Глава 6 Отъезд с платформы 9 3 4
Гарри просиживал в своей комнате в обществе новой совы. Он решил назвать её Хедвиг – это имя он нашёл в учебнике по истории магии. Учебники были очень интересные. Поздно ночью он читал их, лёжа в кровати, а Хедвиг летала туда-сюда в открытое окно, как хотела. Хорошо, что тётя Петуния больше не приходила пылесосить комнату, потому что Хедвиг постоянно приносила чёрных дохлых мышей. Каждый вечер, прежде чем лечь спать, Гарри вычёркивал ещё один день из листа бумаги, приколотого к стене, считая дни, оставшиеся до первого сентября.
В последний день августа он подумал, что не помешает поговорить с тётей и дядей о завтрашней поездке на вокзал «Кингс-Кросс», поэтому он спустился в гостиную, когда они смотрели телевикторину. Он прокашлялся, чтобы они поняли, что он тут, а Дадли взвизгнул и выбежал из комнаты.
- Э-э… дядя Вернон...
Дядя Вернон что-то буркнул, дав понять, что слушает.
- Э-э… мне завтра надо быть на вокзале «Кингс-Кросс»… чтобы уехать в Хогвартс.
Дядя Вернон опять буркнул.
- Не могли бы вы подвезти меня?
Ворчание. Гарри предположил, что оно означает согласие.
- Спасибо.
Он почти поднялся к себе, когда дядя Вернон подал голос.
- Весёленький способ добраться до школы волшебников - поезд. Что, ковры-самолёты все прохудились?
Гарри промолчал.
- Ну и где эта школа?
- Не знаю, - признался Гарри, до которого это только что дошло. Он достал из кармана билет, который дал ему Хагрид.
- Мне надо сесть в поезд на платформе № 9 3/4 в одиннадцать часов, - прочёл он.
Тётя с дядей уставились на него.
- На какой платформе?
- Номер девять и три четверти.
- Не пори чушь, - сказал дядя Вернон. – Платформы № 9 3/4 не существует.
- Так написано на моём билете.
- Тьфу ты! - сказал дядя Вернон. - Да они чокнулись. Увидишь. Дай срок. Ладно, отвезу тебя на «Кингс-кросс». Нам всё равно завтра надо в Лондон, иначе я бы и пальцем не пошевелил.
- Зачем вам в Лондон? – спросил Гарри, стараясь быть как можно дружелюбней.
- Отвезти Дадли в больницу, - буркнул дядя Вернон. – Надо удалить ему этот чёртов хвостик до начала занятий в «Смелтингсе».
*…*…*
На следующее утро Гарри проснулся в пять утра и был слишком возбуждён и взволнован, чтобы поспать ещё. Он встал и натянул джинсы, потому что не хотел ехать на вокзал в мантии – лучше переодеться в поезде. Он ещё раз просмотрел список, чтобы убедиться, что у него есть всё, что нужно, проверил, надёжно ли Хедвиг заперта в клетке, а затем стал ходить взад-вперёд по комнате, дожидаясь, когда Дурсли проснутся. Через два часа огромный тяжёлый чемодан Гарри лежал в машине Дурсли, тётя Петуния уговорила Дадли сесть рядом с Гарри, и они поехали.
До «Кингс-Кросса» они добрались в половине одиннадцатого. Дядя Вернон взгромоздил чемодан Гарри на тележку и довёз до вокзала. Гарри думал, как всё это странно, пока дядя Вернон не встал, как вкопанный, осматривая платформы с противной гримасой на лице.
- Ну вот, детка. Тут девятая платформа, там десятая. Твоя должна быть где-то посередине, но её, похоже, ещё не построили, так что ли?
Конечно, он был совершенно прав. Над одной платформой красовалась большая пластмассовая девятка, над другой – большая пластмассовая десятка, а в середине – абсолютно ничего.
- Счастливо тебе, - сказал дядя Вернон с ещё более мерзкой улыбкой. Он ушёл, не сказав ни слова. Гарри обернулся и увидел, что Дурсли уезжают прочь. Они дружно смеялись. У Гарри пересохло в горле. Что ему делать-то? Из-за Хедвиг на него стали поглядывать. Надо было у кого-нибудь спросить.
Он обратился к проходившему мимо дежурному, но не осмелился назвать платформу № 9 3/4. Дежурный никогда не слышал о Хогвартсе, а когда Гарри не смог даже сказать ему, в какой части страны это место, он начал раздражаться, как будто Гарри нарочно валял дурака. В отчаянии Гарри спросил, какой поезд отправляется в одиннадцать часов, но дежурный ответил, что такого нет. Наконец дежурный разозлился, ворча насчёт потерянного времени, и Гарри едва удержался, чтобы не запаниковать. Судя по огромным часам над расписанием, ему оставалось десять минут, чтобы сесть на поезд до Хогвартса, а он представления не имел, как это сделать; он застыл посреди вокзала с чемоданом, который с трудом мог поднять, полным карманом колдовских денег и большой совой.
