24. Оклюменция

Кричер, как выяснилось, прятался в мансарде. Сириус сказал, что отыскал его там, всего в пыли, явно в поисках ещё каких-нибудь семейных реликвий Блэков, чтобы умыкнуть их к себе в чулан. Сириус был удовлетворён, что дело обстояло именно так, но Гарри было неловко. Вновь появившись, Кричер был в более приподнятом настроении, его горестное бормотание как-то незаметно прекратилось, он стал покорнее, чем обычно, выполнять приказы, хотя раз-другой Гарри ловил на себе злобные взгляды домашнего эльфа; впрочем, поняв, что Гарри это заметил, он тут же отводил взгляд.
Гарри не поделился своими смутными подозрениями с Сириусом, весёлость которого испарилась вскоре после Рождества. С приближением дня их возвращения в Хогвартс он всё больше склонялся к тому, что миссис Уизли называла “приступами хандры”, при которых он становился молчалив и раздражителен, часто часами просиживая в комнате с Хищноклювом. Его мрачное настроение разнеслось по всему дому, проникая сквозь двери, словно ядовитый газ, и передалось всем.
Гарри не хотел снова оставлять Сириуса в компании одного Кричера; впервые в жизни он не стремился вернуться в Хогвартс. Возвращение в школу означало снова оказаться под пятой у Амбридж, которая в их отсутствие непременно продвинула с дюжину новых декретов; после отстранения от игры в квиддич он не ждал тренировок; гора домашней работы, вероятнее всего, вырастет – ведь экзамены всё ближе; Дамблдор же по-прежнему далёк от него. И если бы не А.Д., Гарри, пожалуй, попросил бы Сириуса позволить ему покинуть Хогвартс и жить на площади Гриммо.
В последний день каникул произошло то, что совершенно отвратило Гарри от возвращения в школу.
- Гарри, милый, - сказала миссис Уизли, просунув голову в их с Роном спальню, где они играли в волшебные шахматы в окружении Гермионы, Джинни и Криволапа, - не спустишься ли в кухню? Профессор Снейп хочет перемолвиться словечком с тобой.
Гарри не сразу уловил её слова - одна из его ладей намертво сцепилась с пешкой Рона, и он неистово погонял её.
- Дави её… дави её идиотка, это всего лишь пешка. Простите, миссис Уизли, что вы сказали?
- Профессор Снейп, милый. На кухне. Хочет поговорить с тобой.
Гарри в ужасе разинул рот. Он обвёл взглядом Рона, Гермиону и Джинни, а они уставились на него. Криволап, которого Гермиона с трудом удерживала последнюю четверть часа, радостно вскочил на доску, отчего шахматные фигуры разбежались в поисках укрытия, истошно голося.
- Снейп? – нерешительно переспросил Гарри.
- Профессор Снейп, милый, - с упрёком поправила его миссис Уизли. – Так иди же скорее, он сказал, что не может остаться надолго.
- Что ему от тебя надо? – нервно спросил Рон, едва миссис Уизли покинула комнату. – Ты же ничего не натворил?
- Нет! – раздражённо ответил Гарри, напрягая мозг и гадая, что побудило Снейпа явиться за ним на площадь Гриммо. Может, он выполнил свою последнюю домашнюю работу на «T»?
Через минуту-другую он открыл дверь кухни и увидел Сириуса и Снейпа за длинным кухонным столом; они смотрели в противоположные стороны. Оба хранили тяжёлое молчание, в котором угадывалась взаимная неприязнь. Перед Сириусом лежало вскрытое письмо.
- Э-э… - произнёс Гарри, чтобы возвестить о своём приходе.
Снейп повернулся к нему лицом, обрамлённым космами сальных чёрных волос.
- Сядьте, Поттер.
- Вот что, - громко сказал Сириус, покачиваясь на стуле, стоящем на задних ножках и обращаясь к потолку, - я бы предпочёл, чтобы ты, Снейп, не отдавал здесь приказы. Это, видишь ли, мой дом.
Бледное лицо Снейпа исказила уродливая гримаса. Гарри сел на стул рядом с Сириусом, глядя на Снейпа через стол.
- Мне надо было повидаться с вами наедине, Поттер, - сказал Снейп, привычно скривив губы, - но Блэк…
- Я его крёстный, - громче обычного напомнил Сириус.
