт-то каков? – лучезарно продолжал Джастин, наполняя вместе со всеми горшки драконьим навозом. – До чего же храбрый. Читали его книги? Я бы просто умер от ужаса, если бы на меня в телефонной будке оборотень напал, а он сохранил хладнокровие и хоп! – просто потрясающе. Меня собирались отдать в Итон, и вы не представляете, как я был рад, что вместо Итона попал сюда. Конечно, мать слегка расстроилась, но когда я дал ей почитать книги Локхарта, она начала понимать, как полезно, когда в семье есть хорошо подготовленный волшебник…
Потом им стало не до разговоров. Они надели наушники и взялись за мандрагоры. Судя по действиям профессора Спраут, это должно было быть совсем легко, но на деле оказалось не так. Мандрагоры не хотели вылезать из земли, но и обратно в неё не стремились. Они извивались, пинались, молотили острыми кулачками, скалили зубы, у Гарри на помещение одной особо толстой мандрагоры в горшок ушло десять минут.
К концу урока у Гарри, как и у всех остальных, всё ломало, он вспотел и испачкался в земле. Все помчались в замок, чтобы отмыться, а затем гриффиндорцы поспешили на трансфигурацию.
Уроки профессора МакГонагалл всегда были сложными, но сегодня было особенно нелегко. Как будто всё, что Гарри выучил в прошлом году, вылетело у него из головы за лето. Надо было превратить жука в пуговицу, но всё, что ему удалось – это устроить своему жуку марафон: жук носился по парте, увёртываясь от волшебной палочки.
У Рона дела обстояли ещё хуже. Он одолжил у кого-то волшебный скотч и замотал палочку, но это её, похоже, не спасло. Она трещала и искрилась в самые неподходящие моменты, и каждый раз, как Рон пытался превратить своего жука, она исходила густым серым дымом, пахнущим тухлыми яйцами. Забывшись, Рон раздавил жука локтем и был вынужден попросить другого. Профессор МакГонагалл была недовольна.
Гарри обрадовался, услышав звонок к обеду. Его мозг был выжат, как губка. Все повалили из класса, кроме него и Рона, разъярённо трясущего палочкой над партой.
- Дурацкая… бесполезная… штуковина…
- Напиши домой, попроси новую, - предложил Гарри, когда палочка разразилась канонадой, как шутиха.
- Ага, и ещё одну кричалку в придачу, - сказал Рон, засовывая в сумку шипящую палочку. – Ты сам виноват, что твоя палочка сломалась…
Они пошли на обед, не поднявший Рону настроения – в Большом зале Гермиона показала им горсть великолепных пуговиц для пальто, которые она наколдовала на трансфигурации.
- Что у нас теперь? – спросил Гарри, решив сменить тему.
- Защита от тёмных искусств, - тут же ответила Гермиона.
- А зачем  ты разукрасила все уроки Локхарта сердечками? - спросил Рон, схватив её листок с расписанием.
Гермиона покраснела и со злостью вырвала у него листок.
Они доели и вышли во двор. Гермиона села на каменную ступеньку и снова уткнулась в книгу «Вокруг света с вампирами». Гарри и Рон завели разговор о квиддиче, и лишь несколько минут спустя Гарри понял, что кто-то рядом смотрит на него. Обернувшись, он увидел маленького мальчика с волосами мышиного цвета – Гарри видел, как он примерял Сортирующую Шляпу. Он смотрел на Гарри, как заворожённый. Он сжимал в руках что-то вроде обычного магловского фотоаппарата, но стоило Гарри взглянуть на него, как он зарделся.
- Как дела, Гарри? Я… я Колин Криви, - благоговейно сказал он, робко подойдя на шаг. – Я тоже гриффиндорец. Как ты думаешь… что если я… можно мне сфотографировать тебя? – спросил он, с надеждой наведя на Гарри фотоаппарат.
