8. Слушание

Гарри ахнул: он не мог сдержаться. Большое подземелье, в которое он вошёл, было ужасно знакомым. До сих пор он его не видел и не был здесь раньше. Это место он посетил внутри Сосуда мыслей Дамблдора, где наблюдал, как Лестрэйнджей приговорили к пожизненному заключению в Азкабане.
Факелы тускло освещали стены из тёмного камня. По обе стороны возвышались пустые скамьи, но наверху, на самых верхних скамьях, сидело несколько затенённых фигур. Они тихо переговаривались, но едва тяжёлая дверь закрылась за Гарри, воцарилась зловещая тишина.
По залу разнёсся холодный мужской голос:
- Вы опоздали.
- Извините, - нервно сказал Гарри. – Я… я не знал, что время изменилось.
- Это не вина Визенгамота, - сказал голос. – Сегодня утром вам послали сову. Садитесь.
Гарри взглянул на кресло в центре комнаты с цепями на подлокотниках. Он видел, как эти цепи оживали и опутывали любого, кто садился между ними. Его шаги по каменному полу громко отдавались эхом. Когда он осторожно сел на край кресла, цепи угрожающе лязгнули, но не обвили его. Ощутив тошноту, он посмотрел на тех, кто сидел на верхней скамье.
Их было около пятидесяти человек, все, насколько хватало глаз, в мантиях сливового цвета с изящным серебряным вензелем “В” с левой стороны груди. Все устремили взгляды на него – одни смотрели сурово, другие – с нескрываемым любопытством.
В самой середине первого ряда сидел Корнелиус Фадж, Министр магии. Фадж был дородным мужчиной, носящим, как правило, ярко-зелёный котелок, но сегодня он был без шляпы; не было у него на лице и снисходительной улыбки, с которой он всегда разговаривал с Гарри. Слева от Фаджа сидела полная ведьма с квадратной челюстью, очень короткими седыми волосами и моноклем; у неё был отталкивающий вид. Справа сидела другая ведьма, но в отдалении и тени.
- Очень хорошо, - сказал Фадж. – Обвиняемый явился… наконец-то… начнём. Готовы? – спросил он кого-то в ряду.
- Да, сэр, - послышался полный энтузиазма голос, который Гарри узнал. На самом краю первой скамьи сидел брат Рона Перси. Гарри взглянул на Перси, надеясь на какой-нибудь знак приветствия, но таковой не последовал. Глаза Перси за очками в роговой оправе были устремлены на пергамент, в руке он крепко держал перо.
- Дисциплинарное слушание двенадцатого августа, - звенящим голосом произнёс Фадж, и Перси тут же начал записывать, - по нарушениям Декрета о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних и Международного статута о секретности, совершённым Гарри Джеймсом Поттером, проживающим в доме № 4 по Бирючинной улице, Литтл-Уингинг, графство Суррей. Допрос ведут: Корнелиус Освальд Фадж, Министр магии; Aмелия Сьюзен Боунс, глава Департамента магического законодательства; Долорес Джейн Амбридж, первый заместитель Министра. Секретарь суда – Перси Игнациус Уизли…
- Свидетель защиты – Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор, - послышался позади Гарри спокойный голос, и он так быстро повернул голову, что растянул шею.
Дамблдор в тёмно-синей мантии и с совершенно спокойным лицом невозмутимо пересёк зал. Его длинные седые волосы и борода поблёскивали в свете факелов; он встал рядом с Гарри и взглянул на Фаджа сквозь очки-полумесяцы, сидящие на очень горбатом носу.
Члены Визенгамота зашептались. Все взгляды устремились к Дамблдору. Кто-то был раздосадован, кто-то – слегка испуган, однако две престарелые ведьмы в заднем ряду подняли руки и помахали в знак приветствия.
При виде Дамблдора у Гарри внутри всё наполнилось ликованием, он обрёл твёрдость и надежду - он испытывал подобное при пении феникса. Он хотел переглянуться с Дамблдором, но тот не смотрел на него, а продолжал глядеть на явно разволновавшегося Фаджа.
- Ах да, - сказал Фадж в плохо скрываемом замешательстве. - Дамблдор. Да. Значит, вы… э-э… получили наше… э-э… сообщение, что время и… э-э… место изменились?
- Я его, видимо, не получил, - беззаботно сказал Дамблдор. – Однако по счастливому стечению обстоятельств я прибыл в Министерство тремя часами раньше, так что никаких проблем.