- Я здесь по приказу Дамблдора, - заявил Снейп, чей язвительный голос, напротив, становился всё тише, - но так уж и быть, Блэк, оставайся, я же знаю, что тебе нравится чувствовать себя… причастным.
- Что бы это значило? – спросил Сириус, и его стул встал на все четыре ножки с громким стуком.
- Просто я уверен, что ты чувствуешь… так сказать… разочарование оттого, что не можешь сделать для Ордена ничего полезного.
Последнее слово Снейп слегка выделил.
Теперь вспыхнул Сириус. Снейп торжествующе скривил губы и повернулся к Гарри.
- Директор послал меня к вам, Поттер, сообщить о своём желании – чтобы в этом семестре вы учились оклюменции.
- Чему учился? – нерешительно переспросил Гарри.
Снейп состроил ещё более выразительную гримасу.
- Оклюменции, Поттер. Магической защите мыслей от внешнего проникновения. Тёмная ветвь магии, но весьма полезная.
Сердце Гарри бешено забилось. Защита от внешнего проникновения? Но им никто не завладел, все так решили…
- Зачем мне изучать оклю… как она там называется? – выпалил он.
- Потому что директор считает это хорошей идеей, - вкрадчиво сказал Снейп. – У вас будут частные уроки раз в неделю, но вы не должны никому говорить, чем будете заниматься, особенно Долорес Амбридж. Поняли?
- Да, - ответил Гарри. – Кто будет обучать меня?
Снейп поднял бровь.
- Я, - ответил он.
Внутри у Гарри как будто всё расплавилось.
Дополнительные уроки у Снейпа — за что ему это? Он быстро взглянул на Сириуса в поисках поддержки.
- Почему Дамблдор не может учить Гарри? – агрессивно спросил Сириус. – Почему ты?
- Полагаю, потому что у директора есть привилегия делегировать не очень приятные задания другим, - слащаво ответил Снейп. – Уверяю тебя, я этой работы не просил. – Он поднялся на ноги. – Жду вас в шесть вечера в понедельник, Поттер. В моём кабинете. Если кто-то спросит, вы дополнительно занимаетесь по лекарственным зельям. Все, кто видел вас у меня на уроках, согласятся, что вам это необходимо.
Он повернулся, чтобы уйти, его чёрная дорожная мантия взметнулась у него за спиной.
- Подожди минутку, - сказал Сириус, выпрямившись на стуле.
Снейп обернулся к нему с недовольной гримасой.
- Я спешу, Блэк. У меня, в отличие от тебя, гораздо меньше свободного времени.
- Тогда подведу черту, - сказал Сириус, вставая. Он был намного выше Снейпа, который тут же сунул сжатую в кулак руку в карман мантии, где, как догадался Гарри, была спрятана его палочка. – Если я узнаю, что на этих уроках оклюменции ты издеваешься над Гарри, ты мне за это ответишь.
- Как трогательно, - съязвил Снейп. – Но ты же заметил, что Поттер весьма похож на своего отца?
- Ещё как, - гордо ответил Сириус.
- Ну тогда ты знаешь, что он настолько самонадеян, что критика ему – как об стенку горох, - елейным голосом проговорил Снейп.
Сириус грубо отпихнул стул и шагнул вокруг стола к Снейпу, выхватывая на ходу палочку. Снейп извлёк свою. Они встали в позицию друг напротив друга, Сириус был возбуждён, Снейп что-то высчитывал, бросая взгляды то на кончик палочки Сириуса, то на его лицо.
- Сириус! – громко сказал Гарри, но Сириус будто не слышал его.
- Я предупредил тебя, Соплиус, - сказал Сириус, приблизив своё лицо на фут к лицу Снейпа. - Мне плевать, что Дамблдор считает тебя исправившимся, я лучше знаю…
- Так почему же ты ему об этом не скажешь? – прошептал Снейп. – Или боишься, что он не очень-то примет всерьёз совет того, кто уже полгода прячется в доме своей мамочки?
- Ну-ка, скажи, как Люциус Малфой поживает? Небось в восторге, что его комнатная собачка работает в Хогвартсе?
