Глава 28 Сумасшествие мистера Крауча

После завтрака в воскресенье Гарри с Роном и Гермионой пошли в совятню, чтобы по совету Сириуса отправить Перси письмо с вопросом, видел ли он в последнее время мистера Крауча. Они выбрали Хедвиг, потому что уже давно ничего не посылали с ней. Когда она вылетела из совятни, они спустились в кухню, чтобы отдать Добби его новые носки.
Домашние эльфы радушно поприветствовали их, кивая, раскланиваясь и хлопоча с чаем. Добби был просто в восторге от подарка.
- Гарри Поттер так добр к Добби! – пропищал он, и из его огромных глаз покатились крупные слёзы.
- Ты спас мне жизнь Добби, ты спас меня, дав мне жаберник, - ответил Гарри.
- А не разжиться ли нам эклерами? – спросил Рон, оглядывая улыбающихся и кивающих домашних эльфов.
- Ты только что позавтракал! – рассердилась Гермиона, но четверо эльфов уже преподнесли им серебряный поднос с эклерами.
- Нам надо что-нибудь послать Шмыгуну, - пробормотал Гарри.
- Хорошая идея, - сказал Рон. – Зададим работы Свину. А можно попросить у вас ещё кое-какой еды? – спросил он окруживших его эльфов, которые восторженно поклонились и побежали за новой едой.
- Добби, а где Винки? – спросила Гермиона, оглядываясь.
- Винки здесь, у очага, мисс, - тихо ответил Добби, и его уши немного поникли.
- О Боже, - ахнула Гермиона, заметив Винки.
Гарри тоже взглянул на очаг. Винки сидела на той же табуретке, что и в прошлый раз, но она настолько запустила себя и так испачкалась, что заметить её на фоне закопчённых кирпичей было трудно. Её одежда была порвана и грязна. Она сжимала в руке бутылку молочного пива и тихонько покачивалась на табуретке, глядя на огонь. Заметив их, она громко икнула.
- Теперь Винки пьёт по шесть бутылок в день, - шепнул Добби Гарри.
- Но оно же не крепкое, - сказал Гарри, однако Добби покачал головой.
- Для домашнего эльфа оно крепкое, - ответил он.
Винки снова икнула. Эльфы, которые принесли эклеры, неодобрительно посмотрели на неё и вернулись к работе.
- Винки тоскует, Гарри Поттер, - печально прошептал Добби. – Винки хочет вернуться домой. Винки думает до сих пор, что её хозяин мистер Крауч, и Добби не может убедить её, что теперь её хозяин – профессор Дамблдор.
- Эй, Винки, - сказал Гарри. Его озарила идея; он подошёл и наклонился к эльфихе. – Ты случайно не знаешь, что могло случиться с мистером Краучем? А то он перестал приходить судить Турнир трёх волшебников.
Глаза Винки сверкнули. Огромные зрачки застыли на Гарри. Она снова покачнулась и спросила:
- Х-хозяин перестать… ик… приходить?
- Да, - ответил Гарри, - его с самого первого тура здесь не было. В «Ежедневном пророке» пишут, что он болен.
Винки опять покачнулась, глядя затуманенным взглядом на Гарри.
- Хозяин… ик… болеет?
Её нижняя губа задрожала.
- Но мы не уверены, что это правда, - быстро ответила Гермиона.
- Хозяину надо его… ик… Винки! – заныла эльфиха. – Хозяин не может… ик… управиться… ик… всё сам…
- Ты же знаешь, Винки, что другие сами справляются с домашними делами, - сурово сказала Гермиона.
- Винки… ик… не только… ик… делает работу дома для мистера Крауча! – сердито запищала Винки, закачавшись ещё сильнее и пролив молочное пиво на и так уже грязную кофту. – Хозяин… ик… доверять Винки… ик… самый важный… ик… самый секретный...
- Что же? – спросил Гарри.
Но Винки отчаянно затрясла головой и опять облилась молочным пивом.
- Винки хранит… ик… секреты хозяина, - возмутилась она, раскачиваясь очень сильно и хмурясь на Гарри. – Вы… ик… лезет не в свои дела, да.
- Винки не должна так разговаривать с Гарри Поттером! – рассердился Добби. – Гарри Поттер храбрый и благородный и Гарри Поттер не лезет не в свои дела!
- Он лезет… ик… в личный и секретный… ик… моего хозяина… ик… Винки хорошая эльфиха… ик… Винки молчит… ик… а кто пытается… ик… подглядывать и совать нос… ик…
Веки Винки смежились, и она неожиданно соскользнула с табуретки на пол и громко захрапела. Пустая бутылка из-под молочного пива покатилась по каменному мощёному полу. Полдюжины эльфов поспешно прибежали с отвращением на лицах. Один из них подобрал бутылку, другие прикрыли Винки большой клетчатой скатертью и расправили концы, укрывая её от посторонних глаз.
- Нам жаль, что вы это видеть, сэры и мисс! – пропищал ближайший к ним эльф, стыдливо качая головой. – Мы надеется, что вы не судить нас по одной Винки, сэры и мисс!
- Она несчастна! – возмутилась Гермиона. – Чем прикрывать её, почему бы вам не попытаться утешить её?
- Мы просить прощения, мисс, - сказал домашний эльф, снова низко кланяясь, - но домашние эльфы не иметь права быть несчастными, когда надо делать работу и служить хозяевам.
- Да боже ж мой! – воскликнула Гермиона. – Послушайте меня все! Вы имеете такое же право быть несчастными, как и волшебники! Вы имеете право на зарплату, отпуска и нормальную одежду, вам не надо делать всё, что вам говорят – посмотрите на Добби!
- Мисс, пожалуйста, не впутывайте Добби, - со страхом пробормотал Добби.
Любезные улыбки сошли с лиц эльфов. Они вдруг стали смотреть на Гермиону, как на буйнопомешанную.