- Сфотографировать? – еле слышно повторил Гарри.
- Чтоб я мог доказать, что знаком с тобой, - поспешно пояснил Колин Криви, подходя ближе. – Я про тебя всё знаю. Мне все обо всём рассказали. И как ты выжил, когда Ты-Знаешь-Кто пытался убить тебя, и как он исчез и всё такое, и что у тебя на лбу шрам в виде молнии, - (он скользнул взглядом по чёлке Гарри), - а сосед по комнате сказал мне, что если я проявлю плёнку в нужном зелье, фотографии будут двигаться. – Колин восхищённо вздохнул и добавил: - Здесь поmрясaюще, правда? Я и не знал, что всё, что у меня получается – магия, пока не получил письмо из Хогвартса. Мой папа молочник, он тоже поверить не мог. Вот я и хочу наделать снимков и послать ему домой. Можно мне хоть разок тебя снять? — умоляюще посмотрел он на Гарри. — А может, твой друг сфотографирует, а я встану рядом с тобой? А потом, может, ты её подпишешь?
- Подписанные фотографии? Ты раздаёшь подписанные фотографии, Поттер?
Во дворе раздался громкий и язвительный голос Драко Малфоя. Он стоял прямо за спиной Колина в окружении своих огромных и кровожадных телохранителей Крэбба и Гойла, как всегда в Хогвартсе.
- Все в очередь! – прокричал Малфой собравшимся. – Гарри Поттер раздаёт фотографии с автографом!
- Не раздаю, - сердито сказал Гарри, сжав кулаки. – Заткнись, Малфой.
- Ты просто завидуешь, - пропищал Колин, который сам был не толще шеи Крэбба.
- Завидую? – спросил Малфой, уже не повышая голоса: половина вышедших во двор прислушивалась к разговору. - Чему? Спасибо, мне не нужен дурацкий шрам во всю голову. Лично я не думаю, что открытый порез на голове делает каким-то особенным.
Крэбб и Гойл глупо загоготали.
- Ешь слизней, Малфой, - разозлился Рон.
Крэбб прекратил гоготать и угрожающе сжал кулаки.
- Осторожно, Уизли, - съязвил Малфой. – Тебе не нужны неприятности, а то твоей мамочке придётся явиться сюда и забрать тебя из школы. – Он пронзительно прокричал: - Ещё что-либо подобное…
При этом кучка слизеринцев-пятикурсников расхохоталась.
- Уизли хочет твою подписанную фотографию, Поттер, - фыркнул Малфой. – Она небось стоит дороже, чем весь дом, где он живёт…
Рон поднял свою замотанную скотчем палочку, но Гермиона захлопнула книгу «Вокруг света с вампирами» и прошептала: “Погляди”!
- Что такое, что такое? – Гилдерой в развивающейся мантии бирюзового цвета спешил к собравшимся. – Кто тут раздаёт подписанные фотографии?
Гарри было заговорил, но тут же замолчал – Локхарт обнял его за плечи и жизнерадостно молвил:
- Можно было и не спрашивать! Мы снова повстречались, Гарри!
Прижатый к Локхарту и пылающий от унижения, Гарри заметил, как Малфой, гримасничая, отступил и смешался с толпой.
- Давайте же, мистер Криви, - сказал Локхарт, лучезарно глядя на Колина. – Двойной портрет – что может быть лучше, и мы oба подпишем его для вас.
Колин настроил фотоаппарат и сделал снимок, но тут прозвенел звонок, возвещая начало урока.
- Уходите все, уходите, - обратился Локхарт к толпе, а сам отправился в замок, прижимая к себе Гарри, который жалел, что не знает какого-нибудь хорошего заклинания исчезновения.
- Один мудрый совет, Гарри, - по-отечески сказал Локхарт, входя в замок через боковую дверь. – Я прикрыл тебя там перед Криви — если он фотографировал и меня, твои школьные друзья не подумают, что ты ставишь себя слишком высоко…
Оставаясь глухим к бессвязным оправданиям Гарри, Локхарт провёл его вдоль коридора на глазах у студентов и увлёк вверх по лестнице.