- Кстати, о собаках, - тихо сказал Снейп. - Тебе известно, что Люциус Малфой узнал тебя в прошлый раз, когда ты рискнул ненадолго высунуться? Умная идея, Блэк, - показаться всем на закрытой платформе вокзала… прямо железное оправдание, чтобы не покидать свою норку потом, не так ли?
Сириус поднял палочку.
- НЕТ! – вскричал Гарри, обегая стол и пытаясь разнять их. – Сириус, не надо!
- Ты назвал меня трусом? – взревел Сириус, пытаясь убрать Гарри с дороги, но тот стоял, как вкопанный.
- А что, полагаю, да, - ответил Снейп.
- Гарри — уйди — с дороги! – рявкнул Сириус, отталкивая его в сторону свободной рукой.
Дверь кухни распахнулась, и в неё вошла вся семья Уизли вместе с Гермионой, все очень счастливые, а среди них гордо вышагивал мистер Уизли в макинтоше поверх полосатой пижамы.
- Вылечился! – радостно сообщил он на всю кухню. – Полностью вылечился!
Он и все остальные Уизли застыли на пороге, уставившись на происходящую перед ними сцену, которая резко оборвалась – Сириус и Снейп обернулись к двери с направленными в лица друг друга палочками, а между ними – замерший Гарри, который протянул руки к каждому, чтобы разнять их.
- Мерлинова борода, - произнёс мистер Уизли, и улыбка сползла с его лица. – Что тут творится?
Сириус и Снейп опустили палочки. Гарри смотрел то на одного из них, то на другого. У обоих на лицах читалось высочайшее презрение, но неожиданный приход стольких свидетелей привёл их в чувство. Снейп убрал палочку в карман, повернулся на каблуках и пошёл прочь, молча пройдя мимо семьи Уизли. В дверях он оглянулся.
- В шесть вечера в понедельник, Поттер.
Он ушёл. Сириус проводил его взглядом с палочкой наизготовку.
- Что случилось? – спросил мистер Уизли.
- Ничего, Артур, - ответил Сириус, тяжело дыша, как будто только что пробежал большое расстояние. – Просто перемолвились словечком по-дружески, как два старых школьных приятеля. – Он весьма натянуто улыбнулся. - Итак… тебя вылечили? Отличная новость, просто отличная.
- Ну да, – подтвердила миссис Уизли, подводя мужа к стулу. – Лекарь Сметвик наконец-то применил свои магические знания и нашёл противоядие от того, что было в клыках у той змеи, а Артур извлёк урок из увлечения магловской медициной, да, милый? – добавила она довольно угрожающе.
- Да, милая Молли, - кротко ответил мистер Уизли.
Поскольку мистер Уизли снова был с ними, следовало ожидать весёлого ужина. Гарри приметил, что Сириус очень старается, чтобы так и было, но едва он переставал заставлять себя громко смеяться над шуточками Фреда и Джорджа и предлагал каждому то или иное блюдо, его лицо вновь принимало угрюмое, задумчивое выражение. Между ним и Гарри сидели Мундунгус и Магоглаз, которые явились, чтобы поздравить мистера Уизли. Он хотел поговорить с Сириусом, сказать ему, что не надо слушать Снейпа, который нарочно задевает его, и что никто из них не считает его трусом из-за того, что он поступает, как велел Дамблдор и остаётся на площади Гриммо. Но такой случай ему не представился и, улавливая гримасу на лице Сириуса, Гарри даже задумался, а осмелился ли бы он сказать всё это, если бы удалось? Вместо этого он еле слышно сообщил Рону и Гермионе о предстоящих уроках оклюменции у Снейпа.
- Дамблдор хочет, чтобы у тебя прекратились сны про Волдеморта, - тут же догадалась Гермиона. – Ну так ты и не пожалеешь, что они тебе больше не снятся, правда?
- Дополнительные уроки у Снейпа? – ужаснулся Рон. – Да уж лучше ночные кошмары!
Им предстояло вернуться в Хогвартс на следующий день на «Рыцаре» в сопровождении Тонкс и Люпина; утром, когда Гарри с Роном и Гермионой спустились на кухню, они завтракали. Едва Гарри открыл дверь, взрослые, беседовавшие шёпотом, резко замолчали; все нервно огляделись, и воцарилась тишина.