- Мы приносит вам еду! – пискнул из-под локтя Гарри эльф и сунул ему в руки огромный окорок, дюжину пирожных и фрукты. – До свиданья!
Домашние эльфы столпились вокруг Гарри, Рона и Гермионы и начали подталкивать их ручонками в спины прочь из кухни.
- Спасибо за носки, Гарри Поттер! – отчаянно прокричал Добби с подставки у очага, где он стоял возле Винки, съёжившейся под скатертью.
- Послушай, Гермиона, трудно, что ли, было помолчать? – сердито спросил Рон, едва дверь кухни захлопнулась за ними. – Теперь они не захотят, чтобы мы сюда приходили! А так мы могли бы попытаться вытянуть из Винки хоть что-то насчёт Крауча!
- Ой, будто тебя это волнует! – съязвила Гермиона. – Тебе бы туда только за едой таскаться!
День выдался не из лучших. Гарри устал от пререканий Рона с Гермионой, пока они сидели за уроками в общей комнате, поэтому вечером он пошёл в совятню с едой для Сириуса один.
Свинутик был слишком мал, чтобы донести до гор целый окорок в одиночку, поэтому Гарри выбрал ему в помощь двух школьных сипух. Когда эта троица странного вида с большим свёртком между ними скрылась в сумерках, Гарри облокотился на подоконник и долго смотрел на двор, на качающиеся верхушки деревьев в Запретном Лесу и на трепещущие паруса дурмстрангского корабля. Из-за дымовой трубы Хагрида вылетел филин; он полетел к замку, облетел совятню и скрылся из виду. Опустив взгляд, Гарри заметил, что Хагрид усиленно копает землю перед хижиной. Гарри не разглядел, чем он занят; похоже, он разбивал новую грядку. Тем временем мадам Максим вышла из бобатонской кареты и подошла к Хагриду. Очевидно, она пыталась завести с ним разговор. Хагрид опёрся на лопату, но явно не был расположен к беседе, потому что очень скоро мадам Максим вернулась в карету.
Гарри очень не хотелось возвращаться в гриффиндорскую башню и слушать перепалку Рона и Гермионы, поэтому он наблюдал за копающим землю Хагридом, пока темнота не поглотила его, а совы не начали просыпаться и исчезать в ночи.
На следующее утро к завтраку Рон и Гермиона поостыли и, к великой радости Гарри, мрачное предсказание Рона, что домашние эльфы подадут на гриффиндорский стол некачественную еду, потому что Гермиона их оскорбила, не сбылось: бекон, яйца и копчёная сельдь были хороши, как всегда.
Когда прибыли почтовые совы, Гермиона с нетерпением взглянула вверх, как будто ожидая чего-то.
- Перси вряд ли успел ответить, - сказал Рон. – Мы ведь послали Хедвиг только вчера.
- Нет, не то, - возразила Гермиона. – Я подписалась на «Ежедневный пророк». Просто не терпится получить весточку от слизеринцев.
- Хорошая мысль! – сказал Гарри, тоже взглянув на сов. – Эй, Гермиона, по-моему, тебе пове…
К Гермионе устремилась серая сова.
- Но она не принесла газету, - разочарованно сказала она. – Это…
Но к её величайшему удивлению, серая сова приземлилась перед её тарелкой, а за ней – четыре сипухи, бурая сова и неясыть.
- На сколько изданий ты подписалась? – спросил Гарри, подхватывая кубок Гермионы, чтобы его не опрокинула куча сов, которые примостились рядом с ней, соревнуясь, кто из них доставит письмо раньше всех.
- Что за?.. – начала Гермиона; однако она взяла письмо у серой совы, вскрыла его и принялась читать. – Ну вот! – пролепетала она, покраснев.
- Что там? – спросил Рон.
- Там… да просто смешно…
Она сунула письмо Гарри. Письмо было не написано, а составлено из букв, вырезанных из «Ежедневного пророка».
«ТЫ МЕРЗКАЯ ДЕВЧОНКА. ГАРРИ ПОТТЕР ЗАСЛУЖИВАЕТ ЛУЧШЕГО. ВОЗВРАЩАЙСЯ К СВОИМ МАГЛАМ».
- Они все такие! – в отчаянии сказала Гермиона, вскрывая письма одно за другим. – «Гарри Поттер может найти и получше тебя»... «тебя надо сварить в лягушачьей икре»... Ай!
Она вскрыла последний конверт, и ей на руки вытекла желтовато-зелёная жидкость с сильным запахом бензина; её кожа покрылась крупными жёлтыми пузырями.
- Неразведённый гной буботьюбера! – заключил Рон, осторожно взяв конверт и понюхав его.
- Ой! – воскликнула Гермиона. Она со слезами попыталась стереть гной с рук салфеткой, но её пальцы покрылись болезненными пузырями так густо, как будто она надела пару толстых перчаток с пупырышками.
- Шла бы ты в больничное крыло, - предложил Гарри, как только собравшиеся вокруг Гермионы совы улетели. – Мы скажем профессору Спраут, где ты...
- Я же предупреждал! – сказал Рон, как только Гермиона, сцепив руки, выбежала из Большого зала. – Предупреждал же, чтобы не задевала Риту Скитер! Посмотри на это... – Он зачитал одно из писем, брошенных Гермионой: "Я читала в «Ведьмином еженедельнике», как ты дурачишь Гарри Поттера, а этот парень и так много тягот перенёс, я тебе в следующем письме проклятье пришлю, как только найду конверт побольше". Пусть теперь держит ухо востро.
На гербологию Гермиона не пришла. Из теплицы Гарри с Роном пошли на урок ухода за волшебными существами, а с каменного крыльца замка спускались Малфой, Крэбб и Гойл. Позади них Пэнзи Паркинсон перешёптывалась и хихикала с другими девчонками-слизеринками. Поймав взгляд Гарри, Пэнзи прокричала:
- Что, Поттер, расстался с подружкой? Что это она так расстроилась за завтраком?