- Да… тогда… нам, пожалуй, понадобится ещё один стул… я… Уизли, не могли бы вы?..
- Нет-нет, не беспокойтесь, - любезно возразил Дамблдор; он вынул палочку, слегка взмахнул ею, и рядом с Гарри из ниоткуда возникло мягкое кресло с обивкой. Дамблдор сел, сложил кончики длинных пальцев и взглянул поверх них на Фаджа с вежливым интересом. Судьи Визенгамота по-прежнему перешёптывались и ёрзали; они успокоились лишь когда Фадж заговорил.
- Да, - повторил Фадж, перебирая записи. – Ну что же. Так. Обвинения. Да. - Он вынул из лежащей перед ним стопки пергамента один лист, глубоко вздохнул и начал читать вслух: - «Подсудимый обвиняется в следующем: в том, что он осознанно, умышленно, полностью отдавая себе отчёт в незаконности своих действий, после предыдущего письменного предупреждения от Министерства магии в подобном случае, применил заклинание патронуса в районе, населённом маглами, в присутствии магла, второго августа в девять часов двадцать три минуты, что является нарушением параграфа Ц Декрета о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних от 1875 года, a также Раздела 13 Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией чародеев». Вы Гарри Джеймс Поттер, проживающий в доме № 4 по Бирючинной улице, Литтл-Уингинг, графство Суррей? – спросил Фадж, глядя на Гарри поверх пергамента.
- Да, - ответил Гарри.
- Три года назад вы получили официальное предупреждение Министерства за незаконное колдовство, не так ли?
- Да, но…
- А ещё вы наколдовали патронуса вечером второго августа? – спросил Фадж.
- Да, - ответил Гарри, - но…
- Зная, что вам не дозволено колдовать вне школы, пока вам не исполнится семнадцать лет?
- Да, но…
- Зная, что вы находитесь в районе, населённом маглами?
- Да, но…
- Полностью отдавая себе отчёт о нахождении в тот момент магла рядом с вами?
- Да, - сердито ответил Гарри, - но лишь потому, что мы были…
Его прервал громовой голос колдуньи с моноклем:
- Вы сотворили полноценного патронуса?
- Да, - ответил Гарри, - потому что…
- Телесного патронуса?
- Простите… что? – переспросил Гарри.
- Ваш патронус имел чёткую форму? То есть, это было больше чем пар или дым?
- Да, - ответил Гарри в нетерпении и отчасти в отчаянии, - это олень, это всегда олень.
- Всегда? – громыхнула мадам Боунс. – Вы и раньше сотворяли патронуса?
- Да, - ответил Гарри, - в течение года.
- И вам пятнадцать лет?
- Да, и…
- Вы научились этому в школе?
- Да, профессор Люпин научил меня на третьем курсе, потому что…
- Впечатляюще, - сказала мадам Боунс, вперив в него взгляд. - Настоящий патронус в его возрасте… действительно, весьма впечатляюще.
Некоторые колдуны и колдуньи вокруг неё снова зашептались; одни кивали, но другие хмурились и качали головой.
- Вопрос не о том, насколько впечатляющим было колдовство, - пробрюзжал Фадж. - Дело гораздо хуже, чем я думал, учитывая, что мальчик проделал это прямо на глазах у магла!
Те, кто хмурился, согласно забормотали, но при виде чопорного кивка Перси Гарри просто прорвало.
- Я сделал это из-за дементоров! – громко сказал он, пока его не прервали.
Он ожидал, что перешёптывания возобновятся, но воцарилась ещё более гнетущая тишина, чем ранее.
- Дементоров? – переспросила вскоре мадам Боунс, подняв густые брови так, что казалось, что её монокль выпадет. – Что вы имеете в виду, мальчик мой?
- Я имею в виду, что в аллее было двое дементоров и они напали на нас с двоюродным братом!
- Ага, - снова сказал Фадж, неприятно фыркнув и оглядев Визенгамот, словно приглашая всех посмеяться над шуткой. - Да. Да, я так и думал, что мы услышим что-либо подобное.
