Гетто
Мать умоляла сына своего,
Чтоб в жизни ничего не делал злого
И объясняла с самых ранних лет,
Что тяжка жизнь российского еврея.
Нам ничего не объясняют,
Сгоняют сразу всех в барак
Звезду пришить всех заставляют
И на груди, и в списках так.
Живём пока, в ограде ото всех
Никто к нам просто так зайти не может.
Лишь часовой на странном языке
На вряд-ли, что-то лучшее предложит.
Припев:
Мир без любви был очень тесен.
Гоб рахмонес. Лесин.
Потом нам стало не до песен.
Гоб рахмонес. Лесин.
В бараках все. Мужчины, жены, дети.
Никто и ничего не объяснял.
Лишь слышали: "иудеун" фальцеты
Да и команды: "ком", "цурюк", ... Вот так.
Припев.
Без предисловий и каких-то акций
Всех загружают в странный эшелон.
Куда, зачем? А впрочем нам сказали,
Что будем ехать все в наш новый дом!
И многие поверили, а как же?!
Ведь если правда, значит будем жить!
Ведь Гетто, это просто и есть Гетто,
И мы и дальше в нем продолжим быть.
Припев.
Мы вышли где-то, я не знаю даже.
Весь лагерь обнесенный в три ряда
Колючкой с проводами, как сказали
Мне старые тогда уже глаза.
Приказ простой, после дороги в баню!
Всем раздеваться, вещи класть сюда
И в газовые камеры мы сами...
Не зная, уходили навсегда!
Припев.
Эпилог.
Гоб рахмонес. Лесин. В переводе с иврита- имей сочувствие.
Свидетельство о публикации №221052301222
Есть поправки.
Хобн Рахмонес - это не на иврите. С идиша, кажется, переводится так: имей сочувствие. Правда, я не знаток этого языка.
Лесин - это, похоже, просто фамилия.
С уважением, Валерий
Валерий Диковский 09.06.2021 15:06 Заявить о нарушении
Евгений Иванов 19 09.06.2021 17:08 Заявить о нарушении