Хагрид, наверное, забыл сказать ему, что надо сделать что-то вроде стука по третьему кирпичу слева, как чтобы попасть в Косую аллею. Он не знал, можно ли ему достать волшебную палочку и постучать по месту для контролёра между девятой и десятой платформами.
В этот миг мимо него прошло несколько человек, и он уловил несколько слов.
— … ну конечно, полно маглов…
Гарри резко обернулся. Слова принадлежали приземистой женщине, разговаривавшей с четырьмя мальчиками с огненно-рыжими волосами. Каждый, как и Гарри, катил тележку с чемоданом перед собой, и у них была сова.
С гулко бьющимся сердцем Гарри покатил тележку за ними. Они остановились, он тоже, как раз, чтобы расслышать их разговор.
- Так, какая платформа? – спросила мать мальчиков.
- Номер девять и три четверти! – сказала нараспев девочка, тоже рыжая, которую мать держала за руку. - Мам, а можно мне поехать…
- Ты ещё не доросла Джинни, так что успокойся. Так, Перси, ты первый.
Самый старший на вид мальчик пошёл к девятой и десятой платформам. Гарри наблюдал, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить; но как только мальчик достиг барьера, разделяющего платформы, перед ним прошла толпа туристов, и когда последний из них ушёл, мальчик уже исчез.
- Фред, ты следующий, - скомандовала приземистая женщина.
- Я не Фред, я Джордж, - ответил мальчик. – Честное слово, женщина, как ты можешь называться нашей матерью? Ты не можешь назвать меня Джорджем?
- Прости, милый Джордж.
- Да шучу, Фред я, - сказал мальчик и ушёл. Затем его брату-близнецу посоветовали поторопиться, и он, видимо, так и сделал, потому что мгновение спустя исчез… но как это у них получалось?
Только что третий мальчик спешил к барьеру… только что был здесь… и вдруг исчез.
Ничего другого больше не оставалось.
- Извините, - обратился Гарри к приземистой женщине.
- Привет, милый, - ответила она. – Впервые в Хогвартс? Рон тоже новичок.
Она показала на оставшегося, самого младшего из сыновей. Он был высок, худ, нескладен, у него были веснушки, большие руки и ноги и длинный нос.
- Да, - сказал Гарри. – Дело в том… дело в том, что я не знаю как…
- Попасть на платформу? – участливо спросила женщина, и Гарри кивнул.
- Не бойся, - сказала она. – Всё, что тебе нужно – это просто пройти через барьер между девятой и десятой платформами. Не останавливайся и не бойся врезаться, это очень важно. Лучше беги, если нервничаешь. Давай, иди вперёд Рона.
- Э-э-э… хорошо, - сказал Гарри.
Он покатил тележку, всматриваясь в барьер. Он выглядел очень прочным.
Он продолжал идти вперёд. Он натыкался на людей, шедших на девятую или десятую платформу. Гарри пошёл быстрее. Он был готов врезаться в барьер, а затем оказаться в затруднительном положении… толкая перед собой тележку, он побежал… барьер был всё ближе и ближе… он уже не мог остановиться… тележка ему не повиновалась… оставался один фут… он закрыл глаза, ожидая удара…
Удара не последовало… он всё бежал… он открыл глаза.
У платформы, наводнённой людьми, стоял алый паровоз. На табличке наверху значилось ««Хогвартс-экспресс», 11.00». Гарри оглянулся и увидел на месте барьера изящную железную арку и надпись «Платформа № 9 3/4». Он сделал это.
Над говорливой толпой поплыл дым из трубы паровоза, коты всех цветов там и сям путались под ногами. Совы беспокойно ухали сквозь болтовню и шуршание тяжёлых чемоданов.
Несколько первых вагонов уже были забиты студентами, одни разговаривали с роднёй, высунувшись из окна, другие искали места. Гарри покатил тележку вдоль платформы, ища свободного места. Он прошёл мимо круглолицего мальчика, сказавшего: «Бабушка, я опять потерял мою жабу».
- О Невилл, - донёсся вздох старушки.
Мальчика с дредами окружила небольшая толпа.
- Ну дай взглянуть, Ли, давай.
Мальчик открыл защёлку на коробке, которую держал в руках, и все вокруг завизжали и завопили, потому что нечто, сидящее внутри, высунуло длинную волосатую ногу.
Гарри продвигался сквозь толпу, пока не нашёл пустое купе почти в конце поезда. Сначала он занёс Хедвиг, потом принялся тянуть и подталкивать чемодан к двери. Он пытался затащить его на ступеньки, но едва смог поднять его и дважды больно попал им по ноге.