- Дементоры в Литтл-Уингинге? – ошеломлённо переспросила мадам Боунс. – Не понимаю…
- Не понимаете, Амелия? – снова фыркнул Фадж. – Давайте объясню. Он всё обдумал и решил, что дементоры послужат отличным предлогом, и действительно, вышло славно. Mаглы дементоров не видят, так ведь, мальчик мой? Весьма подходяще, весьма подходяще… о, это просто ваши слова, а свидетелей нет…
- Я не лгу! – громко воскликнул Гарри, едва суд снова зашептался. – Их было двое, они явились с разных концов аллеи, всё стало темно и холодно, мой двоюродный брат ощутил это и пустился бежать…
- Довольно, довольно! – перебил его Фадж с большим презрением на лице. – Извините, что перебиваю то, что, как я уверен, является лишь очень тщательно продуманной историей…
Дамблдор прокашлялся. Визенгамот снова затих.
- На самом деле у нас имеется свидетель присутствия дементоров в той аллее, - сказал он. - Я имею в виду свидетеля, отличного от Дадли Дурсли.
Багровое лицо Фаджа сдулось, словно кто-то выпустил из него воздух. Он уставился на Дамблдора, но через секунду-другую сказал с видом человека, взявшего себя в руки:
- Боюсь, Дамблдор, нам некогда выслушивать байки. Я хочу покончить со всем этим поскорее…
- Я могу ошибаться, - любезно возразил Дамблдор, - но я уверен, что согласно Правовой хартии Визенгамота, обвиняемый или обвиняемая имеет право представлять свидетелей со своей стороны. Разве не такова политика Департамента магического законодательства, мадам Боунс? – обратился он к ведьме с моноклем.
- Верно, - ответила мадам Боунс. – Совершенно верно.
- Ну ладно, ладно, - проворчал Фадж. – Где это лицо?
- Я привёл её с собой, - ответил Дамблдор. – Она там, за дверью. Мне её?..
- Нет… сходите, Уизли, - рявкнул Фадж на Перси, который тут же встал, сбежал по каменным ступеням, ведущим из судейской ложи и пробежал мимо Дамблдора и Гарри, даже не взглянув на них.
Мгновение спустя Перси вернулся с миссис Фигг. Вид у неё был испуганный и более безумный, чем всегда. Она даже не переобулась из своих ковровых тапочек.
Дамблдор встал и уступил миссис Фигг своё кресло, а для себя наколдовал другое.
- Полное имя? – громко спросил Фадж, едва миссис Фигг нервно уселась на самый краешек сиденья.
- Арабелла Дорин Фигг, - дрожащим голосом ответила миссис Фигг.
- А кто вы вообще такая? – растянуто и надменно спросил Фадж.
- Я жительница Литтл-Уингинга, проживаю недалеко от места жительства Гарри Поттера, - ответила миссис Фигг.
- У нас нет сведений об иных проживающих в Литтл-Уингинге волшебницах и волшебниках, кроме Гарри Поттера, - тут же отозвалась мадам Боунс. – Это всегда тщательно отслеживалось в свете… в свете прошлых событий.
- Я сквиб, - пояснила миссис Фигг. – Как бы вы меня отследили?
- Ах сквиб? – переспросил Фадж, присматриваясь к ней. – Мы это проверим. Сообщите сведения о своих родителях моему помощнику Уизли. Кстати, могут ли сквибы видеть дементоров? – добавил он, оглядываясь на коллег слева и справа.
- Да, можем! – раздражённо ответила миссис Фигг.
Фадж снова обернулся к ней, подняв брови.
– Очень хорошо, - равнодушно сказал он. – Что вы нам расскажете?
- Около девяти вечера второго августа я пошла в магазин на углу улицы Глициний за кошачьим кормом, - тут же забормотала миссис Фигг, как будто выучила свои слова наизусть, - и тут я услышала какой-то шум в аллее между переулком Магнолий и улицей Глициний. У входа в аллею я увидела дементоров, бегущих…
- Бегущих? – резко переспросила мадам Боунс. – Дементоры не бегают, а скользят.
- Это я и имела в виду, - быстро сказала миссис Фигг, и её сморщенные щёки пошли розовыми пятнами. – Скользящих по аллее к кому-то вроде двух мальчиков.
- Как они выглядели? – спросила мадам Боунс и прищурилась так, что край монокля врезался ей в кожу.
- Ну, один очень крупный, а второй худенький…
- Нет-нет, - нетерпеливо перебила её мадам Боунс. - Дементоры… опишите их.
- Ох, - вздохнула миссис Фигг, и покраснела до самой шеи. – Они были большие. Большие и в мантиях.
