Глава 4 Возвращение в Нору

К полудню следующего дня Гарри упаковал в чемодан все школьные принадлежности и самые ценные вещи – мантию-невидимку, которую он унаследовал от отца, метлу, подаренную Сириусом и заколдованную карту Хогвартса, которую в прошлом году ему отдали Фред и Джордж Уизли. Он выгреб всю еду из тайника в полу, дважды обшарил все уголки и щели в поисках забытых учебников или перьев и снял со стены лист, на котором он отсчитывал дни до первого сентября, где вычёркивал каждый день, оставшийся до возвращения в Хогвартс.
В доме № 4 по Бирючинной улице царила крайне напряжённая атмосфера. Неминуемое прибытие каких-то волшебников в дом напрягало и раздражало Дурсли. Дядя Вернон явно встревожился, едва Гарри сообщил ему, что Уизли явятся в пять часов на следующий же день.
- Надеюсь, ты велел этим людишкам одеться соответственно, - тут же рыкнул он. – Видал я тряпьё, которое носят многие из вас. Уж пусть они сделают одолжение – наденут нормальную одежду.
У Гарри было не очень хорошее предчувствие. Он редко видел мистера или миссис Уизли в одежде, которую Дурсли называли «нормальной». Их дети в каникулы могли надеть и магловскую одежду, но мистер и миссис Уизли обычно носили длинные мантии разной степени изношенности. Гарри было наплевать, что подумают соседи, но он тревожился, что Дурсли могут быть очень грубы с Уизли, если те оправдают их худшее представление о волшебниках.
Дядя Вернон надел свой лучший костюм. Для кого-то это выглядело бы признаком гостеприимства, но Гарри знал, что дядя Вернон просто хочет произвести впечатление и пустить пыль в глаза. А вот Дадли слегка съёжился. Не оттого, что диета начала приносить плоды, а от страха. После прошлой встречи со взрослым волшебником Дадли обзавёлся проросшим сквозь штаны поросячьим хвостиком, и тёте Петунии с дядей Верноном пришлось заплатить за его удаление в частной клинике в Лондоне. Поэтому было совсем неудивительно, что Дадли нервно потирал свой зад и ходил из комнаты в комнату бочком дабы враг не попал в ту же цель.
Обед прошёл почти в безмолвии. Дадли даже не протестовал из-за еды (обезжиренного творога с тёртым сельдереем). Тётя Петуния вообще ничего не ела. Она сложила руки, поджала губы и как будто жевала собственный язык, словно сдерживала яростную речь, которую мечтала адресовать Гарри.
- Они же на машине приедут? – рявкнул дядя Вернон на другом конце стола.
- Ну… - сказал Гарри.
Об этом он не подумал. Как Уизли его заберут? Машины у них больше не было, старый «Форд Англия», которым они владели раньше, теперь одичал и разъезжал по Запретному Лесу у Хогвартса. Но в прошлом году Министерство магии предоставило мистеру Уизли автомобиль, может быть, и сегодня тоже?..
- Думаю, да, - сказал Гарри.
Дядя Вернон фыркнул себе в усы. Так-то он спросил бы, какая машина у мистера Уизли - он любил судить других людей по размеру и дороговизне их автомобилей. Но Гарри сомневался, что мистер Уизли пришёлся бы дяде Вернону по душе, будь у него даже «Феррари».
Почти весь день Гарри провёл у себя в спальне; он не мог смотреть, как тётя Петуния каждые несколько секунд выглядывает из-за штор, как будто поблизости бродит сбежавший носорог. Наконец, без четверти пять, Гарри спустился в гостиную.
Тётя Петуния нервно мяла диванные подушки. Дядя Вернон притворялся, что читает газету, но его маленькие глазки не двигались, и Гарри был уверен, что на самом деле он превратился в слух, ожидая шума подъезжающего автомобиля. Дадли вжался в кресло, заложив назад толстенные руки и крепко прижав их к заду. Гарри, не выдержав напряжения, вышел из комнаты и сел на лестнице в прихожей, глядя на часы; его сердце колотилось от возбуждения и волнения.
Но вот уже пять часов, вот уже прошло ещё некоторое время. Дядя Вернон, слегка вспотевший в своём костюме, открыл входную дверь, оглядел улицу, потом быстро убрал голову.
- Опаздывают! – рыкнул он на Гарри.
- Знаю, - ответил Гарри. – Может… э-э… в пробку попали или ещё что-то случилось.
Десять минут шестого... четверть шестого... Гарри и сам встревожился. В полшестого он расслышал в гостиной отрывистое перешёптывание дяди Вернона с тётей Петунией:
- Совсем никакого уважения.
- Может, у нас назначена встреча.