- Помочь? – это был один из рыжих близнецов, за которым он прошёл сквозь барьер.
- Да, пожалуйста, - выдохнул Гарри.
- Эй, Фред! Иди помоги!
Благодаря близнецам чемодан Гарри наконец оказался в углу купе.
- Спасибо, - сказал Гарри, убирая от глаз мокрую прядь волос.
- Это что такое? – вдруг спросил один из близнецов, показывая на шрам в виде молнии.
- Чёрт, - сказал второй близнец. – Ты же?..
- Это он, - ответил первый из близнецов. – Так ведь? – спросил он Гарри.
- Что? – спросил Гарри.
- Гарри Поттер, - дружно ответили близнецы.
- Ну да, - сказал Гарри. – То есть это я.
Оба мальчишки вытаращились на него, и Гарри почувствовал, что краснеет. Затем, к его радости, в открытую дверь поезда донёсся голос:
- Фред! Джордж! Где вы там?
- Идём, мама.
Близнецы бросили на Гарри последний взгляд и выскочили из поезда.
Гарри уселся у окна, скрывшись наполовину; он видел на платформе рыжее семейство и слышал их разговор. Их мать как раз вынула носовой платок.
- Рон, у тебя что-то на носу.
Самый младший мальчик пытался отстраниться, но она схватила его и принялась тереть кончик его носа.
- Mама… нинада. – Мальчик высвободился.
- A-a-a, у масика Ронни на носике бяка? – спросил один из близнецов.
- Заткнись, - огрызнулся Рон.
- Где же Перси? – спросила мать.
- Да вон идёт.
Вскоре показался старший из мальчиков. Он уже был в развевающейся чёрной форменной мантии, и Гарри заметил у него на груди блестящий красно-золотой значок с буквой «С» на нём.
- Я не могу задерживаться, мама, - сказал он. – Я в головном вагоне, старостам выделили два купе в нём…
- О, так ты староста, Перси? – сказал один из близнецов с жутко удивлённым видом. – Ты должен был сказать об этом, мы и представления не имели.
- Погоди, я, кажется, помню, как он что-то говорил на этот счёт, - возразил второй. – Однажды…
- Или дважды…
- Целую минуту…
- Всё лето…
- Да замолчите, - сказал староста Перси.
- А с чего это у Перси новая мантия? – спросил один из близнецов.
- Потому что он староста, - с обожанием в голосе ответила мать. – Ну ладно, милый, удачного тебе семестра… пришли мне сову, как доберёшься.
Она поцеловала Перси в щёку, и он ушёл. Затем она повернулась к близнецам.
- А вы двое… чтоб в этом году вели себя как следует. Ещё хоть одна сова о том… о том, что вы взорвали туалет или…
- Взорвали туалет? Мы не взрывали туалет.
- О, спасибо за прекрасную идею, мамочка.
- Не смешно. И присматривайте за Роном.
- Не беспокойся, масенький Роничка будет с нами в безопасности.
- Заткнитесь, - снова сказал Рон. Он был высок, ростом почти с близнецов, а его нос всё ещё был розовым от растирания.
- Мама, а знаешь, что? Угадай, кого мы сейчас встретили в поезде?
Гарри быстро отодвинулся, чтобы они не увидели, что он смотрит на них.
- Знаешь этого черноволосого мальчика, который подошёл к нам на вокзале? Знаешь, кто он?
- Кто?
- Гарри Поттер!
До Гарри донёсся голос маленькой девочки.
- Ой, мам, можно зайти в поезд и посмотреть на него, пожалуйста, мам…
- Ты уже видела его, Джинни, и не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. Это правда, Фред? Откуда ты знаешь?
- Мы спросили его. И шрам видели. Вот тут — на молнию похож.
- Бедняжка… понятно, почему он был один, а я-то удивлялась. Он так вежливо спросил, как попасть на платформу.
- А вот как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто?
Мать сразу посуровела.
- Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Нет, и не смей. Нечего напоминать ему об этом в первый день в школе.
- Хорошо, не беспокойся.
Раздался свисток.
- Поторопитесь! – прикрикнула мать, и все три мальчика влезли в поезд. Они высунулись из окна, посылая воздушные поцелуи, а их сестрёнка заплакала.
- Не надо, Джинни, мы пошлём тебе кучу сов.
- Мы пришлём тебе сиденье от школьного унитаза.
- Джордж!
- Шучу, мам.
Поезд тронулся. Гарри смотрел, как мать машет сыновьям, а сестра, полусмеясь-полуплача, бежит за поездом, а когда он разогнался, остановилась и помахала рукой.
Гарри смотрел на удаляющуюся девочку и её мать, пока поезд не скрылся за углом. За окном мелькали дома. Гарри ощутил душевный подъём. Он не знал, куда едет, но явно в место лучше того, которое он покинул.