Гарри пропустил её слова мимо ушей - он не хотел, чтобы она наслаждалась оттого, что статья в «Ведьмином еженедельнике» доставила столько неприятностей.
Хагрид, который на прошлом уроке сказал им, что с единорогами они закончили, ждал их у хижины с несколькими новыми открытыми ящиками у его ног. При виде ящиков у Гарри сердце ушло в пятки – неужели новый выводок взрывохвостов? – но подойдя поближе, он увидел внутри множество суетливых чёрных созданий с вытянутыми мордочками. Их передние лапы были до странности плоскими, как лопаты, зверьки глядели на учеников так, как будто были польщены их вниманием.
- Эт нифлеры, - объяснил Хагрид собравшемуся вокруг классу. – Всё больше по шахтам обитают. Любят блестяшки всякие... Да вот гляньте.
Один из нифлеров вдруг подскочил и попытался сорвать с запястья Пэнзи Паркинсон часы. Она завизжала и отскочила.
- Полезные малыши для поиска сокровищ, - радостно объявил Хагрид. – Думается мне, сегодня мы с ними позабавимся. Вот, видите? – Он показал на большую гряду недавно перелопаченной земли - Гарри как раз видел, как он копал её, из окна совятни. – Я зарыл несколько золотых монет. У меня подарочек для того, кто поймает нифлера, который больше всех монет откопает. Только снимите все свои побрякушки, потом выберите по нифлеру и пусть они себе копаются.
Гарри снял часы, которые носил только по привычке, потому что они не работали и спрятал их в карман, потом выбрал нифлера. Он засунул вытянутую мордочку в ухо Гарри и старательно принюхался. Это было даже приятно.
- Тэк-с, - сказал Хагрид, заглянув в ящик, - тут ещё один нифлер остался... кого нету? Где Гермиона?
- Ей понадобилось в больничное крыло, - ответил Рон.
- Потом объясним, - пробормотал Гарри - Пэнзи Паркинсон подслушивала.
Такого весёлого урока ухода за волшебными существами у них ещё не было. Нифлеры ныряли там и сям в земляной гряде, как в воде, каждый подбегал к тому, кто его отпустил и стряхивал в руки золото. Нифлер, выбранный Роном, оказался самым старательным; скоро у него на коленях было полно монет.
- Послушай, Хагрид, а их можно купить, чтобы дома держать? – с восторгом спросил он, когда его нифлер опять нырнул в грядку, забросав его мантию землёй.
- Не, Рон, твоей мамке не понравится, - осклабился Хагрид. – Они дома рушат, нифлеры-то. По-моему, они уже много набрали, - добавил он, проходя вдоль гряды с ныряющими в неё нифлерами. – Я всего сто монет зарыл. O, вот и Гермиона!
Гермиона шла к ним по лужайке. Её руки были перевязаны в несколько слоёв, вид у неё был несчастный. Пэнзи Паркинсон прищурилась.
- Ну-к, посмотрим, как у вас получилось! – сказал Хагрид. – Сосчитайте монеты! И без пользы тырить их, Гойл, - добавил он, сузив глаза-бусинки. – Это лепреконское золото. Через несколько часов исчезает.
Гойл с кислым выражением лица вывернул карманы. Оказалось, что больше всего монет нашёл нифлер Рона, поэтому Хагрид вручил ему в награду огромную плитку шоколада из «Царства сластей». Зазвонил колокол к обеду; все пошли в замок, но Гарри с Роном и Гермионой остались помочь Хагриду рассадить нифлеров по ящикам. Гарри подметил, что мадам Максим смотрит на них из окна кареты.
- Так что там у тебя с руками, Гермиона? – с беспокойством спросил Хагрид.
Гермиона рассказала ему об утренней почте, полной ненависти и о конверте с гноем буботьюбера.
- A-a-a, не боись, - осторожно сказал Хагрид. – И я получил такие письма, когда Рита Скитер о моей мамке понаписала. «Ты чудовище, тебя убить мало». «Твоя мать убивала невинных людей, а если ты кого-то убьёшь, в озеро улетишь».
- О нет! – изумилась Гермиона.
- А вот и да, - ответил Хагрид, расставляя у стены ящики с нифлерами. – Они ж, Гермиона, просто психованные. Ещё получишь – не открывай, а сразу раз! – и в огонь.
- Ты такой хороший урок пропустила, - сказал Гарри Гермионе по дороге в замок. – Нифлеры классные, да, Рон?
Но Рон хмуро смотрел на шоколад, полученный от Хагрида. Он как будто пытался что-то разглядеть.
- Что такое? – спросил Гарри. – Пахнет подозрительно?
- Нет, - коротко ответил Рон. – Ты почему мне про золото не сказал?
- Про какое золото? – спросил Гарри.
- Про то, что я тебе на Кубке мира по квиддичу отдал, - ответил Рон. – Лепреконское золото, которое я отдал тебе за омниокуляр. В верхней ложе. Почему ты мне не сказал, что оно исчезло?
Гарри не сразу понял, что; Рон имеет в виду.
- Вот оно что... – сказал он, наконец-то вспомнив. – Не знаю... я и не заметил, что оно исчезло. Я ведь тогда больше пропажей палочки был озабочен.
Они поднялись на крыльцо и вошли в Большой зал на обед.
- Классно небось, - резко сказал Рон, усевшись за стол и накладывая себе говяжье жаркое и йоркширский пудинг, – когда у тебя столько денег, что даже не замечаешь, что куча галлеонов из кармана пропала.
- Послушай, у меня в ту ночь голова другим была занята! – потерял терпение Гарри. – Да и не только у меня, забыл, что ли?
