Ещё раз про бараньи яйца

"Надо сказать, что проводить проверки у своих коллег никогда не вызывало восторга для нас."

Переводя на русский язык:"Надо сказать, что проведение проверок у своих коллег никогда не вызывало у нас восторга".
"Даже сейчас находясь на отдыхе мне это не вызывает восторга..."
Переводя на русский: "Даже сейчас, находясь на отдыхе, я не испытываю восторга..."
"Я, конечно, проголодался и с удовольствием согласился на ужин."
Переводя на русский:"Я, конечно, проголодался и с удовольствием согласился поужинать."
  Дорогой Фёдор Михалыч, я отнюдь не хочу, подобно гостю казахского аула попотчевать вас глазами "филологического барана"(уже сварили, а он не только видит, но и блеет).Глупо было бы умудрённого опытом акына тыкать носом в неумение пользоваться деепричастными оборотами.Это едва ли не массовый признак словотворчества "народных писателей", как и практически поголовное воспроизведение стёртой, перенасыщенной канцеляризмами лексики,отсутствие образов и метафор. В том нет никакого криминала. Вся жизнь на бегу. Не до до изящнословия. К тому же, ознакомившись с частью ваших мемуарных зарисовок, я как раз нашёл немало интересных текстовых фрагментов, связанных с вашим восприятием природы, окружающего мира, событий, которые происходили с вами...
Смешно было бы уподобляться проверяющему курганско-тюменской железной дороги, указывающему где сгнили лексические шпалы, а где криво легли словесные рельсы.

Сюжет про бараньи яйца привлек как раз совсем другим. Национальным колоритом. Любопытно и то, что, как вы сообщаете в постскриптуме, про "бараньи яйца" уже писал "народный писатель" Хмыз. Это в самом деле интересно. И вот почему. "Прозарливцы" нередко вопрошают:кто мы? Немалое количество таковых декларативно открещиваются от какого-то ни было профессионального писательства."Я не писатель","я не пАет"- сплошь и рядом пишут сопользователи "прозы.ру" в своих резюме. И это в какой-то мере(хотя и не всегда) верно. Речь о безбрежном океане сетевого фольклора и его обитателях -фольклороносителях.Это стихия. Бурная и безбрежная.  Язык сам творит себя. Он эволюционирует  помимо установленных ремесленническо-цеховых правил. Он(язык)сбрасывая обветшавшую шкуру литературности, обрастает новой, пластмассовой чешуёй эсемесной стилистики ...Эхо корявословия катится по никам, резонирует в бесчисленных "являются", "данные", "дорогие читатели". И возможно, вы один из последних могикан , кто находит слова, чтобы написать про "Бабье лето" или вылазку по ягоды. Тайга.Брусника.Медведь. Всё названо.Как в отчёте проверяющего или милицейском протоколе. Но слов для того, чтобы нарисовать, как это делали Астафьев и Пришвин или Айтматов уже нет...Проехали.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.