Дверь купе открылась, и вошёл младший из рыжих мальчиков.
- Здесь кто-нибудь сидит? – спросил он, показывая на место напротив Гарри. – Везде уже забито.
Гарри покачал головой, и мальчик сел. Он бросил взгляд на Гарри и быстро отвернулся к окну, как будто и не смотрел на соседа. Гарри заметил нестёртое чёрное пятно у него на носу.
- Эй, Рон!
Это вернулись близнецы.
- Послушай, мы идём в средний вагон, у Ли Джордана там огромный тарантул.
- Ну и пусть, - буркнул Рон.
- Гарри, - сказал второй из близнецов, - мы представлялись? Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Ладно, до скорого.
- Пока, - откликнулись Гарри и Рон. Близнецы закрыли за собой дверь.
- Ты правда Гарри Поттер? – вырвалось у Рона.
Гарри кивнул.
- Ой… а я думал, что это Фред и Джордж опять пошутили, - сказал Рон. – И у тебя правда… ну знаешь…
Он показал на лоб Гарри.
Гарри откинул волосы, чтобы показать шрам-молнию. Рон выпучил глаза.
- Значит, Ты-Знаешь-Кто тебя туда?..
- Да, - ответил Гарри, - но я этого не помню.
- Ничего? – с жаром спросил Рон.
- Ну… я помню много зелёного света, а больше ничего.
- Ух ты, - сказал Рон. Он сидел и смотрел на Гарри какое-то время, а потом, как будто внезапно сообразив, что делает, быстро отвернулся к окну.
- У вас в семье все волшебники? – спросил Гарри, которому Рон был так же интересен, как и он Рону.
- Э-э… думаю, да, - ответил Рон. – Кажется, у мамы есть троюродный брат-бухгалтер, но мы о нём никогда не говорим.
- Так ты, должно быть, уже знаешь много о магии.
Уизли были явно одной из старинных колдовских семей, о которых говорил бледный мальчик в Косой аллее.
- Я слышал, тебе пришлось жить с маглами, - сказал Рон. – Какие они?
- Ужасные… не все, конечно. Но мои тётя, дядя и кузен такие. Жаль, что у меня нет трёх братьев-волшебников.
- Пяти, - поправил Рон. Он почему-то помрачнел. – Я в нашей семье шестой еду в Хогвартс. И мне надо многое оправдать. Билл и Чарли уже окончили школу — Билл был старостой школы, а Чарли – капитаном команды по квиддичу. Вот и Перси стал старостой. Фред и Джордж те ещё хулиганы, но у них всё-таки хорошие оценки, и все считают, что они славные. Все ждут от меня, что и я буду таким же, как другие, но если я и смогу, то с трудом, потому что они всего добились раньше. К тому же, с пятью братьями тебе не достанется ничего нового. У меня старая мантия Билла, старая палочка Чарли и старая крыса Перси.
Рон засунул руку внутрь куртки и вытащил жирную серую крысу, которая спала.
- Его зовут Скабберс, от него никакой пользы, он почти не просыпается. Перси получил от папы сову за назначение старостой, но они не могли позво… то есть, Скабберс достался мне.
Уши Рона порозовели. Он как будто понял, что сболтнул лишнее, потому что снова уставился в окно.
Гарри не видел ничего страшного в невозможности позволить себе сову. В конце концов, у него самого деньги появились только месяц назад, и он всё рассказал Рону о донашивании старых вещей Дадли и о том, что ему никогда не дарили на день рождения нормальных подарков. Похоже, это подбодрило Рона.
- …и пока Хагрид мне не рассказал, я ничего не знал ни о том, что я волшебник, ни о своих родителях, ни о Волдеморте…
Рон дёрнулся.
- Что такое? – спросил Гарри.
- Ты произнёс Ты-Знаешь-Чьё имя! – сказал Рон одновременно ошарашено и восхищённо. – Можно подумать, что ты один из всех…
- Я не пытаюсь выглядеть храбрецом или кем-то ещё, произнося его имя, - ответил Гарри. - Я просто никогда не знал, что это нельзя. Знаешь, что я имею в виду? Мне нужно много чему научиться… честное слово, - добавил он, впервые озвучив то, что так его мучило, - держу пари, я буду худшим в классе.
- Не будешь. Многие происходят из магловских семей и достаточно быстро всему учатся.
Пока они разговаривали, поезд покинул Лондон. Теперь вдаль убегали поля, где паслись коровы и овцы. Они притихли, глядя на уносящиеся назад поля и тропинки.
Примерно в половине первого в коридоре послышался лязг, и улыбающаяся женщина с ямочками на щеках открыла дверь их купе и спросила: «Не желаете ли чего-нибудь, мои дорогие?»