- Я не знал, что лепреконское золото исчезает, - пробормотал Рон. – Я думал, что рассчитался с тобой. Не надо было тебе дарить мне на Рождество ту шляпу «Куниц-Канониров».
- Послушай, забудь об этом, - попросил Гарри.
Рон подцепил на кончик вилки жареную картофелину и уставился на неё со словами "ненавижу бедность".
Гарри переглянулся с Гермионой. Им и сказать-то было нечего.
- Гадостно это, - добавил Рон, не отрывая глаз от картофелины. – Я не виню Фреда и Джорджа в их стремлении заработать побольше денег. Мне бы так. Нифлера бы мне.
- Теперь мы знаем, что подарить тебе на следующее Рождество, - весело сказала Гермиона. Но поскольку Рон оставался мрачным, она добавила: - Слушай, Рон, могло быть и хуже. У тебя хоть пальцы не в гное. - Пальцы Гермионы так раздулись, что ей было очень трудно орудовать ножом и вилкой. – Ненавижу эту Скитер! – злобно проговорила она. – Я ей отомщу, даже если это будет последнее, что я сделаю в своей жизни!
Всю следующую неделю Гермиона получала оскорбительные письма, но хотя она по совету Хагрида не вскрывала их, кое-кто из злопыхателей посылал ей кричалки, которые взрывались на гриффиндорском столе и выкрикивали в её адрес оскорбления на весь Большой зал. Даже те, кто не читал «Ведьмин еженедельник», уже знали о предполагаемом треугольнике Гарри-Kрам-Гермиона. Гарри уже осточертело объяснять всем, что Гермиона не его девушка.
- Впрочем, это всё уляжется, - говорил он Гермионе, - если мы не будем обращать внимания... Всем уже надоела ерунда, которую она понаписала обо мне в последнее время.
- Хотелось бы знать, как она подслушивает личные беседы, хотя ей запретили появляться на нашей территории! – сердилась Гермиона.
На следующем уроке защиты от тёмных искусств Гермиона немного задержалась, чтобы о чём-то спросить профессора Мрача. Остальным не терпелось уйти - Мрач устроил им такую суровую проверку на умение отражать заклятия, что многие получили мелкие травмы. Гарри прилетело заклятие Дёргающихся Ушей, так что, выходя из класса, он поневоле придерживал их руками.
- Нет, мантией-невидимкой Рита точно не пользуется! – заявила Гермиона пять минут спустя, догнав Гарри и Рона в вестибюле и отведя руку Гарри от одного уха, чтобы он её услышал. – Мрач сказал, что не видел её во втором туре ни у судейского стола, ни где-либо у озера!
- Гермиона, прекратишь ли ты когда-нибудь толковать об этом? – спросил Рон.
- Нет! – упрямо ответила Гермиона. – Я хочу знать, как она подслушала мой разговор с Виктором! И как она узнала про матушку Хагрида!
- Может, «жучка» подкинула, - предположил Гарри.
- «Жучка»? – тупо переспросил Рон. – Как это... блох, что ли, на неё нацепила?
Гарри принялся объяснять насчёт скрытых микрофонов и записывающих устройств. Рон был поражён, но Гермиона прервала их:
- Кто-нибудь из вас двоих хоть раз читал «Историю Хогвартса»?
- А зачем? – спросил Рон. – Ты же её наизусть знаешь, мы, в случае чего, у тебя можем спросить.
- Все эти штуки, заменяющие маглам волшебство – электричество, компьютеры, радары и всё прочее – в Хогвартсе выходят из строя, здесь воздух слишком насыщен магией. Нет, должно быть, Рита подслушивает магическим образом... Если я только смогу выяснить, что именно... o-o, если это незаконно, она в моих руках...
- Может, хватит? – спросил Рон. – Может, и нам включиться в вендетту против Риты Скитер?
- Мне помощь не нужна! – огрызнулась Гермиона. – Сама всё сделаю!
Она поднялась по мраморной лестнице, ни разу не оглянувшись. Гарри был абсолютно уверен, что она направилась в библиотеку.
- Спорим, что она принесёт коробку значков, призывающих ненавидеть Риту Скитер? – предположил Рон.
Однако Гермиона не попросила помочь ей отомстить Рите Скитер ни Гарри, ни Рона, за что оба были благодарны ей, потому что перед пасхальными каникулами учебная нагрузка возросла. Гарри откровенно диву давался – как Гермиона успевает изучать магические методы подслушивания при всём том, что ей надо делать. Он и после выполнения домашней работы был выжат как лимон, хотя ему надо было ещё постоянно посылать еду Сириусу в горную пещеру; прошлое лето было позади, но Гарри до сих пор не забыл, что значит постоянный голод. Он вкладывал записочки для Сириуса, что ничего из ряда вон не происходит, а ответ от Перси до сих пор не пришёл.
Хедвиг вернулась только в конце пасхальных каникул. Перси прислал с письмом пасхальные яйца от миссис Уизли. Яйца для Гарри и Рона были размером с драконьи, внутри оказалась домашняя карамель. А вот яйцо для Гермионы было меньше куриного. При виде его у неё испортилось настроение.
- Послушай, Рон, твоя мама случайно не читает «Ведьмин еженедельник»? – тихо спросила она.
- Читает, - ответил Рон с полным ртом карамели. – Выписывает ради рецептов.
Гермиона печально взглянула на крошечное яйцо.
- Не хочешь ли узнать, что написал Перси? – поспешно спросил Гарри.
Письмо от Перси было кратким и сердитым:
«Как я постоянно сообщаю корреспондентам «Ежедневного Пророка», мистер Крауч взял вполне заслуженный отпуск. Он постоянно посылает сов с инструкциями. Нет, в последнее время я его не видел, но уж кто-кто, а я почерк своего начальника знаю. Сейчас у меня много работы – надо рассеять эти нелепые слухи. Пожалуйста, не беспокой меня по пустякам. Поздравляю с Пасхой».