- Позволь мне просто сказать, что раздача подписанных фотографий на этом этапе жизненного пути не так уж и значима — прямо скажу, это похоже на поведение заносчивого ребёнка, Гарри. Конечно, может настать время, когда тебе, как и мне, понадобится стопочка автографов везде, куда бы ты ни пошёл, но, — он сдавленно хихикнул, — не думаю, что для тебя такое время уже настало.
Они дошли до кабинета Локхарта, где он наконец-то отпустил Гарри, который расправил мантию и сел за заднюю парту, сложив на ней стопой все семь книг Локхарта, чтобы не смотреть на их живого автора.
Остальные с шумом вошли в класс, и Рон с Гермионой сели по бокам от Гарри.
- У тебя на лице можно было яичницу жарить, - сказал Рон. – Остаётся надеяться, что Криви не познакомится с Джинни, не то они организуют фан-клуб Гарри Поттера.
- Заткнись, - огрызнулся Гарри. Последнее, что следовало слышать Локхарту – это слова «фан-клуб Гарри Поттера».
Когда все расселись, Локхарт громко откашлялся, и воцарилась тишина. Он вышел вперёд, взял у Невилла Лонгботтома книгу «Вслед за троллями» и поднял её, чтобы показать свой собственный, кивающий всем портрет на обложке.
- Это я, - сказал он, показав на фотографию и тоже кивнув. – Гилдерой Локхарт, кавалер ордена Мерлина третьего класса, почётный член Лиги защиты от тёмных сил и пятикратный лауреат премии «Ведьминого еженедельника» за самую обворожительную улыбку… но не будем об этом. От Бэндонской Банши я избавился отнюдь не улыбнувшись ей!
Он подождал, когда стихнет смех; кто-то слабо улыбнулся.
- Я вижу, что вы все купили полный комплект моих книг — молодцы. Я решил начать сегодня с небольшого опроса. Ничего страшного — просто проверить насколько внимательно вы их прочли и много ли почерпнули из них… - Раздав листочки с вопросами, он повернулся к классу и сказал: - У вас есть полчаса… приготовились… начали!
Гарри посмотрел на вопросник и прочёл:
1. Каков любимый цвет Гилдероя Локхарта?
2. Каков предел тайных честолюбивых мечтаний Гилдероя Локхарта?
3. Каково, по вашему мнению, величайшее достижение Гилдероя Локхарта на данный момент?
И так далее на трёх страницах вплоть до:
54. Когда у Гилдероя Локхарта день рождения, и какой подарок для него идеален?
Через полчаса Локхарт собрал листочки и просмотрел их тут же в классе.
- Тц, тц — едва ли кто-то вспомнил, что мой любимый цвет - сиреневый. Я написал об этом в книге «Год с Йети». А кое-кому из вас следовало бы повнимательнее прочитать книгу «Скитания с оборотнями» — в двенадцатой главе я ясно написал, что идеальным подарком мне на день рождения будет гармония между всеми людьми магического и немагического происхождения… хотя я не отказался бы и от большой бутылки старого доброго огненного виски от Огдена!
Он снова шаловливо кивнул. Рон посмотрел на Локхарта с выражением недоверия на лице, Симус Финниган и Дин Томас, сидевшие впереди, тряслись от беззвучного смеха, Гермиона же восторженно внимала Локхарту и подалась вперёд, когда он упомянул её имя.
- …но мисс Гермиона Грэйнджер знает, что предел моих тайных честолюбивых мечтаний – избавить мир от зла и учредить собственную линейку зелий для ухода за волосами… умная девочка! Итак… — он пролистал её работу. — Высшая оценка! Где мисс Гермиона Грэйнджер?