После поспешного завтрака все надели куртки и шарфы – стояло морозное серое январское утро. У Гарри в груди что-то неприятно сжалось - он не хотел прощаться с Сириусом. Его не покидало дурное предчувствие, связанное с этой разлукой; он не знал, когда они увидятся в следующий раз и чувствовал, что должен сказать Сириусу что-нибудь насчёт воздержания от глупых поступков — Гарри опасался, что обвинение в трусости, брошенное Снейпом, так задело Сириуса, что он уже сейчас задумывает какую-нибудь безумную вылазку за пределы площади Гриммо. Он не успел обдумать, что сказать – Сириус подозвал его к себе.
- Хочу дать тебе вот это, - тихо сказал он, передавая Гарри в руки небрежно упакованный в бумагу свёрток размером с записную книжку.
- Что это? – спросил Гарри.
- Способ сообщить мне, если Снейп будет издеваться над тобой. Нет, не разворачивай здесь! – предостерёг Сириус, бросив опасливый взгляд на миссис Уизли, которая пыталась уговорить близнецов надеть вязаные перчатки. – Вряд ли Молли одобрит… но я хочу, чтобы ты воспользовался этим, если я тебе понадоблюсь, ладно?
- Ладно, - ответил Гарри, пряча свёрток во внутреннем кармане куртки и уже зная, что никогда не воспользуется этой вещью, чем бы она ни была. Он, Гарри, не станет выдёргивать Сириуса из убежища, как бы жёстко ни станет обращаться с ним Снейп на предстоящих уроках оклюменции.
- Ну, идём, - сказал Сириус, хлопнув Гарри по плечу и мрачно улыбаясь. Не успел Гарри и слова сказать, как они поднялись в прихожую в окружении семьи Уизли и остановились перед запертой на цепочки и засовы дверью.
- До свидания, Гарри, береги себя, - сказала миссис Уизли, обнимая его.
- До встречи, Гарри, и приглядывай там за змеями! – добродушно добавил мистер Уизли, пожимая ему руку.
- Ага… ладно, — машинально ответил Гарри; у него остался последний шанс наказать Сириусу беречь себя; он обернулся, взглянул крёстному в лицо и открыл было рот, но не успел он и слова сказать, как Сириус крепко обнял его одной рукой и глухо проговорил: “Береги себя, Гарри”. И вот уже Гарри вытолкали наружу на ледяной зимний воздух, и Тонкс (на этот раз в облике высокой, ничем не примечательной женщины с волосами стального цвета) подгоняет его.
Дверь двенадцатого дома захлопнулась за ними. Все спустились с крыльца вслед за Люпином. Ступив на мостовую, Гарри оглянулся. Дом № 12 быстро исчезал, а другие дома растягивались, скрывая его из виду. Миг – и его больше нет.
- Давайте, чем быстрее сядем в автобус, тем лучше, - сказала Тонкс, и Гарри заметил нервозность во взгляде, которым она окинула площадь. Люпин вытянул правую руку.
БАБАХ!
Перед ними прямо из воздуха возник кричаще-лиловый трёхэтажный автобус, едва не врезавшийся в фонарь, который отскочил с пути.
Худой, прыщавый, лопоухий юноша в лиловой форме соскочил на мостовую и сказал: “Добро пожаловать…”
- Да-да, знаем, спасибо, - быстро ответила Тонкс. – Ну-ка быстро внутрь…
И она подтолкнула Гарри к лесенке; когда он прошёл мимо кондуктора, тот гоготнул:
- Ого… Это ж Гарри!..
- Будешь выкрикивать его имя – память сотру, - угрожающе пробормотала Тонкс, подталкивая вперёд Джинни и Гермиону.
- Всегда хотел на нём проехаться, - радостно признался Рон, садясь рядом с Гарри и осматриваясь.
В прошлый раз Гарри ездил на «Рыцаре» вечером, и все три салона были заполнены латунными полками для сна. Теперь, ранним утром, автобус был заставлен разнокалиберными креслами, размещёнными в беспорядке у окон. Похоже, в момент остановки на площади Гриммо несколько кресел опрокинулось; некоторые волшебницы и волшебники, ворча, вставали на ноги, а чья-то сумка проехалась через весь автобус: по всему полу рассыпалась противная смесь из лягушачьей икры, тараканов и заварного крема.