Начало летнего семестра обычно означало для Гарри упорные тренировки перед финальным матчем по квиддичу, в этом же учебном году ему надо было готовиться к выполнению третьего и последнего задания Турнира трёх волшебников, но он до сих пор не знал, что ему придётся делать. Наконец, в последнюю неделю мая, профессор МакГонагалл задержала его после урока трансфигурации.
- Сегодня, Поттер, в девять вечера вы должны быть на поле для квиддича, - сказала она ему. – Придёт мистер Бэгмен и расскажет чемпионам о третьем задании.
И вот в полдевятого, попрощавшись в общей комнате с Роном и Гермионой, Гарри ушёл. В вестибюле он встретил выходящего из хафлпафской общей комнаты Седрика.
- Как ты думаешь, что там будет? – спросил он Гарри, выходя из замка под облачное вечернее небо. – Флёр всё твердит про подземные туннели; думает, что нам надо будет найти сокровище.
- А что, неплохо, - ответил Гарри, подумав, что для такой работёнки он просто попросит у Хагрида нифлера.
Они прошли через тёмную лужайку к стадиону для квиддича, вошли в просвет между трибунами и вышли на поле.
- Что они с ним сделали? – возмутился Седрик, встав, как вкопанный.
Поле для квиддича больше не было гладким и плоским. На нём как будто кто-то выстроил длинные низкие стены, которые изгибались и пересекались во всех направлениях.
- Это живые изгороди! – ответил Гарри, наклоняясь и рассматривая ближайшую стену.
- Всем привет! – раздался бодрый голос.
Посреди поля стоял Людо Бэгмен в компании Крама и Флёр. Гарри с Седриком перелезли через изгороди и подошли. Флёр лучезарно улыбнулась подошедшему Гарри. С тех пор, как он вытащил её сестру из озера, её отношение к нему полностью изменилось.
- Ну и как? – радостно спросил Бэгмен, дождавшись, пока Гарри с Седриком перелезут через последнюю изгородь. – Что, здорово растут? Через месяц Хагрид дорастит их до дюжины футов в высоту. Да не бойтесь! - с улыбкой добавил он, заметив весьма унылые лица Гарри и Седрика. - Сразу после выполнения задания вы получите ваше поле для квиддича обратно в полном порядке! Так, а теперь угадайте-ка, что мы тут строим?
На мгновение все замолчали. Потом Крам буркнул:
- Лабиринт.
- Правильно! – воскликнул Бэгмен. - Лабиринт. Третье задание будет весьма простым. В центре лабиринта будет помещён Кубок трёх волшебников. Первый из чемпионов, который его возьмёт, получит высшую оценку.
- Нам просто надо пройти шьерез лябиринт? – спросила Флёр.
- Там будут препятствия, - радостно ответил Бэгмен, покачиваясь на пятках. – Хагрид предоставит несколько созданий... также надо будет снять заклятия... в общем, много всякого. К тому же, чемпионы, набравшие больше всего очков, войдут в лабиринт первыми. – Бэгмен улыбнулся Гарри и Седрику. – Потом войдёт мистер Крам... после – мисс Делакур. Но вам предстоит борьба, всё зависит от того, как вы преодолеете препятствия. Здорово будет, а?
Гарри, единственный из всех слишком хорошо знающий, какого рода созданий может предоставить Хагрид для подобного случая, сомневался, что будет здорово. Ho он, как и остальные чемпионы, просто вежливо кивнул.
- Очень хорошо... если у вас нет вопросов, стоит вернуться в замок, а то прохладно что-то...
По дороге из подрастающего лабиринта Бэгмен шёл рядом с Гарри, который подумал, что тот опять начнёт предлагать помощь. Но тут Крам хлопнул Гарри по плечу.
- Можжно на одно слово?
- Да, конечно, - ответил Гарри, слегка удивившись.
- Пойдёшш со мной?
- Ладно, - согласился Гарри, охваченный любопытством.
Бэгмен слегка смутился.
- Гарри, мне тебя подождать?
- Нет, мистер Бэгмен, не надо, - ответил Гарри, подавляя улыбку. - Спасибо, но дорогу в замок я и сам найду.
Гарри с Крамом вышли со стадиона вместе, но Крам пошёл не к дурмстрангскому кораблю, а к лесу.
- Зачем нам туда? – спросил Гарри, когда они прошли мимо хижины Хагрида и освещённой бобатонской кареты.
- Не хоччу, чтобы подслушшивали, - коротко ответил Крам.
Наконец они дошли до тихого местечка неподалёку от загона с бобатонскими конями, и тогда Крам остановился в тени деревьев и обернулся к Гарри.
- Хоччу знать, что у тебя с Гермионвой, - сердито сказал он.
Гарри, ожидавший при такой таинственности Крама чего-то гораздо более серьёзного, изумлённо уставился на Крама.
- Ничего, - ответил он. Но Крам по-прежнему смотрел сердито, и Гарри, который внезапно заметил, как Крам высок ростом, пояснил: - Мы друзья. Она не моя девушка и никогда моей девушкой не была. Это всё та Скитер напридумывала.
- Гермионва часто говорит про тебя, - возразил Крам, с подозрением глядя на Гарри.
- Ну да, - согласился Гарри, - потому что мы друзья.
Он не мог поверить до конца, что разговаривает на эту тему с Крамом, знаменитым игроком в квиддич с мировым именем. И восемнадцатилетний Крам, кажется, подумал, что Гарри равен ему… что они – настоящие соперники…
- Вы никогда... вы не...
- Нет, - очень твёрдо ответил Гарри.
Краму как будто немного полегчало. Он несколько секунд смотрел на Гарри, потом сказал:
- Оччень хорошшо летаешш. Я глядел на тебя в первом задании.