У Гарри внутри всё ухнуло вниз. Что бы ни сказала миссис Фигг, это звучало так, словно она видела дементоров максимум на картинке, а картинка никогда не передаст их настоящей сущности: ни их зловещего движения, ни парения в нескольких дюймах от земли, ни их гнилостного запаха, ни противного скрипа, когда они засасывают окружающий воздух…
Во втором ряду полноватый волшебник с большими чёрными усами наклонился и шепнул что-то на ухо соседке, волшебнице с завитыми волосами. Она фыркнула и кивнула.
- Большие и в мантиях, - холодно повторила мадам Боунс под саркастическую усмешку Фаджа. - Понятно. Ещё что-нибудь?
- А как же, - ответила миссис Фигг. – Я почувствовала их. Сразу похолодало, и это в тёплый летний вечер, между прочим. И я почувствовала… как будто из мира ушло всё счастье… и я вспомнила… ужасные вещи…
Её голос дрогнул и замер.
Глаза мадам Боунс слегка расширились. Под бровью, где монокль вонзился в кожу, остались красные отметины.
- Что сделали дементоры? – спросила она, и на Гарри нахлынула волна надежды.
- Двинулись за мальчиками, - ответила миссис Фигг твёрже и убедительнее, и румянец сошёл с её лица. - Один из них упал. Другой отступал, пытаясь отпугнуть дементора. Это был Гарри. Дважды у него получался только серебристый пар. С третьей попытки он сотворил патронуса, которого послал к первому дементору, а потом приказал отогнать второго от своего двоюродного брата. Вот так всё и было, - немного нескладно закончила миссис Фигг.
Maдам Боунс молча смотрела на миссис Фигг. Фадж вообще на неё не смотрел – он рылся в бумагах. Наконец он поднял глаза и спросил довольно агрессивно:
- Именно это вы и видели?
- Так оно и было, - повторила миссис Фигг.
- Очень хорошо, - сказал Фадж. – Можете идти.
Миссис Фигг бросила испуганный взгляд на Фаджа, потом на Дамблдора, после чего встала и двинулась шаркающей походкой к двери, которая с глухим стуком захлопнулась за ней.
- Не очень-то убедительное свидетельство, - надменно сказал Фадж.
- Ох, не знаю, - громыхнула мадам Боунс. – Она несомненно описала воздействие от нападения дементоров очень точно. И не могу представить, как бы она утверждала, что они там были, если бы их там не было.
- Но чтобы дементоры разгуливали в пригороде, населённом маглами и просто случайно набрели на волшебника? – фыркнул Фадж. – Вероятность такого весьма, просто до бесконечности мала. Такого не услышишь даже от Бэгмена…
- Лично я не думаю, что кто-то из нас поверит, что дементоры оказались там случайно, - тут же откликнулся Дамблдор.
Ведьма справа от Фаджа, лицо которой оставалось в тени, слегка дёрнулась, но остальные сидели совершенно неподвижно и молчали.
- И что бы это значило? – ледяным тоном спросил Фадж.
- Это значит, что я считаю, что их туда послали по приказу, - ответил Дамблдор.
- Я думаю, мы бы знали, если бы кто-то приказал паре дементоров шляться по Литтл-Уингингу! – рявкнул Фадж.
- Нет, если в эти дни дементоры принимают приказы от кого-то вне Министерства магии, - спокойно возразил Дамблдор. – Я уже изложил вам свою точку зрения на этот счёт, Корнелиус.
- Да, изложили, - с неохотой сказал Фадж, - и у меня нет причин верить, что ваша точка зрения, Дамблдор, не является чем-то кроме полной чуши. Дементоры по-прежнему на своём месте в Азкабане и делают то, что велим им мы.
- Tогда, - сказал Дамблдор тихо, но чётко, - мы должны спросить самих себя, почему второго августа кто-то из сотрудников Министерства велел дементорам явиться в ту аллею.
В полной тишине, встретившей эти слова, ведьма справа от Фаджа потянулась вперёд, и Гарри наконец-то увидел её.
Мысленно он сравнил её с этакой большой бледной жабой. Фигура её была приземистой, лицо – широким и обрюзгшим, шея – маленькой, как у дяди Вернона, а рот – очень широким и дряблым. Её глаза навыкате были большими и круглыми. Даже чёрный бархатный бантик, венчающий её короткие кудрявые волосы наводил на мысль о большой мухе, которую она того и гляди поймает своим длинным клейким языком.