- Нам лучше разделиться, - внезапно сказала Тонкс, ища свободные места. – Фред, Джордж и Джинни, будьте добры, устраивайтесь там, сзади… С вами сядет Ремус.
Она прошла вместе с Гарри, Роном и Гермионой в верхний салон, где было два незанятых места впереди и два сзади. Кондуктор Стэн Шанпайк пошёл за Гарри и Роном по пятам. Пока Гарри поднимался, все поворачивали головы в его сторону, но стоило ему сесть, как все сразу отвернулись.
Едва Гарри с Роном заплатили Стэну по одиннадцать сиклей, автобус снова тронулся, угрожающе раскачиваясь. Он объехал площадь Гриммо то по тротуару, то по мостовой, потом, после оглушительного «БАБАХ!», всех отбросило назад; кресло Рона опрокинулось, и Свинутик, который сидел у него на коленях, вылетел из клетки и помчался с щебетом в переднюю часть салона, но врезался в плечо Гермионы. Гарри, который чуть не упал, вовремя ухватившись за скобу для свечи, выглянул в окно: они мчались по автостраде.
- За самым Бирмингемом, - радостно пояснил Стэн, отвечая на незаданый вопрос Гарри, пока Рон поднимался с пола. – Ну чё, Гарри, как делишки? Видал постоянно твоё имя в газете всё лето, да ничё хорошего там не было. Я Эрну-то сказал, что не был ты похож на психа, когда мы тебя видали, а то бы поняли, да же?
Он вручил им билеты и продолжал зачарованно пялиться на Гарри. Стэну явно было плевать, кто псих, а кто нет, если он достаточно знаменит, чтобы попасть в газету. «Рыцарь» угрожающе раскачивался, объезжая ряд автомобилей на внутренней полосе. Гарри взглянул в переднюю часть салона и увидел, что Гермиона сидит, закрыв глаза руками, а Свинутик радостно трясётся у неё на плече.
БАБАХ!
Кресла снова отъехали назад, а «Рыцарь» перепрыгнул с бирмингемской автострады в тихий извилистый деревенский переулок. Пока автобус ехал по обочине, живые изгороди отскакивали прочь. Оттуда они перенеслись на главную улицу посреди делового центра, потом – на виадук, окружённый высокими холмами, потом – на продуваемую всеми ветрами дорогу между высокими плато – каждый раз с громким «БАБАХ!».
- Я передумал, - пробормотал Рон, вставая с пола в шестой раз. - Не хочется мне больше ездить на нём.
- Значится, Хогвартс - следующая, - радостно сказал Стэн, качнувшись в их сторону. – Вон та дамочка, что с вами вошла, малость вас подвинула. Так что сперва мы мадам Марш высадим… — внизу раздался тошнотворный звук, потом что-то расплескалось. — Поплохело ей.
Через несколько минут «Рыцарь» замер у маленького паба, который во избежание столкновения ускользнул в сторону. На втором этаже слышались болтовня Стэна, выводящего несчастную мадам Марш из автобуса и облегчённое бормотание её попутчиков. Автобус вновь тронулся, набирая скорость и вот — БАБАХ!
Они ехали по заснеженному Хогсмиду. Гарри заметил «Кабанью голову» с вывеской в виде злобной головы кабана, скрипящей на зимнем ветру. В лобовое стекло автобуса летели снежные хлопья. Наконец они остановились у ворот Хогвартса.
Люпин и Тонкс помогли всем выйти из автобуса и вынести багаж, потом стали прощаться. Гарри пробежал глазами три этажа автобуса и заметил, что все пассажиры глазеют на них, прижавшись носами к окнам.
- На территории школы вы будете в безопасности, - сказала Тонкс, внимательно осматривая пустынную дорогу. – Ну, удачного семестра!
- Берегите себя, - сказал Люпин, пожимая всем руки и подойдя к Гарри напоследок. – И вот что… - он понизил голос, и пока все прощались с Тонкс, добавил: - Гарри, я знаю, что ты не любишь Снейпа, но он непревзойдённый оклюмент, и мы все — в том числе Сириус — хотим, чтобы ты научился защищать себя, так что трудись усердно, хорошо?