- Спасибо, - с радостной улыбкой и ощущением, что сам стал выше, ответил Гарри. – Я видел тебя на Кубке мира по квиддичу. Этот финт Вронского, ты и правда…
Но что-то вдруг зашевелилось в куртине деревьев за спиной у Крама, и Гарри, знающий, что за существа рыщут по лесу, инстинктивно схватил Крама за руку и оттащил его.
- Шшто такое?
Гарри покачал головой, вглядываясь туда, где что-то двигалось. Он полез за палочкой.
Вдруг из-за высокого дуба возник мужчина. Гарри не сразу узнал его, но потом понял, что это мистер Крауч.
У него был такой вид, словно он бродил много дней. Мантия была разорвана у колен и окровавлена, лицо исцарапано, небрито и серо от сильной усталости. Волосы и усы, когда-то безупречные, нуждались в мытье и стрижке. Однако его странный облик не шёл ни в какое сравнение с его поведением. Мистер Крауч бормотал и жестикулировал, как будто разговаривал с кем-то, кто был виден только ему. Он ясно напомнил Гарри одного старого бродягу, которого однажды видел, когда ходил по магазинам с Дурсли. Тот мужчина тоже оживлённо разговаривал с пустотой; тётя Петуния схватила Дадли за руку и потащила его через дорогу, подальше; после этого дядя Вернон достал всю семью продолжительными рассуждениями о том, что бы он сделал с нищими и бродягами.
- Он жже судья? – спросил Крам, уставившись на мистера Крауча. – Он жже из вашшего Министерства?
Гарри кивнул, немного помедлил, потом медленно пошёл к мистеру Краучу, который не смотрел на него, а продолжал разговаривать со стоящим рядом деревом:
- ...a как закончите с этим, Уизерби, пошлите сову Дамблдору и подтвердите количество студентов Дурмстранга, которые приедут на Турнир, Каркаров только что сообщил, что их будет двенадцать...
- Мистер Крауч... – осторожно проговорил Гарри.
- ...a потом пошлите сову мадам Максим, потому что она может пожелать привезти побольше студентов, а Каркаров решил, что их будет ровно двенадцать... сделайте это Уизерби. Вы всё сделаете? Вы...
Мистер Крауч выпучил глаза. Он стоял и пялился на дерево, что-то беззвучно бормоча в его сторону. Потом он пошатнулся и упал на колени.
- Мистер Крауч! – громко сказал Гарри. – С вами всё в порядке?
Глаза Крауча закатились. Гарри обернулся к Краму, последовавшему за ним и с тревогой смотрящему на Крауча.
- Шшто с ним такое?
- Понятия не имею, - пробормотал Гарри. – Послушай, не мог бы ты сходить за кем-нибудь…
- Дамблдор! – выдохнул мистер Крауч. Он протянул руку и вцепился в мантию Гарри, подтащив его к себе, но по-прежнему глядя куда-то через голову Гарри. – Мне надо... повидать... Дамблдора...
- Ладно, - ответил Гарри. - Если вы встанете, мистер Крауч, мы с вами пойдём к…
- Я... сделал... глупость... – выдохнул мистер Крауч. У него был совершенно безумный вид. Его выпученные глаза бегали туда-сюда, с подбородка стекала струйка слюны. Каждое слово давалось ему с ужасным трудом. - Должен... сказать... Дамблдору...
- Вставайте, мистер Крауч, - громко и чётко проговорил Гарри. – Вставайте, я отведу вас к Дамблдору!
Мистер Крауч посмотрел на Гарри.
- Кто... ты? – прошептал он.
- Я школьник, - сказал Гарри, оглядываясь на Крама в поисках помощи, но Крам нервно отшатнулся.
- Ты не... его? – прошептал Крауч, и его челюсть отвисла.
- Нет, - ответил Гарри, не имея ни малейшего понятия, о чём толковал Крауч.
- Ты... Дамблдора?
- Так и есть, - ответил Гарри.
Крауч притянул его поближе; Гарри попытался разжать пальцы Крауча, сжимавшие его мантию, но хватка была слишком сильна.
- Предупреди... Дамблдора...
- Я позову Дамблдора, если вы меня отпустите, - сказал Гарри. – Просто отпустите меня, мистер Крауч, и я позову его...
- Спасибо, Уизерби, а когда всё сделаете, принесите мне чашечку чая. Скоро придут мои жена с сыном, мы сегодня вечером идём на концерт с мистером и миссис Фадж.
Крауч снова бойко беседовал с деревом и как будто совершенно не замечал Гарри, который настолько удивился, что не заметил, что Крауч его отпустил.
- Да, мой сын недавно получил двенадцать С.О.В., самый высший результат, да, спасибо, да, я действительно очень горжусь. А сейчас, будьте добры, принесите мне тот меморандум от Министра магии Андорры, думаю, я ещё успею набросать ему ответ...
- Останься здесь с ним! – велел Гарри Краму. – Я за Дамблдором, у меня быстрее получится, я знаю, где его кабинет…
- Он с ума сошшол, - с сомнением сказал Крам, пялясь на Крауча, который по-прежнему болтал с деревом, явно убеждённый, что перед ним Перси.
- Просто побудь с ним, - сказал Гарри и начал подниматься, но его движение послужило толчком к резкой смене поведения мистера Крауча, который крепко обхватил колени Гарри и потянул его на землю.
- Не... оставляй... меня! – зашептал он, выпучив глаза. - Я... сбежал... должен предупредить... должен сообщить... повидать Дамблдора... моя вина... во всём моя вина... Берта... мертва... я во всём виноват... мой сын... я виноват... скажи Дамблдору... Гарри Поттер... Тёмный Лорд... сильнее... Гарри Поттер...
- Мистер Крауч, если вы меня отпустите, я позову Дамблдора! – сказал Гарри. Он с яростью посмотрел на Крама. – Да помоги же мне!