Гарри, который не завтракал, вскочил на ноги, но уши Рона снова порозовели и он пробормотал, что взял с собой сэндвичи. Гарри вышел в коридор.
Живя у Дурсли, он никогда не имел денег на сладости, а теперь его карманы были набиты золотом и серебром, и он готов был купить столько батончиков «Марс», сколько сможет унести… но женщина сказала, что батончиков «Марс» у неё нет. Зато у неё были драже от Берти Ботт со всеми вкусами, лучшая жевательная резинка «Друбл», шоколадные лягушки, пирожки с тыквой, кексы-котелки, лакричные палочки и ещё много разных странных лакомств, которых Гарри никогда в жизни не видел. Не желая ничего упустить, он взял всего понемногу и заплатил одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов.
Рон уставился на Гарри, притащившего лакомства в купе и свалившего их на свободное место.
- Что, проголодался?
- Зверски, - ответил Гарри и откусил большой кусок от пирожка с тыквой.
Рон достал толстый свёрток и развернул его. В нём было четыре сэндвича. Он оттолкнул его со словами «она всегда забывает, что я не люблю варёную говядину».
- Давай поменяемся, возьми что-нибудь отсюда, - предложил Гарри, доставая пирожок. – Не стесняйся…
- Тебе его не захочется, он весь сухой, - возразил Рон. – Ей было некогда, - быстро добавил он. - Сам понимаешь, нас же пятеро.
- Да возьми пирожок, - сказал Гарри, которому раньше было нечем делиться, да и не с кем. Это было прекрасное ощущение – сидеть в купе с Роном, есть купленные Гарри пирожки, кексы и леденцы (о сэндвичах они забыли).
- Что это? – спросил Гарри у Рона, доставая пачку шоколадных лягушек. – Это же не настоящие лягушки, да ведь? – Он начал сознавать, что уже ничему не удивится.
- Нет, - ответил Рон. – Только посмотри, кто на карточке. У меня нет Агриппы.
- Чего?
- Ой, ты же не знаешь – внутри шоколадных лягушек вкладывают карточки, ну, для коллекции – знаменитые колдуньи и колдуны. Я собрал около пятисот, но у меня нет ни Агриппы, ни Птолемея.
Гарри развернул шоколадную лягушку и вынул карточку. На ней было лицо мужчины. Он был в очках-полумесяцах, с длинным носом со следами перелома и длинными седыми волосами, бородой и усами. Под картинкой стояло имя Альбус Дамблдор.
- Так это и есть Дамблдор! – сказал Гарри.
- Только не говори, что никогда не слышал о Дамблдоре! – сказал Рон. – Можно мне лягушку? Может, Агриппа попадётся… спасибо…
Гарри перевернул карточку и прочёл:
«AЛЬБУС ДАМБЛДОР
————————————————————————
В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ДИРЕКТОР ХОГВАРТСА
Многие считают его величайшим волшебником современности. Особенно Дамблдор знаменит своей победой над волшебником Гриндевальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения драконьей крови и трудами по алхимии с партнёром Николя Фламелем. Хобби профессора Дамблдора – камерная музыка и игра в кегли».
Гарри повернул карточку лицевой стороной и к своему удивлению заметил, что лицо Дамблдора исчезло.
- Он исчез!
- Ну, не надо ожидать, что он будет торчать тут круглые сутки, - ответил Рон. – Он вернётся. Ну вот, опять Моргана попалась, у меня их уже шесть… хочешь? Можешь начать собирать коллекцию.
Рон пожирал глазами горку неразвёрнутых упаковок с шоколадными лягушками.
- Угощайся, - предложил Гарри. – Только знаешь, в мире маглов люди просто остаются на фотографиях.
- Да? И что, совсем не двигаются? – поразился Рон. – Ничего себе!
Гарри увидел, что Дамблдор вернулся на карточку и слегка улыбнулся ему. Рон был больше занят поеданием шоколадных лягушек, чем разглядыванием знаменитых волшебников и волшебниц на карточках, но Гарри не мог оторвать от них глаз. Вскоре у него появились не только Дамблдор и Моргана, но и Хенгист Лесной, Альберик Граннион, Цирцея, Парацельс и Мерлин. Наконец он отвёл взгляд от друидки Клиодны, почёсывающей нос, чтобы открыть коробочку с драже от Берти Ботт со всеми вкусами.
- Поосторожнее с ними, - предупредил Рон. – Со всеми вкусами значит действительно со всеми вкусами — знаешь, есть там обычные со вкусом шоколада, перечной мяты или мармелада, но могут быть и со вкусом шпината, печёнки или требухи. Джорджу как-то со вкусом соплей попалось.
Рон взял зелёную горошину, внимательно посмотрел на неё и осторожно откусил.
- Фуууууу - видишь? Брюссельская капуста.