- Да, хорошо, - с нажимом ответил Гарри, глядя в преждевременно постаревшее лицо Люпина. - Увидимся.
Все шестеро пошли по скользкой дорожке к замку, таща за собой чемоданы. Гермиона уже строила планы, как бы связать перед сном несколько шапочек для эльфов. Гарри подошёл к дубовой входной двери и оглянулся; автобус уже ушёл, и он, вспомнив о завтрашнем вечере и о том, что его ждёт, даже пожалел, что не остался в салоне.
* * *
Почти весь следующий день Гарри с ужасом ожидал вечера. Утренний сдвоенный урок зелий не рассеял его тревогу – Снейп был таким же неприятным, как всегда. Его настроение упало ещё сильнее, потому что члены А.Д. постоянно подходили к нему на переменах, спрашивая с надеждой, можно ли будет собраться сегодня же вечером.
- Я сообщу вам обычным способом о следующем собрании, - снова и снова отвечал Гарри, - но не сегодня, мне надо… э-э… на дополнительное занятие по лекарственным зельям.
- Ты изучаешь лекарственные зелья? – презрительно спросил Захария Смит, поймав Гарри в вестибюле после обеда. – Ну и ну, дела у тебя небось идут ужасно. Снейп же не устраивает обычно дополнительных занятий?
Смит надменно ускользнул прочь, а Рон долго смотрел ему вслед.
- Может, пульнуть в него заклятием? Отсюда я до него достану, - сказал он, поднимая палочку и целясь между лопатками Смита.
- Прекрати, - мрачно ответил Гарри. – Все ведь и так подумают то же самое? Что я совсем ду…
- Привет, Гарри, - послышался голос у него за спиной. Он обернулся и увидел Чоу.
- Ой, - сказал Гарри, и его желудок беспокойно сжался. - Привет.
- Гарри, мы в библиотеку, - решительно сказала Гермиона, схватив Рона за локоть и потащив его к мраморной лестнице.
- Хорошо провёл Рождество? – спросила Чоу.
- Да, неплохо, - ответил Гарри.
- Моё было каким-то тихим, - сказала Чоу. Она почему-то была слишком смущена. - Эмм… в следующем месяце выход в Хогсмид, видел объявление?
- Что? Ой, нет, как вернулся, на доску объявлений ещё не заглядывал.
- Да, в день святого Валентина…
- Хорошо, - сказал Гарри, недоумевая, зачем она говорит ему об этом. – Так ты хочешь?..
- Только если ты хочешь, - поспешно ответила она.
Гарри впал в ступор. Он собирался спросить, хочет ли она узнать, когда следующее собрание А.Д., но её ответ был совсем невпопад.
- Я… э-э… — начал он.
- О, если ты не хочешь, ничего, - сказала она с помертвелым лицом. – Не волнуйся. Я… встретимся там.
Она отошла. Гарри уставился ей вслед, неистово соображая. Потом у него внутри словно что-то щёлкнуло.
- Чоу! Эй… ЧОУ!
Он побежал за ней и догнал её на лестнице.
- Э-э… хочешь пойти со мной в Хогсмид в день святого Валентина?
- Ooo, да! – ответила она, густо покраснев и улыбнувшись ему.
- Хорошо… в общем… тогда решено, - сказал Гарри, подумав, что день не такой уж пропащий, и помчался якобы в библиотеку, чтобы зайти за Роном и Гермионой перед уроками.
Однако к шести вечера даже проблеск радости от успешного приглашения Чоу Чан не скрасил его нехорошего предчувствия, которое укреплялось с каждым шагом в сторону кабинета Снейпа.
Перед самой дверью он остановился, надеясь, что там есть кто-нибудь ещё, потом, глубоко вздохнув, постучал и вошёл.
Вдоль стен кабинета тянулись полки с сотней стеклянных банок, в которых, в разноцветных зельях, плавали осклизлые кусочки животных и растений. В углу стоял шкаф с ингредиентами, и однажды Снейп – не без основания – обвинил Гарри в краже из этого шкафа. Однако внимание Гарри привлёк стол, где стоял мелкий каменный сосуд, испещрённый рунами и символами и освещённый свечой. Гарри узнал его сразу — это был Сосуд мыслей Дамблдора. Дивясь, зачем он тут, Гарри вздрогнул, услышав доносящийся из тени холодный голос Снейпа:
- Закройте за собой дверь, Поттер.
