Ауликки Раутаваара. Из музыкального наследия

   
Aulikki Rautawaara

Я несла из Отдела искусств  Библиотеки книги, ноты и пластинки. Одну пластинку положила на некое возвышение, забирая из гардеробной свои вещи.
Вахтёрша взяла пластинку и прочла:Ауликки Раутаваара.
Я в ответ кинула:"да. Аулика Раутавара"
-Нет! - возразила вахтерша и четко прочла заново, чеканя произношение:"АулиК-КИ!"
 Рядом стоявшие тоже с интересом разглядывали пластинки, а особенно пластинку с глянцевым конвертом и названием серии фирмы "Мелодия" - "Из музыкального наследия". Записи 40-х гг., год выпуска - 1986, с нетронутой ни разу виниловой пластинкой, с необычным именем и фото блондинки, чуть слащавое, с типичной прической, словно сошедшее с кинокартин 30-40-х 20века.

Так я узнала эту замечательную финскую певицу. И кстати и киноактрису. В тексте к пластинке были перечислены ее основные партии в операх Моцарта, радиоконцерты, и её пропагандирование музыки Эдварда Грига и Яна Сибелиуса - композиторов Скандинавии.

Дома на электропроигрывателе крутила эти восхитительные записи песен Грига, между которых одна запала в душу:"Принцесса" Грига. Как ни странно, спустя годы в интернете мне не удалось отыскать ни записи, ни нот, ни текста, только фортепианное переложение в чьей-то любительской записи. Никто не исполнил этот дивный романс, все только и поют "Лебедь" да "Люблю тебя", эти скучноватые романсы Грига, и меня заставили, а я и не могла сказать, что песня "Люблю тебя"("Ты думой дум моих отныне стала") мне не нравится, кажется  невнятной и напыщенной. Правда, тогда я не знала таких песен Грига, как "Заход солнца", услышанный позже в исполнении Зары Долухановой, а затем и детского хора и "Принцессу" Грига в исполнении Ауликки Раутаваара. Но почему не знала и мой педагог, предлагая для поступления "Люблю тебя" Грига и еще кое-что? Наверное, потому что музыканты и певцы склонны запевать и заигрывать до дыр одно и то же, кем-то из "великих" впервые вброшенное, что называется, а самим искать нерасхожее и еще более интересное даже из наследия широко известных композиторов - просто лень. И наверное еще и потому, что считается, что узнаваемое более успешно, это и так, и не так. В очередной раз спеть" Люблю тебя" Грига - ну да, кучка ценителей, очень узкая, числом не более десятка, а то и  менее того(пожалуй, что ни одного чаще всего), на камерном концерте, может быть, узнает этот романс, чуть пристальнее послушает, чтобы сравнить с тем, что уже слышали и вежливо поаплодиует.  А вот спетое НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ!(не немецкий оригинал!) - "Принцесса" Грига - вызовет волнение в большом зале, даже услышанное впервые, конечно при должном исполнении, с хорошей вокальной дикцией и драматизмом.

"Принцессу" я помню до сих пор, как и "Заход Солнца", ну и "Люблю тебя". Последнее пела у фортепиано и мой педагог говорила:"еще как всё у тебя получится!".

Вот что я записала в свой дневник по прослушивании А.Р. в те дни(меня уже пригласили на ведение музыкальной критики в гос. печатном органе, и эти записи перемежаются, на одной странице про Ауликку Раутаваара и "Дон Жуан" Моцарта, а на другой-мой дебют в журналистике. Но я записывала впечатления всю жизнь, не для печати. А вот сейчас понимаю, что всем этим пора делиться с миром, не дать пропасть втуне. Кто-то прочтет эти строчки, послушает(интернет!) Ауликку Раутаваара, которую, уверена, никто у нас не знает, ибо я будучи меломаном со стажем, никогда это имя не встречала в русских СМИ. И вот уже я совершила маленькое благое дело. А в масштабах Космоса это всё равно:и малые, и большие наши дела - всё песчинки, и равно-важные.

Из моего Дневника(общая тетрадь в синей коленкоровой обложке):
В отделе искусств взяла 4 грп(грампластинки) и 3 книги нот.
Моцарт. опера "Дон Жуан"
и грп Ауликки Раутаваара. Записи 40-х гг 20в. Серия фирмы Мелодия "Из музыкального наследия".1986.
К ним взяла:клавир оперы "Дон Жуан" Моцарта с русским подстрочником и две тетради №1и №2 "Романсы и песни Э. Грига".

