Так, пустячок

    Заглядываю к дочери-второкласснице в электронный дневник и вижу такую картину:
     Лит. чтение
     Лит. чт. на рус. р. яз.
     Рус. род. яз.
     Русск. яз.

     Буква «р», насколько я информирован, это «родной». Если «лит. чт. на рус. р. яз.» - понятно, что на русском, то на каком языке «лит. чтение» - на первой строчке? И чем отличается «рус. род. яз.» от «русск. яз.»?

     Разбираться, честно говоря, не хочется. А хочется бежать из этой школы, куда подальше. Вот только нет уверенности, что и в другой школе в рамках наших рус. границ не встретишься с подобной казуистикой?

                21 февраля 2020 года


Рецензии