- Слово предоставляется Долорес Джейн Амбридж, первому заместителю Министра, - провозгласил Фадж.
Ведьма заговорила нервным, высоким, совсем девчоночьим голоском, что удивило Гарри: он ожидал услышать кваканье.
- Я уверена, что мы не совсем поняли вас, профессор Дамблдор, - сказала она с жеманной улыбкой, но её большие круглые глаза при этом остались холодными. – По-моему, это такая глупость. Но в какой-то момент это прозвучало так, словно вы настаиваете, что Министерство магии приказало напасть на этого мальчика!
Она звонко рассмеялась, и от её смеха волосы на затылке у Гарри встали дыбом. Ещё несколько членов Визенгамота рассмеялись вместе с ней. Но было понятно, что никому из них на самом деле не до смеха.
- Если дементоры действительно принимают приказы только от Министерства магии, а неделю назад двое дементоров действительно напали на Гарри и его двоюродного брата, то совершенно логично сделать вывод, что нападение имело место по приказу кого-то из сотрудников Министерства, - вежливо заметил Дамблдор. – Конечно, эти двое конкретных дементоров могли быть вне контроля Министерства…
- Вне контроля Министерства нет ни одного дементора! – вскричал Фадж с красным, как кирпич, лицом.
Дамблдор слегка склонил голову.
- Тогда, несомненно, Министерство проведёт тщательное расследование, почему двое дементоров были так далеко от Азкабана и напали на людей без разрешения.
- Не вам решать, что делать, а чего не делать Министерству магии, Дамблдор! – рявкнул Фадж, и его лицо так побагровело, как дяде Вернону и не снилось.
- Конечно, не мне, - мягко проговорил Дамблдор. – Я просто выражаю уверенность, что это дело не останется нерасследованным.
Он бросил взгляд на мадам Боунс, которая вставила монокль в глаз и слегка нахмурилась в ответ.
- Мне следует напомнить каждому, что поведение этих дементоров, если только они действительно не плоды воображения этого мальчишки, не является темой нашего слушания! – воскликнул Фадж. – Мы здесь для рассмотрения совершённого Гарри Поттером нарушения Декрета о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних!
- Конечно, для этого, - согласился Дамблдор, - но присутствие дементоров в аллее имеет прямое отношение к делу. В седьмом пункте Декрета сказано, что при исключительных обстоятельствах можно применять магию и при маглах, а поскольку данные исключительные обстоятельства включают в себя ситуации, представляющие угрозу жизни волшебника или волшебницы, а также любых волшебниц, волшебников или маглов, присутствующих при…
- Большое спасибо, но с пунктом семь мы знакомы! – рыкнул Фадж.
- Конечно, знакомы, - галантно подтвердил Дамблдор. – Значит, мы едины во мнении, что применение Гарри заклинания Патронуса при данных обстоятельствах точь-в-точь подпадает под категорию исключительных обстоятельств, описанных в данном пункте?
- Если там были дементоры, в чём я сомневаюсь.
- Вы слышали об этом от свидетельницы, - перебил его Дамблдор. – Если вы по-прежнему сомневаетесь в её правдивости, вызовите и допросите её снова. Я уверен, она возражать не станет.
- Я… это самое… не… — взревел Фадж, роясь в лежащих перед ним бумагах. – Это… я хочу покончить с этим сегодня, Дамблдор!
- Но вам, конечно же, было бы всё равно, сколько раз выслушивать свидетеля, если бы иначе справедливость была бы серьёзно попрана, - сказал Дамблдор.
- Надо же, серьёзно попрана! – повысил голос Фадж ещё больше. – Да вы, Дамблдор, хоть раз попытались подсчитать все небылицы, которые рассказывал этот мальчишка, пытаясь оправдать вопиющее применение магии вне школы? Похоже, вы забыли, как три года назад он применил чары Парения…
- Это не я, а домашний эльф! – вставил Гарри.
- ВИДИТЕ? – взревел Фадж, неистово жестикулируя в сторону Гарри. – Домашний эльф! В магловском доме! Подумать только.
- Упомянутый домашний эльф в настоящее время работает в Хогвартсе, - сказал Дамблдор. – Я могу сейчас же призвать его сюда для дачи показаний, если хотите.
- Я… не… некогда мне выслушивать домашних эльфов! Ради всего святого, не забывайте, что это ещё не всё — он раздул свою тётю! – заорал Фадж, стукнув кулаком по столу и опрокинув чернильницу.