Гарри сделал то, что ему велели с ужасным ощущением, что он сам посадил себя в тюрьму. Когда он отвернулся от двери, Снейп вышел на свет и молча указал на стул напротив его стола. Гарри сел, Снейп тоже. Профессор глядел на Гарри холодными чёрными глазами, не мигая, и в каждой чёрточке лица угадывалось отвращение.
- Итак, Поттер, вы знаете, зачем вы здесь, - произнёс он. – Директор попросил меня научить вас оклюменции. Я могу лишь надеяться, что здесь вы добьётесь большего успеха, чем в зельях.
- Хорошо, - коротко ответил Гарри.
- Пусть это и не обыкновенный урок, Поттер, - добавил Снейп, злобно сощурив глаза, - но я всё же ваш учитель, поэтому извольте называть меня «сэр» или «профессор», всегда.
- Да… сэр, - сказал Гарри.
Снейп какое-то время смотрел на него, прищурившись, потом сказал:
- Итак, оклюменция. Как я говорил вам на кухне у вашего дражайшего крёстного, это магическое умение ограждает мышление против проникновения и влияния магическим путём.
- A почему профессор Дамблдор считает, что мне это нужно, сэр? – спросил Гарри, глядя Снейпу прямо в глаза и ожидая, ответит ли Снейп.
Снейп смерил его взглядом и презрительно ответил:
- Надеюсь, Поттер, даже вы уже можете понять это? Тёмный Лорд весьма и весьма силён в легилименции…
- Что это такое… сэр?
- Это способность извлекать чувства и воспоминания из мыслей другого человека…
- Он может читать мысли? – быстро спросил Гарри, утвердившись в своих худших опасениях.
- Вы непроницательны, Поттер, - ответил Снейп, сверкнув тёмными глазами. – Вы не понимаете нюансов. Это один из недостатков, из-за которого вы готовите зелья так топорно. – Снейп на мгновение замолк, явно наслаждаясь удовольствием от оскорбления Гарри, потом продолжил: – O «чтении мыслей» говорят только маглы. Мысли – не книга, которую можно раскрыть когда захочется и почитать на досуге. Мысли не запечатлены внутри черепов, чтобы любой внедрившийся туда их прочёл. Мышление – это нечто сложное и многослойное, Поттер… по крайней мере, у большинства людей. – Он фыркнул. – Однако действительно, те, кто овладел легилименцией, могут при определённых условиях проникнуть в мысли своих жертв и правильно истолковать свои находки. Тёмный Лорд, например, почти всегда узнаёт, когда кто-то лжёт ему. Только те, кто владеет оклюменцией, способны скрыть чувства и воспоминания, которые выдают ложь и таким образом могут солгать в его присутствии без разоблачения.
Что бы Снейп ни говорил, для Гарри легилименция означала чтение мыслей, и ему это совсем не нравилось.
- Значит, он может узнать, о чём мы думаем именно сейчас… сэр?
- Тёмный Лорд сейчас находится на далёком расстоянии, а стены и территория Хогвартса находятся под охраной многих старинных заклятий и чар, чтобы сберечь телесное и душевное здоровье всех, кто здесь обитает, - ответил Снейп. – В магии, Поттер, время и расстояние имеют значение. Часто для легилименции нужен зрительный контакт.
- Зачем же тогда мне учиться оклюменции?
Снейп смерил Гарри взглядом, проведя вдоль рта длинным, тонким пальцем.
- Похоже, Поттер, обычные правила для вас не работают. Заклятие, которое вас не убило, по-видимому, создало своего рода связь между вами и Тёмным Лордом. Свидетельство этому – случаи, когда ваше мышление расслаблено и тонко… например, когда вы спите… вы разделяете мысли и эмоции Тёмного Лорда. Директор считает, что так продолжаться не должно. Он желает, чтобы я научил вас закрывать своё мышление от Тёмного Лорда.
Сердце Гарри опять бешено забилось. Какая-то нестыковка.