Они весело провели время за поеданием драже со всеми вкусами. Гарри достались горошины со вкусом тоста, кокоса, запечённой фасоли, клубники, карри, травы, кофе, сардин, ему даже хватило храбрости откусить крошку от странной серой горошины, к которой Рон не притронулся – она оказалась со вкусом перца.
Пейзаж за окном стал менее ухоженным. Возделанные поля исчезли. Теперь за окном мелькали леса, извилистые реки и тёмно-зелёные холмы.
В дверь постучали, и в купе вошёл круглолицый мальчик, мимо которого Гарри прошёл, когда попал на платформу № 9 3/4. Он чуть не плакал.
- Извините, - сказал он, - вы не видели мою жабу?
Когда они покачали головами, он запричитал:
- Я потерял её! Вечно она от меня сбегает!
- Да вернётся она, - сказал Гарри.
- Да, - обречённо ответил мальчик. – Но если вы вдруг её увидите…
Он вышел.
- Непонятно, что он так беспокоится, - сказал Рон. – Если бы мне купили жабу, я бы потерял её как можно скорее. Видишь ли, я привёз Скабберса, так что мне нечего сказать.
Крыса всё ещё скреблась на коленях у Рона.
- Если он умрёт, я и не замечу, - с отвращением сказал Рон. – Я вчера пытался перекрасить его в жёлтый цвет, чтобы он смотрелся интереснее, но заклинание не сработало. Вот смотри, сейчас покажу…
Он порылся в чемодане и достал весьма потрёпанную волшебную палочку. Древесина кое-где скололась, а из кончика торчало что-то белое.
- Волос единорога скоро вылезет. Всё-таки…
Не успел он поднять палочку, как дверь купе вновь открылась. Вернулся мальчик, потерявший жабу, но на этот раз в сопровождении девочки. Она уже переоделась в новую школьную форму.
- Кто-нибудь видел жабу? Невилл потерял её, - сказала она начальственным тоном. У неё были густые каштановые волосы и довольно крупные передние зубы.
- Мы уже говорили ему, что не видели её, - сказал Рон, но девочка не слушала его, а смотрела на палочку у него в руке.
- О, вы колдуете? Посмотрим-ка.
Она села. Рон выглядел ошеломлённым.
- Ну… хорошо.
Он прокашлялся.
“Солнце, маргаритки, масло,
Дайте крысе жёлтой краски”.
Он взмахнул палочкой, но ничего не произошло. Скабберс всё ещё крепко спал, оставшись серым.
- Ты уверен, что это правильное заклинание? – спросила девочка. – Видимо, оно не очень хорошее. Я попробовала немного простых заклинаний чисто для практики, и у меня они все сработали. В моей семье совсем нет волшебников, я была так удивлена, получив письмо, но я, конечно, очень обрадовалась, я считаю, это лучшая школа волшебства, как я слышала… Я выучила всю книгу заклинаний наизусть, конечно, я просто надеюсь, что этого достаточно… кстати, меня зовут Гермиона Грэйнджер, а вас?
Она произнесла все эти слова очень быстро.
Гарри посмотрел на Рона и с облегчением понял по его ошеломлённому лицу, что он тоже не выучил всю книгу заклинаний наизусть.
- Я Рон Уизли, - пробормотал Рон.
- Гарри Поттер, - представился Гарри.
- Правда? – спросила Гермиона. – Я всё о тебе знаю, конечно же – я приобрела книги для дополнительного чтения, и о тебе написано в «Современной истории магии», «Расцвете и упадке тёмных искусств» и «Великих магических событиях двадцатого века».
- Неужели? – изумлённо спросил Гарри.
- Боже мой, чтобы ты знал, я была бы не я, если бы не отыскала всё, что смогла, - ответила Гермиона. – Кто-нибудь из вас знает, в какой Дом попадёт? Я всех расспросила и надеюсь попасть в Гриффиндор, пока его называют лучшим Домом, я слышала, что сам Дамблдор учился в нём, но полагаю, что и в Рейвенкло попасть неплохо… Ладно, мы лучше пойдём поищем жабу Невилла. А вам, знаете ли, надо бы переодеться, по-моему, мы скоро прибудем.
И она ушла и увела с собой мальчика, потерявшего жабу.
- В какой бы Дом я ни попал, надеюсь, она не попадёт в тот же самый, - сказал Рон. Он кинул палочку обратно в чемодан. – Дурацкое заклинание, его мне сказал Джордж, держу пари, он знал, что оно неверное.
- А в каком Доме твои братья? – спросил Гарри.
- В Гриффиндоре, - ответил Рон. Он снова помрачнел. – Мама с папой тоже в нём учились. Не знаю, что они скажут, если я туда не попаду. Я не думаю, что Рейвенкло – плохой вариант, но представь, что будет, если я попаду в Слизерин.