...
Теперь о песнях Грига.
Но прежде - о чудесном сопрано финской певицы с мелодичным именем Ауликки Раутаваара. Такой красивый, неслащавый, а сладостный и очень своеобразный тембр голоса редко доводится услышать. Звонкое искристое сопрано.
  Из песен Грига - а на грп записано 14 песен - сильное впечатление произвела песня "Принцесса", воскрешающая в воображении фильмы-сказки по сюжетам народных легенд Андерсена, Шарля Перро, братьев Гримм. Изящная, романтическая, дающая простор драматической игре песня - её можно разыграть как сценку "в предлагаемых обстоятельствах".

  А кроме "Принцессы" - "Заход солнца", "Лебедь", " У реки".
И другие. Но пока Григ уступает Чайковскому и Рахманинову. Григ проще, легче для исполнения, в том числе детскими хорами и солистами-детьми. Что и имеет место в исполнительской практике. Григ прочно прописался в "музыке для муз.воспитания":"Пещера горного короля", "Утро" - из музыки к драме Ибсена "Пер Гюнт".
К Григу применим такой, к примеру, пассаж:"северная элегичность". Его музыка чуть холодновата, сдержана, это далеко от бурь страстей тех же романсов Чайковского, Рахманинова и других русских композиторов, и в том числе "русского городского романса", чаще безымянных по авторству.

Песни Э. Грига в полном смысле - камерная лирика, в отличие от романсов Чайковского, более похожих(и это уже давно замечено и тиражируемо)на большие арии, сцены из опер - по своей масштабности.

конец выписки.

Вернемся в наши дни, когда Интернет позволяет нам заново и полнее узнать всё, что мы некогда узнали мельком, но хотелось получше. Википедия - первое прибежище. В русской Вики её нет. Смотрм финскую.
Об Ауликки Раутаваара в рецензии скопирую статью из финской Википедии, перевод на русский конечно не ахти, но вполне читаемый и понятный, онако небрежности грамматики вроде он вместо она, певец вместо певица и прочие особенности машинного перевода чуть выправлю:

Тертту Ауликки Раутаваара ( 2 мая 1906 года в Ваасе - 29 декабря 1990 года в Хельсинки ) - финская певица ( сопрано ). Раутаваара была особенно известна как переводчик песен Яна Сибелиуса и исполнительница оперных партий В.- А. Моцарта .

------------
Возвращаясь к началу. То, что впечатлило вахтершу и прочий люд в дверях Библиотеки. Имя красавицы на обложке.
У неё было двойное имя оказывается:"Тертту Ауликки".
Звучит имя сказочно, но если вслушаться, то по всей видимости, это местный вариант известного нам имени сестры Софии Ротару, также певицы, хотя и не столь прославленной, но тоже замечательной:Аурика Ротару. р/л здесь, скорее всего, чередование согласных.
А двойное Ауликки - где двойное кк и окончание на и, а не на а, как нам привычнее; как и раскатистое, с удлинением и гласных, и согласных:Раутаваара - местная специфика словообразования и образования имён. Эстонские(родственный финнам этнос) имена тоже с двойными согласными, даже аутентичная нерусифицированная топонимика(помните это вдруг появившееся:"Таллинн"?-с двумя лл и двумя нн сразу вместо привычного Таллин).
Аура. Аурум-золото.

В оригинале финской вики говорится о "переводах" на финский песен норвежского композитора Сибелиуса - или об исполнении ей впервые на финский песен Сибелиуса, пропагандирование? Это неясно, очевидно, вот это "трудности машинного перевода".
2 мая - Телец. Знак хороших певцов, между прочим, под управлением Венеры.

27 мая 2021г.

Илл.:здесь репродуцирую иностранную пластинку. Здесь написано:Ауликки Раутаваара Ян Сибелиус. Зато можно сверить написание её имени на немецком - если будете искать в немецкоязычном и финноязычном сегменте Интернета. Ту, что я держала тогда, не обнаружила в интернете пока.

http://proza.ru/2021/05/27/1117
Ирония Наталии Шпиллер

https://zera-cherkesov.livejournal.com/142956.html


Рецензии
а ты въедлив.

Зера Черкесова 2   29.05.2021 23:21     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.