- И вы любезнейше не наказали его за это, принимая во внимание, как я полагаю, что даже лучшие волшебники не всегда в состоянии держать себя в руках, - спокойно возразил Дамблдор Фаджу, пытающемуся удалить чернила со своих записей.
- И я ещё даже не начал перечислять, что он натворил в школе.
- Но поскольку у Министерства нет права наказывать студентов Хогвартса за нарушения в школе, то на данном слушании поведение Гарри в Хогвартсе значения не имеет, - возразил Дамблдор всё так же вежливо, но не без металла в голосе.
- Oгo! – воскликнул Фадж. – Значит, то, что он вытворяет в школе, - не наше дело? Вы так думаете?
- Как я напомнил вам вечером второго августа, Корнелиус, Министерство не имеет полномочий исключать студентов из Хогвартса, - ответил Дамблдор. – Оно также не имеет право изымать волшебные палочки вплоть до успешного доказательства обвинения; вечером второго августа я напомнил вам и об этом. В вашем восхитительном рвении гарантировать соблюдение закона вы, как оказывается, - я уверен, что неумышленно – сами немного нарушаете закон.
- Законы можно поменять, - свирепо заявил Фадж.
- Разумеется, можно, - согласился Дамблдор, склонив голову. – И вы, Корнелиус, сейчас явно вносите многие изменения. Почему за те несколько коротких недель с тех пор, как меня попросили покинуть Визенгамот, в практику вошло рассмотрение простого вопроса магии несовершеннолетнего полным судейским составом?
Несколько волшебников наверху неловко заёрзали на местах. Фадж стал ещё краснее лицом. Однако похожая на жабу ведьма справа от него без стеснения пялилась на Дамблдора, и её лицо абсолютно ничего не выражало.
- Насколько я понимаю, - продолжал Дамблдор, - пока нет закона, гласящего, что работа данного суда состоит в наказании Гарри за каждый случай применения им магии. Ему предъявили конкретное обвинение, и он представил защиту. Всё, что нам с ним остаётся теперь – это дождаться вашего вердикта.
Дамблдор сцепил пальцы и замолчал. Фадж уставился на него с разгневанным видом. Гарри скосил глаза в сторону Дамблдора, ища поддержки; он совсем не был уверен, что Дамблдор поступил правильно, заявив, что судьям пора принимать решение. Однако Дамблдор явно не замечал, что Гарри пытается поймать его взгляд. Он продолжал смотреть на скамьи, где весь Визенгамот углубился в торопливое перешёптывание.
Гарри опустил глаза. Его сердце, словно разросшееся до невероятных размеров, бешено колотилось по рёбрам. Он думал, что слушание продлится дольше. Он совершенно не был уверен, что произвёл хорошее впечатление. Он ничего толком не сказал. Ему следовало поподробнее объяснить насчёт дементоров, рассказать, как он упал, как их с Дадли чуть не подвергли поцелую…
Он дважды поднимал глаза на Фаджа и открывал рот, чтобы заговорить, но его разросшееся сердце перекрывало ему весь воздух, так что оба раза он просто глубоко вздыхал и опускал глаза к своим ботинкам.
Но вот шёпот прекратился. Гарри хотел взглянуть на судей, но понял, что гораздо легче продолжать рассматривать свои шнурки.
- Кто за снятие с подсудимого всех обвинений? – послышался громовой голос мадам Боунс.
Гарри резко поднял голову. В воздух взметнулись руки, множество рук… более половины! Часто дыша, он попытался сосчитать их, но не успел – мадам Боунс спросила:
- Кто за признание виновным?
Фадж поднял руку; его примеру последовало около полудюжины судей, в том числе ведьма, сидевшая справа от него и расположившиеся во втором ряду волшебник с густыми усами и волшебница с завитыми волосами.
Фадж быстро огляделся вокруг с таким видом, словно у него в горле что-то застряло, и опустил руку. Он дважды глубоко вздохнул и произнёс, явно едва сдерживая гнев:
- Очень хорошо, очень хорошо… все обвинения сняты.
- Превосходно, - резко сказал Дамблдор, вскакивая на ноги, потом вынул палочку, и по её мановению оба кресла с обивкой исчезли. – Что ж, мне пора. Всем хорошего дня.
И он стремительно покинул подземелье, даже не взглянув на Гарри.


Рецензии