- Это тот Дом, в котором учился Вол… то есть Ты-Знаешь-Кто?
- Ага, - ответил Рон. Он снова откинулся на сиденье с подавленным видом.
- Знаешь, мне кажется, что кончики усов Скабберса капельку посветлели, - сказал Гарри, старая отвлечь Рона от мыслей о Домах. – А чем занимаются твои старшие братья, которые уже окончили школу?
Гарри было интересно, чем занимаются волшебники после окончания школы.
- Чарли изучает драконов в Румынии, а Билл работает в филиале банка «Гринготтс» в Африке, - ответил Рон. – Слышал про «Гринготтс»? В «Ежедневном пророке» об этом писали, но я думаю, что ты об этом не знал, раз жил с маглами — кто-то пытался ограбить особо защищённый сейф.
Гарри выпучил глаза.
- Правда? Что же с ними случилось?
- Ничего, поэтому и новость такая удивительная. Их не поймали. Папа говорит, что это, видимо, был очень могущественный тёмный волшебник, умудрившийся проникнуть в банк, но там думают, что воры ничего не взяли, вот что странно. Само собой, все пугаются, когда происходит что-то подобное, если за этим стоит Ты-Знаешь-Кто.
Гарри прокрутил эту новость в голове. Он начал испытывать острый страх при каждом упоминании Ты-Знаешь-Кого. Он предположил, что это часть вступления в волшебный мир, но ему было удобнее говорить просто «Волдеморт».
- За какую команду по квиддичу болеешь? – спросил Рон.
- Я… не знаю ни одной, - признался Гарри.
- Да ты что! – обалдело сказал Рон. – Да это же лучшая в мире игра… - И его словно прорвало: он принялся рассказывать о четырёх мячах и названиях семерых игроков, описывая знаменитые матчи, на которых был с братьями и метлу, которую он хотел бы иметь, будь у него деньги. Он как раз объяснял Гарри малейшие нюансы игры, когда дверь купе вновь открылась, но на этот раз пришли не Невилл, потерявший жабу, и не Гермиона Грэйнджер.
Вошли трое мальчиков, и Гарри сразу узнал того, что посередине: это был тот самый бледный мальчик из магазина мантий мадам Малкин. Он смотрел на Гарри с бо;льшим интересом, чем в Косой аллее.
- Это правда? – спросил он. – Весь поезд говорит, что в этом купе едет Гарри Поттер. Так значит, это ты?
- Да, - ответил Гарри и посмотрел на других мальчиков. Оба были коренасты, и по их лицам было понятно, что они весьма недалёкие. По обе стороны от бледного мальчика они выглядели как телохранители.
- Вот это Крэбб, а это Гойл, - небрежно сказал бледный мальчик, заметив, что Гарри смотрит на них. – А меня зовут Малфой, Драко Малфой.
Рон слегка кашлянул, видимо, подавляя смешок. Драко Малфой посмотрел на него.
- Что, считаешь моё имя смешным, да? А кто ты, и спрашивать не надо. Отец говорил мне, что все Уизли рыжие, веснушчатые, а детей у них больше, чем они могут себе позволить.
Он повернулся к Гарри.
- Ты скоро поймёшь, что некоторые семьи волшебников гораздо лучше других, Поттер. Тебе не надо дружить с теми, с кем не следует. Я могу помочь тебе.
Он протянул руку, но Гарри не пожал её.
- Спасибо, но я думаю, что сам могу решить, кто для меня не тот, - холодно сказал он.
Драко Малфой не покраснел, но на его бледных щеках проступил румянец.
- На твоём месте, Поттер, я был бы осторожен, - медленно проговорил он. – Если ты не будешь чуть повежливее, ты пойдёшь по тому же пути, что и твои родители. Они тоже не знали, что для них лучше. Ты водишься с отребьем вроде Уизли или этого Хагрида, и это для тебя плохо кончится.
Гарри и Рон встали.
- А ну повтори, - сказал Рон, лицо которого стало таким же огненным, как его волосы.
- О, ты собрался драться с нами? – презрительно усмехнулся Малфой.
- Если ты сейчас же не уберёшься, - сказал Гарри смелее, чем он на самом деле себя чувствовал, потому что Крэбб и Гойл были намного крупнее, чем он или Рон.
- Но мы же не собираемся уходить, да, ребята? Мы съели все наши запасы, а у вас, похоже, ещё что-то осталось.
Гойл потянулся к шоколадной лягушке рядом с Роном… Рон подался вперёд, но до того как он коснулся Гойла, тот издал ужасный вопль.