- Может, они думают, что если опоздают, то мы их на ужин пригласим.
- Да скорее всего нет, - сказал дядя Вернон, и Гарри услышал, как он встал и начал мерить шагами гостиную. – Заберут мальчишку и пусть проваливают без задержки. Если они вообще заявятся. Может, день перепутали. По-моему, таким как они, пунктуальность вообще чужда. Либо из-за этого, либо они едут на какой-нибудь колымаге, которая сломалась… AAAAAAAA!
Гарри вскочил. За дверью гостиной послышалась возня всех троих Дурсли, мечущихся в панике по комнате. В тот же миг Дадли вылетел в прихожую с выражением ужаса на лице.
- Что случилось? – спросил Гарри. – В чём дело?
Но Дадли как будто утратил дар речи. Не отрывая рук от зада, он со всех ног бросился в кухню. Гарри поспешил в гостиную.
Из-за загороженного камина Дурсли, перед которым стоял включённый в розетку электрокамин, послышались какие-то громкие хлопки и скрежет.
- Что это? – прошептала тётя Петуния, прижавшись к стене и в ужасе глядя на камин. – Что это, Вернон?
Но все сомнения рассеялись через секунду. Изнутри загороженного камина послышались голоса:
- Ай! Фред, нет… отойди, отойди, похоже, мы ошиблись… скажи Джорджу, чтобы не… АЙ! Нет, Джордж, здесь нет комнаты, быстро вернись и скажи Рону…
- Папа, может, Гарри нас слышит, может быть, он сможет выпустить нас…
За электрокамином послышались громкие удары кулаками.
- Гарри! Гарри, ты нас слышишь?
Дурсли обернулись к Гарри, как пара рассерженных росомах.
- Что это такое? – прорычал дядя Вернон. – Что там происходит?
- Они… они попытались попасть сюда с помощью летучего пороха, - ответил Гарри, с огромным трудом сдерживая смех. – Они могут передвигаться по каминам… только вы свой загородили… подождите-ка…
Он подошёл к камину и крикнул сквозь доски:
- Мистер Уизли! Вы меня слышите?
Удары прекратились. Кто-то в дымоходе сказал: "Тсс!"
- Мистер Уизли, это я, Гарри... камин заколочен. Вы не сможете проникнуть сюда.
- Проклятье! – послышался голос Мистера Уизли. – С чего бы им понадобилось заколачивать камин?
- У них есть электрический камин, - объяснил Гарри.
- Правда? – раздался восторженный голос мистера Уизли. – Эклектический, говоришь? Со штепселем? Батюшки мои, я должен его увидеть.... Надо подумать... Тихо, Рон!
Послышался голос Рона.
- Что мы тут собрались? Что-то пошло не так?
- О нет, Рон, - ответил голос Фреда с жутким сарказмом. – Нет, мы точно у цели.
- Ага, тут-то мы и завершим свой жизненный путь, - сказал Джордж таким сдавленным голосом, словно его вдавили в стену.
- Тихо, мальчики… - нерешительно сказал мистер Уизли. – Я пытаюсь сообразить, что нам делать... Да... только так... Отойди, Гарри.
Гарри отошёл к дивану. Дядя Вернон, наоборот, выступил вперёд.
- Подождите-ка! – крикнул он в сторону камина. – Что именно вы собираетесь…
БАБАХ!
Электрокамин отлетел на другой конец комнаты, заколоченный камин открылся, и в тучах угольной пыли и щебня явились мистер Уизли, Фред, Джордж и Рон. Тётя Петуния завизжала и упала навзничь через кофейный столик; дядя Вернон успел подхватить её до падения на пол и безмолвно уставился на рыжее семейство Уизли, особенно на Фреда и Джорджа, одинаковых до последней веснушки.
- Так-то лучше, - вздохнул мистер Уизли, счищая пыль с длинной зелёной мантии и поправляя очки. – A вы, наверное, тётя и дядя Гарри!
Высокий, худой и лысеющий мистер Уизли подошёл к дяде Вернону и протянул ему руку, но дядя Вернон отошёл на несколько шагов, таща за собой тётю Петунию. Он совсем потерял дар речи. Его лучший костюм покрылся белой пылью, осевшей и на его волосах и усах; из-за этого он как будто постарел лет на тридцать.
- Э-э… да… прошу прощения за всё это, - сказал мистер Уизли, опустив руку и оглянувшись на разнесённый вдребезги камин. – Во всём виноват я. У меня просто в жизни не было случая, чтобы мы не могли выйти с другого конца. Видите ли, я добился подключения вашего камина к Сети летучего пороха, всего на полдня, в общем, только чтобы Гарри забрать. Откровенно говоря, подключать к сети магловские камины не положено, но у меня есть хороший знакомый в Управлении Сетью летучего пороха, и он всё уладил для меня. Впрочем, не беспокойтесь, я могу моментально всё исправить. Я зажгу огонь, чтобы отправить мальчиков обратно, а потом отремонтирую ваш камин и мигратирую.