Крам с большим страхом подошёл и присел на корточки рядом с мистером Краучем.
- Просто попридержи его тут, - попросил Гарри, высвобождаясь из рук мистера Крауча. – Я приведу Дамблдора.
- Гарри, скорее! – крикнул вслед Крам.
Гарри помчался прочь из леса по тёмной лужайке. Она опустела; Бэгмен, Седрик и Флёр ушли. Гарри взбежал на крыльцо, открыл дубовые двери и помчался на третий этаж.
Через пять минут он подбежал к каменной горгулье в пустом коридоре.
- Лим… лимонный леденец! – проговорил он.
Это был пароль для входа на тайную лестницу, ведущую в кабинет Дамблдора – по крайней мере, два года назад. Но пароль явно сменился, ибо каменная горгулья не ожила и не отпрыгнула в сторону, а осталась неподвижной, злобно глядя на Гарри.
- Отодвинься! – крикнул ей Гарри. - Давай!
Но в Хогвартсе ничто и никогда не двигалось от крика; он знал, что это нехорошо. Он оглядел весь коридор. Может, Дамблдор в учительской? Он помчался со всех ног к лестнице.
- ПОТТЕР!
Гарри замер и оглянулся. С потайной лестницы за каменной горгульей только что спустился Снейп. Едва стена за ним закрылась, он подозвал Гарри к себе.
- Что вы здесь делаете, Поттер?
- Мне нужно увидеть профессора Дамблдора! – ответил Гарри, пробежав по коридору и остановившись перед Снейпом. – Там мистер Крауч... он только что появился... он в лесу... он просит…
- Что за ерунда? – спросил Снейп, сверкнув чёрными глазами. – О чём вы?
- Мистер Крауч! – выкрикнул Гарри. – Из Министерства! Он болен или вроде того… он в лесу и хочет видеть Дамблдора! Просто скажите мне пароль для…
- Поттер, директор занят, - сказал Снейп, и его тонкий рот скривился в неприятной улыбке.
- Мне надо сообщить Дамблдору! – заорал Гарри.
- Вы разве не слышали меня, Поттер?
Гарри решил, что Снейп просто наслаждается издевательством над ним, отказывая ему в том, о чём он просит и видя, в какой он панике.
- Послушайте, - сердито сказал Гарри, - с Краучем непорядок… он… он не в себе… он говорит, что хочет предупредить…
Каменная стена за спиной у Снейпа открылась. Там стоял Дамблдор в длинной зелёной мантии и с некоторым любопытством на лице.
- В чём проблема? – спросил он, глядя в пространство между Гарри и Снейпом.
- Профессор! – начал Гарри, обойдя Снейпа, прежде чем тот успел раскрыть рот. - Мистер Крауч здесь… он там, в лесу, он хочет поговорить с вами!
Гарри приготовился к граду вопросов от Дамблдора, но к его великой радости, Дамблдор и не думал его расспрашивать.
- Показывай дорогу, - тут же ответил он и пошёл по коридору следом за Гарри, а Снейп остался рядом с горгульей с выражением лица, сделавшим его вдвое уродливей, чем она.
- Так что сказал мистер Крауч, Гарри? – спросил Дамблдор, быстро спускаясь по лестнице.
- Сказал, что хочет предупредить вас... что он сделал что-то ужасное... про сына сказал... и про Берту Джоркинс... и… и про Волдеморта... что Волдеморт вроде бы сильнее становится...
- Надо же, - сказал Дамблдор и ускорил шаг, нырнув в темноту ночи.
- Он вёл себя ненормально, - сказал Гарри, торопливо шагая рядом с Дамблдором. – По-моему, он не соображает, где находится. Он постоянно говорит так, как будто рядом с ним Перси Уизли, а потом раз – и говорит, что ему надо повидать вас... я оставил его под присмотром Виктора Крама.
- Да ну? – резко спросил Дамблдор и зашагал ещё быстрее, так что Гарри пришлось бежать за ним. – Ты не в курсе, видел ли мистера Крауча кто-нибудь ещё?
- Нет, - ответил Гарри. – Мы с Крамом разговаривали, мистер Бэгмен как раз закончил объяснения насчёт третьего задания, мы отошли, а потом увидели, как мистер Крауч вышел из леса…
- Где они? – спросил Дамблдор, увидев выступившую из темноты бобатонскую карету.
- Вон там, - ответил Гарри, обойдя Дамблдора и пробираясь сквозь деревья. Голоса Крауча больше не было слышно, но он знал, куда идти: совсем недалеко от бобатонской кареты... где-то рядом...
- Виктор! – крикнул Гарри.
Ответа не последовало.
- Они были здесь, - сказал Гарри Дамблдору. – Точно где-то здесь...
- Люмос, - сказал Дамблдор, засветив и подняв палочку.
Узкий луч света поплыл от одного чёрного ствола к другому, освещая землю. И вот показалась пара ног.
Гарри и Дамблдор побежали туда. Крам распростёрся по земле. Он лежал без сознания. Мистера Крауча и след простыл. Дамблдор наклонился над Крамом и тихонько приподнял ему веко.
- Оглушён, - тихо сказал он, оглядывая деревья вокруг. Его очки-полумесяцы поблёскивали в луче палочки.
- Мне сходить за кем-нибудь? – спросил Гарри. – Может, за мадам Помфри?
- Нет, - быстро ответил Дамблдор. – Стой здесь.
Он поднял палочку и направил её на хижину Хагрида. Оттуда вырвалось что-то серебристое, оно умчалось прочь сквозь деревья, как призрачная птица. Потом Дамблдор снова склонился над Крамом, направил на него палочку и пробормотал: "Очнись".
Крам открыл глаза. Он как будто застыл. Увидев Дамблдора, он попытался сесть, но Дамблдор положил руку ему на плечо и велел спокойно лежать.