Скабберс повис на его пальце, глубоко вонзив туда острые зубки… Крэбб и Малфой выскочили, а Гойл с воем пытался стряхнуть Скабберса, а когда Скабберс наконец-то слетел и врезался в окно, всех троих и след простыл. Может быть, они подумали, что среди сладостей рыщут другие крысы, а может быть, услышали шаги, потому что тут же вошла Гермиона Грэйнджер.
- Что случилось? – спросила она, глядя на разбросанные по полу сладости и Рона, поднявшего Скабберса за хвост.
- Он, наверное, вырубился, - сказал Рон Гарри. Он рассмотрел Скабберса поближе. – Нет… глазам не верю… он опять заснул.
Так оно и было.
- Ты раньше встречал Малфоя?
Гарри рассказал об их встрече в Косой аллее.
- Я слышал о его семье, - мрачно сказал Рон. – Они одними из первых перешли на нашу сторону после исчезновения Ты-Знаешь-Кого. Сказали, что их околдовали. Папа им не верит. Он говорит, что Малфой не заслуживает прощения за переход на тёмную сторону. – Он повернулся к Гермионе. – Тебе что-то от нас нужно?
- Вам лучше поторопиться надеть мантии, я как раз была в кабине, расспросила машиниста, и он сказал, что мы почти приехали. Вы случайно не подрались? У вас будут неприятности ещё до прибытия на место!
- Скабберс дрался, а мы нет, - ответил Рон, хмуро глядя на неё. – Может, выйдешь, чтобы мы переоделись?
- Хорошо… я зашла сюда, потому что те, кто отсюда выбежал, вели себя как дети малые, вприпрыжку по коридорам удирали, - фыркнула Гермиона. – А ты знаешь, что у тебя на носу грязь?
Едва она вышла, Рон сверкнул глазами. Гарри уставился в окно. Темнело. Виднелись горы и леса под тёмно-фиолетовым небом. Поезд, похоже, замедлял ход.
Они с Роном сняли куртки и натянули длинные чёрные мантии. Рону его мантия была коротковата, из-под неё торчали его кроссовки.
По всему поезду раздался голос: «Мы прибудем в Хогвартс через пять минут. Пожалуйста, оставьте багаж в поезде, его привезут в школу отдельно».
У Гарри от волнения урчало в животе, а из-под веснушек Рона было видно, как он побледнел. Они рассовали по карманам остатки сладостей и присоединились к толпе, наводнившей коридор.
Поезд затормозил и остановился. Ученики поспешили к двери и вышли на маленькую тёмную платформу. Гарри дрожал от холодного ночного воздуха. Затем над головами студентов проплыл колыхающийся фонарь, и Гарри услышал знакомый голос: «Первокурсники! Первокурсники сюда! Как дела, Гарри?»
Над морем голов нависло огромное заросшее лицо Хагрида.
- За мной, ещё первокурсники есть? Быстро за мной! Первокурсники за мной!
Скользя и спотыкаясь, они пошли за Хагридом по чему-то вроде крутой, узкой дорожки. Вокруг было так темно, что Гарри подумал, что вокруг растут огромные деревья. Никто не болтал. Невилл, который потерял жабу, шмыгнул носом раз-другой.
- Сейчас первый раз увидите Хогвартс, - объявил Хагрид, обернувшись через плечо. - Вон за тем поворотом.
Раздалось громкое “Ooooo!”
Узкая тропинка внезапно окончилась у края большого чёрного озера. С другой стороны, на вершине высокой горы, стоял огромный замок со множеством башен и башенок, окна которого отсвечивали в звёздном небе.
- Не больше четверых в одну лодку! – скомандовал Хагрид, показывая на флотилию лодочек в воде у берега. Гарри и Рон сели в лодку, за ними последовали Невилл и Гермиона.
- Все уселись? – крикнул Хагрид, тоже садясь в лодку. – Ну тогда — ВПЕРЁД!
И флотилия лодочек тут же двинулась, скользя по озеру, гладкому, как лёд. Все молча глядели на огромный замок на вершине. Он надвигался на них, а они всё ближе подплывали к скале, на которой он стоял.
- Пригните головы! – завопил Хагрид, когда первые лодки достигли скалы; все нагнули головы, и лодочки понесли их сквозь заросли плюща, скрывающего широкий вход в утёс. Их несло по тёмному туннелю, который, видимо, вёл под замок, пока они не добрались до чего-то вроде подземной пристани, где и вышли на камни и гальку.
- Эй, ты! Твоя жаба? – спросил Хагрид, осмотрев лодки, когда все вышли из них.
- Тревор! – радостно завопил Невилл, протягивая руки. Затем они взобрались по проходу в скале вслед за светом фонаря Хагрида и наконец дошли до мягкой мокрой травы прямо в тени замка.
Они поднялись по каменным ступеням и столпились у огромной дубовой двери.
- Все тут? Ты опять жабу не потерял?
Хагрид поднял огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.
Свидетельство о публикации №221052100244