Гарри был готов поклясться чем угодно, что Дурсли не поняли ни единого слова из этой речи. Они до сих пор глазели на мистера Уизли, как громом поражённые. Тётя Петуния снова поднялась и спряталась за дядей Верноном.
- Здравствуй, Гарри! – сказал мистер Уизли с лучезарной улыбкой. – Чемодан собрал?
- Он наверху, - улыбнулся Гарри в ответ.
- Мы принесём, - тут же отозвался Фред.
Они с Джорджем кивнули Гарри и вышли из комнаты. Они знали, где спальня Гарри – ведь однажды глубокой ночью они вызволили его оттуда. Гарри заподозрил, что Фред и Джордж надеются хоть одним глазком увидеть Дадли - Гарри много рассказывал им о нём.
- Что ж, - сказал мистер Уизли, слегка разведя руками и пытаясь найти слова, которые положили бы конец неловкому молчанию. – Здесь… ммм… здесь очень славно.
Однако его слова не очень-то понравились Дурсли, ибо гостиная, обычно сияющая чистотой, была покрыта пылью и обломками кирпичей. Лицо дяди Вернона снова залилось краской, а тётя Петуния опять принялась жевать собственный язык. Впрочем, они были слишком напуганы и не находили слов.
Мистер Уизли осмотрелся. Он любил всё, что касалось маглов, поэтому подошёл и принялся внимательно рассматривать телевизор и видеомагнитофон.
- Они работают на экелтричестве, не так ли? – спросил он со знанием дела. – Ах да, вот же штепсели. Я собираю штепсели, - добавил он в адрес дяди Вернона. – И батарейки. У меня очень большая коллекция батареек. Жена считает меня сумасшедшим, но что поделать.
Дядя Вернон тоже явно решил, что мистер Уизли сумасшедший. Он даже сдвинулся чуть право, чтобы скрыть из виду тётю Петунию, как будто решил, что мистер Уизли в любой момент может подбежать и напасть на них.
Вдруг в комнату вошёл Дадли. Гарри расслышал стук чемодана о ступеньки и понял, что этот звук испугал Дадли, сидевшего на кухне. Дадли прижался к стене, с ужасом пялясь на мистера Уизли, и попытался спрятаться за спинами родителей. К сожалению, корпус дяди Вернона, достаточно широкий, чтобы загородить костлявую тётю Петунию, никак не мог спрятать Дадли.
- А это твой кузен, Гарри, правильно? – спросил мистер Уизли, храбро предприняв ещё одну попытку завязать разговор.
- Угу, - ответил Гарри, - это Дадли.
Они с Роном обменялись быстрыми взглядами и тут же отвели глаза друг от друга - они едва сдерживали желание расхохотаться. Дадли по-прежнему прижимал руки к своему заду, как будто боялся, что он отвалится. А вот мистер Уизли, похоже, по-настоящему забеспокоился из-за такого поведения Дадли. И действительно, по тону, которым он заговорил, Гарри был совершенно уверен, что мистер Уизли считает Дадли таким же сумасшедшим, каким его самого сочли Дурсли, но тон был всё же скорее сочувственным, чем испуганным.
- Как твои каникулы, Дадли? – добродушно спросил он.
Дадли хныкнул. Гарри заметил, что он ещё крепче прижал руки к заду.
Фред и Джордж вернулись в комнату с чемоданом Гарри. Войдя, они огляделись и заметили Дадли. На их лицах заиграли злобные ухмылки.
- Вот и хорошо, - сказал мистер Уизли. – Тогда нам пора.
Он закатал рукава мантии и вынул волшебную палочку. Гарри заметил, как все Дурсли моментально распластались по стенам.
- Инсендио! – сказал мистер Уизли, направив палочку в дыру в стене.
В камине тут же взметнулось пламя, треща так, словно оно горело уже несколько часов. Мистер Уизли достал из кармана затянутый верёвкой мешочек, взял оттуда щепотку пороха и бросил в огонь, который тут же окрасился в изумрудно-зелёный цвет и взметнулся ещё выше.
- Давай ты, Фред, - сказал мистер Уизли.
- Иду, - отозвался Фред. – Oй нет… погоди-ка…
Из кармана Фреда выпал мешочек с конфетами, и они раскатились повсюду – большие круглые ириски в ярких фантиках.