- Он напал на меня! – пробормотал Крам, положив руку на голову. – Сумашшедший старик напал на меня! Я оглянулся, ххотел смотреть, где Поттер, а он напал сзади!
- Полежи немного спокойно, - сказал Дамблдор.
До них донёсся громоподобный топот ног, и вскоре явился Хагрид вместе с Клыком и арбалетом наперевес.
- Профессор Дамблдор! – сказал он, глядя широко раскрытыми глазами. – Гарри… что за?..
- Хагрид, будь добр, приведи профессора Каркарова, - попросил Дамблдор. – На его студента напали. А потом, пожалуйста, предупреди профессора Мрача…
- Не надо, Дамблдор, - раздалось хриплое ворчание. – Я здесь.
Мрач ковылял к ним, опираясь на палку и светя себе волшебной палочкой.
- Проклятая нога, - рыкнул он. – Если бы не она, дошёл бы быстрее... что случилось? Снейп сказал что-то про Крауча…
- Крауч? – тупо переспросил Хагрид.
- Хагрид, пожалуйста, иди за Каркаровым! – резко сказал Дамблдор.
- Ах да... точно, профессор... – сказал Хагрид.
Он повернулся и исчез за тёмными деревьями, а Клык поплёлся следом.
- Я не знаю, где Барти Крауч, - сказал Дамблдор Мрачу, - но для нас главное – найти его.
- Я займусь этим, - проворчал Мрач, подняв волшебную палочку, и заковылял в лес.
Ни Дамблдор, ни Гарри не проронили ни слова, пока не услышали шаги, возвестившие возвращение Хагрида и Клыка. Следом спешил Каркаров. Он был одет в шубу из серебристого меха, бледен и встревожен.
- Что такое? – крикнул он, увидев лежащего на земле Крама и склонившихся рядом Дамблдора и Гарри. – Что случилось?
- На меня напал! – сказал Крам, садясь и потирая макушку. – Мистер Крауч или как его там…
- Крауч напал на тебя? На тебя напал Крауч? Судья Турнира?
- Игорь, - начал Дамблдор, но смертельно побледневший Каркаров выпрямился, кутаясь в шубу.
- Мошенники! – заорал он, показывая пальцем на Дамблдора. – Это заговор! Вы и ваше Министерство заманили меня обманом, Дамблдор! Это состязание не среди равных! Сначала вы вовлекаете в Турнир Поттера, хотя он несовершеннолетний! Теперь один из ваших министерских дружков пытается вывести из строя моего чемпиона! Здесь дело пахнет двуличием и подкупом, и вы, Дамблдор, вы, толкующий об укреплении международных связей между волшебниками, о воссоздании старых связей, призывающий забыть старые размолвки… вот что я о вас думаю!
Каркаров плюнул на землю у ног Дамблдора. Тут же Хагрид одним движением схватил Каркарова за грудки, поднял его и шарахнул о ближайшее дерево.
- Извинись! – заорал Хагрид на задыхающегося и дрыгающего ногами Каркарова, поднеся кулак к его горлу.
- Хагрид, не надо! – крикнул Дамблдор, сверкнув глазами.
Хагрид убрал руку, которой прижимал Каркарова к дереву, и тот соскользнул вдоль по стволу и шлёпнулся у корней; ему на голову посыпались веточки и листья.
- Хагрид, будь добр, проводи Гарри в замок, - резко сказал Дамблдор.
Хагрид, тяжело дыша, смерил Каркарова злобным взглядом.
- Может, мне тут остаться, директор...
- Хагрид, проводи Гарри до школы, - твёрдо повторил Дамблдор. – До самой гриффиндорской башни. A ты, Гарри… оставайся там. Что бы ты ни захотел сделать… даже сову послать… подожди до утра, понял?
- Э-э… да, - удивлённо ответил Гарри. Как Дамблдор догадался, что Гарри именно сейчас подумал о том, чтобы немедленно отправить Свинутика к Сириусу с рассказом о случившемся?
- Я вам Клыка оставлю, директор, - сказал Хагрид, угрожающе глядя на Каркарова, до сих пор валявшегося у дерева и запутавшегося в шубе и корнях. – Клык, сидеть. Пошли, Гарри.
Они молча обошли бобатонскую карету и двинулись к замку.
- Как он смел, - прорычал Хагрид, проходя мимо озера. – Как он смел винить Дамблдора! Будто Дамблдор всё это наделал. Будто Дамблдор хотел непременно, чтобы ты на Турнир попал. Беспокоился! Уж не знаю, когда Дамблдор беспокоился больше, чем теперича. A ты! – вдруг сердито напустился Хагрид на Гарри, который удивлённо поднял на него взгляд. – Ты-то чего с этим отвратным Крамом расхаживаешь? Он из Дурмстранга, Гарри! Он же раз – и прям там тебя заклясть мог! Чему тебя Мрач учил? Вот представь, что он бы вырубил тебя…
- Крам нормальный! – возразил Гарри, поднимаясь на крыльцо. – Он не пытался навести на меня чары, он просто хотел поговорить о Гермионе…
- Ну так я и ей пару слов скажу, - мрачно сказал Хагрид, поднимаясь следом. – Чем меньше вы с этими чужеземцами знаетесь, тем лучше вам. Нельзя им верить.
- Но ты-то с мадам Максим знаешься, - съязвил Гарри.
- Не говори мне про неё! – вдруг испугался Хагрид. – Хватит с меня! Она пыталась меня обхаживать, выспросить, что там в третьем задании будет. Хa! Нельзя им верить!
Хагрид так разозлился, что Гарри был рад наконец-то распрощаться с ним перед портретом Толстой Дамы. Он пробрался в общую комнату и тут же поспешил в угол, где сидели Рон с Гермионой, чтобы рассказать им о случившемся.


Рецензии