Гермиона подняла дрожащую руку.
- Превосходно! – просиял Локхарт. – Просто превосходно! Десять баллов Гриффиндору! А теперь… к делу…
Он наклонился под стол и водрузил на него закрытую тканью клетку.
- Теперь — внимание! Моя работа – вооружить вас для борьбы с самыми отвратительными существами, известными в магическом мире! В этом классе вы можете оказаться лицом к лицу со своими худшими страхами. Но знайте, что пока я здесь, никто из вас не пострадает. Всё, о чём я вас прошу – это сохранять спокойствие.
Гарри поневоле выглянул из-за стопы книг, чтобы получше рассмотреть клетку. Локхарт положил руку на покрывало. Дин и Симус больше не смеялись. Невилл, сидящий в первом ряду, съёжился.
- Попрошу вас не кричать, - тихонько сказал Локхарт. – Это может их спровоцировать. – Все затаили дыхание, и Локхарт стащил покрывало с клетки. - Да, - драматично сказал он. – Недавно пойманные корнуэльские пикси.
Симус Финниган не сдержался. Он издал смешок, и даже Локхарт понял, что это явно не вопль ужаса.
- Да? – улыбнулся он Симусу.
- Но ведь они… не очень… опасны? – изумлённо спросил Симус.
- Зря вы так уверены в этом! – сказал Локхарт, указав на Симуса пальцем. – Они могут быть дьявольски коварными существами!
Пикси были цвета электрик, ростом около восьми дюймов, остролицы, а их пронзительные вопли напоминали перепалку кучи волнистых попугайчиков. Стоило снять с клетки покров, как они начали кричать, носиться по клетке, царапать её прутья и корчить странные рожи тем, кто был рядом.
- А теперь, - громко сказал Локхарт, - посмотрим, как вы с ними справитесь!
С этими словами он открыл клетку.
Начался настоящий ад. Пикси разлетелись во все стороны быстрее ракет. Две из них схватили Невилла за уши и подняли в воздух. Несколько существ бросились прямо в окно и осыпали последний ряд разбитым стеклом. Остальные разгромили класс почище бешеного носорога. Они хватали чернильницы и разбрызгивали повсюду чернила, рвали в клочья книги и тетради, срывали со стен картины, опрокинули мусорную корзину, хватали сумки и книги и швыряли их в разбитое окно; пары минут не прошло, как полкласса сидело под партами, а Невилл качался на железной люстре под потолком.
- Давайте же — сгоните их, сгоните, это всего лишь пикси! – кричал Локхарт.
Он закатал рукава, простёр волшебную палочку и крикнул: “Пескипикси пестерноми!”
Это совершенно не подействовало - одна из пикси выхватила у него палочку и выкинула в окно. Локхарт что-то булькнул и спрятался под свой стол, чуть не раздавленный Невиллом, шлёпнувшимся следом – люстра оторвалась.
Прозвенел звонок, и у выхода образовалось столпотворение. В воцарившейся затем относительной тишине Локхарт выпрямился и заметил Гарри, Рона и Гермиону, которые уже почти дошли до двери и сказал:
- Ладно, попрошу вас троих просто согнать в клетку оставшихся.
После этого он проскользнул мимо них и быстро закрыл за собой дверь.
- Как ты можешь верить ему? – крикнул Рон, больно укушенный за ухо одной из оставшихся пикси.
- Он просто хочет дать нам какой-никакой практический опыт, - сказала Гермиона, обездвижив сразу двух пикси полезным замораживающим заклятием и закинув их в клетку.
- Практический опыт? – спросил Гарри, пытаясь поймать пикси, танцующую вне досягаемости и показывающую язык. – Гермиона, он сам не ведал, что творит…
- Ерунда, - сказала Гермиона. – Вы же читали его книги — вон сколько потрясающих подвигов он совершил…
- Он говорит, что совершил, - проворчал Рон.


Рецензии