Фред начал ползать по полу, собирая их обратно в карман, потом бодро махнул Дадли рукой, шагнул вперёд и вошёл прямо в огонь с криком "Нора!" Тётя Петуния сдавленно пискнула. Раздался свист, и Фред исчез.
- Теперь ты, Джордж, - скомандовал мистер Уизли, - вместе с чемоданом.
Гарри помог Джорджу занести чемодан в огонь и поставить его вертикально, чтобы было легче держать. Снова послышался свист, Джордж крикнул "Нора!" и тоже исчез.
- Рон, ты следующий, - сказал мистер Уизли.
- До встречи, - лучезарно улыбнулся Рон семейству Дурсли. Он ухмыльнулся в адрес Гарри, потом вступил в огонь, крикнул "Нора!" и пропал из виду.
Остались только Гарри и мистер Уизли.
- Что ж... пока, - обернулся Гарри к Дурсли.
Они не проронили ни слова. Гарри пошёл к камину, но едва он дошёл до проёма, мистер Уизли протянул руку и удержал его. Он в изумлении посмотрел на Дурсли.
- Гарри попрощался с вами, - сказал он. - Разве вы не слышали?
- Неважно, - шепнул Гарри мистеру Уизли. – Честно говоря, мне всё равно.
Но мистер Уизли не убрал руку с плеча Гарри.
- Вы не увидите племянника до следующего лета, - сказал он дяде Вернону с лёгким упрёком. – Вы же попрощаетесь с ним?
Лицо дяди Вернона злобно задёргалось. Мысль о том, что какой-то человек, который только что разнёс его гостиную, учит его манерам, причиняла ему огромное страдание. Но мистер Уизли всё ещё держал в руке волшебную палочку. Дядя Вернон метнул на неё взгляд маленьких глазок и процедил: "Ну, пока".
- До встречи, - ответил Гарри, шагнув одной ногой в зелёное пламя, похожее на приятное тёплое дыхание. Но тут у него за спиной раздались ужасные звуки, а тётя Петуния завизжала.
Гарри повернулся. Дадли уже не стоял за спинами родителей. Он брякнулся на колени рядом с кофейным столиком, рыгая и высовывая изо рта нечто лиловое и скользкое длиной в фут. Гарри удивился лишь на мгновение – он понял, что это язык Дадли; перед ним на полу лежал яркий фантик от ириски.
Тётя Петуния бросилась на пол рядом с Дадли, схватила его за кончик языка и попыталась вытянуть его изо рта; Дадли, само собой, заорал и бессвязно забормотал ещё громче, пытаясь вырваться из рук матери. Дядя Вернон вопил и размахивал руками, и мистеру Уизли пришлось перейти на крик, чтобы его услышали.
- Не беспокойтесь, я могу ему помочь! – прокричал он, подходя к Дадли с направленной на него волшебной палочкой, но тётя Петуния завизжала ещё пронзительнее и упала на Дадли, закрывая его от мистера Уизли.
- Да что же это такое! – отчаянно воскликнул мистер Уизли. – Это же так просто, это из-за ириски… мой сын Фред… он большой шутник… но это просто заклятие Увеличения… по крайней мере, я так думаю… пожалуйста, я могу это устранить…
Но вместо того чтобы успокоиться, Дурсли запаниковали ещё больше; тётя Петуния с истерическими всхлипами тянула Дадли за язык, словно твёрдо решила вырвать его; Дадли явно задыхался от двойного давления матери и языка; дядя Вернон, совершенно потерявший контроль над собой, схватил с каминной полки фарфоровую статуэтку и кинул ею в мистера Уизли; тот пригнулся, и статуэтка разбилась вдребезги о разгромленный камин.
- Да что же это такое! – взбеленился мистер Уизли, размахивая палочкой. – Я же помочь пытаюсь!
Но дядя Вернон с воплем раненого бегемота кинул ещё одну статуэтку.
- Гарри, иди! Отправляйся! – крикнул мистер Уизли, направив палочку на дядю Вернона. – Я здесь разберусь!
Гарри не хотелось пропускать такое представление, но брошенная дядей Верноном статуэтка чуть не задела его левое ухо, и он понял, что лучше дать мистеру Уизли разобраться самому. Он ступил в огонь, оглянулся через плечо и крикнул "Нора!" Последним, что он увидел в гостиной, были мистер Уизли, разбивший палочкой третью статуэтку в руках дяди Вернона, тётю Петунию, визжащую и прикрывающую собой Дадли и язык Дадли, извивающийся, как огромный скользкий питон. Но тут Гарри начал быстро вертеться, и гостиная Дурсли скрылась из виду в столбе изумрудно-зелёного пламени.


Рецензии