Джоконда

Чуть-чуть устало, мягко, нежно
Джоконда смотрит на людей…
Во всепрощении безбрежном
Она живёт до наших дней…
 
Мы пять веков с тоской и верой
Глядим на созданный портрет,
Бессмертной гения манерой –
Сфумато – назван этот свет!
 
Сфумато – словом лёгким, нежным
Такую живопись зовут.
Да Винчи весь талант безбрежный
Тепло и свет передают.
 
И в золотистом ясном свете
Под лёгкой дымкой чистоты
Мы понимаем, что на свете
Нет совершенней красоты.
 
Прикосновеньем кисти быстрой
Ложился за мазком мазок…
И от холста, как будто искры,
Ладонь пронзал какой-то ток…
 
Полуопущенные веки
Слегка смягчают умный взгляд,
А складки нежные одежды
Облагородили наряд…

Её расслабленные руки
На подлокотнике лежат,
Уста в предчувствии улыбки
Через мгновенье задрожат.
 
Глаза Джоконды, как живые,
Видна в них влажность, свет зари.
В изгибе шеи «бьётся» жилка –
Её воспел Джордж Вазари!
 
И всю волшебность светотени,
Созданье вечной красоты –
Под лёгкой дымкой оттеняет
Очарованье чистоты.
 
Холста пленительные краски –
Талант да Винчи так велик!
Велением  волшебной сказки
Он жизнь вдохнул в недвижный лик!
 
Как он боялся с ней расстаться,
Она проникла в глубь души.
Так не желал один остаться
В звенящей пустотой тиши!
 
Художник, гений совершенный,
Создавший для людей кумир,
Не только женщину увидел,
Он написал свой «малый мир».
 
Увидел сердцем Человека,
Не только плоти красоту,
Знаменье золотого века –
Души небесной чистоту!


Рецензии