- Но почему профессор Дамблдор хочет прекратить это? – резко спросил он. – Мне это не очень-то нравится, но это же принесло пользу? Я имею в виду… я видел, как змея напала на мистера Уизли, а если бы не увидел, то профессор Дамблдор не смог бы спасти его, так ведь… сэр?
Снейп снова уставился на Гарри, проведя пальцем вдоль рта. Затем он снова заговорил медленно и рассудительно, словно взвешивая каждое слово:
- Выходит, что до недавних пор Тёмный Лорд не отдавал себе отчёта в связи между вами и самим собой. До сих пор вы, по-видимому, переживали его эмоции и разделяли его мысли, и он об этом не догадывался. Однако видение, которое посетило вас перед самым Рождеством…
- To самое, со змеёй и мистером Уизли?
- Не перебивайте меня, Поттер, - угрожающе произнёс Снейп. – Как я говорил, видение, которое посетило вас перед самым Рождеством, оказалось таким сильным вторжением в мысли Тёмного Лорда…
- Я смотрел из головы змеи, а не его!
- По-моему, Поттер, я только что попросил вас не перебивать меня?
Но Гарри было плевать на гнев Снейпа; наконец-то он уже подходит к сути дела; он подался вперёд на стуле, не уловив, что напряжённо сидит на самом краешке, словно готовится взлететь.
- Как же я умудрился смотреть глазами змеи, если я разделяю мысли Волдеморта?
- Не произносите имя Тёмного Лорда! – рявкнул Снейп.
Воцарилась зловещая тишина. Они смотрели друг на друга поверх Сосуда мыслей.
- Профессор Дамблдор произносит его имя, - спокойно сказал Гарри.
- Дамблдор – весьма могущественный волшебник, - проговорил Снейп. – И если он достаточно силён, чтобы произносить его имя… то мы, прочие… - он потёр левое предплечье, явно машинально, там, где на коже была выжжена Тёмная Метка.
- Я просто хотел узнать, - снова начал Гарри, изо всех сил стараясь говорить вежливым тоном, - почему…
- Видимо, вы проникли в мышление змеи, потому что в тот конкретный момент она была там же, где и Тёмный Лорд, - рыкнул Снейп. – В тот момент он овладел змеёй, поэтому вам и приснилось, что вы тоже находитесь внутри неё.
- A Вол… он… понял, что я там был?
- Видимо, да, - холодно ответил Снейп.
- Откуда вы знаете? – немедленно спросил Гарри. – Это профессор Дамблдор догадался или?..
- - Я вам велел называть меня «сэр», - напомнил Снейп, застыв на стуле и сузив глаза.
- Да, сэр, - поспешно сказал Гарри. - Но откуда вы знаете?..
- Достаточно того, что мы об этом знаем, - с нажимом ответил Снейп. – Важно то, что теперь Тёмный Лорд в курсе, что вы получили доступ к его мыслям и чувствам. Он также сделал вывод, что это работает и в обратную сторону; то есть, он понял, что может в свою очередь получить доступ к вашим мыслям и чувствам…
- И он может попытаться заставить меня сделать то или сё? – спросил Гарри. – Сэр, – поспешно добавил он.
- Может, - холодно и бесстрастно подтвердил Снейп. – И тут мы возвращаемся к оклюменции.
Снейп вынул из внутреннего кармана волшебную палочку, и Гарри сжался на стуле, но Снейп просто поднёс палочку к виску и погрузил её кончик в дебри своих сальных волос. Когда он извлёк её, на свет вышло нечто серебристое, тянущееся от виска к палочке, как толстая паутинная нить, которая оторвалась, едва он изящно сбросил её в Сосуд мыслей, где вихрем кружилось что-то серебристо-белое – ни газ, ни жидкость. Снейп ещё дважды поднёс палочку к виску и отложил серебристое вещество в каменную чашу, потом, не объясняя своих действий, осторожно взял Сосуд, поставил его на полку в стороне и обернулся к Гарри с палочкой наизготовку.
- Встаньте и возьмите вашу палочку, Поттер.
Гарри нервно встал на ноги. Они смотрели друг на друга, разделённые столом.
- Вы можете с помощью палочки обезоружить меня или защищаться любым иным способом, какой придёт вам в голову, - сказал Снейп.
- A что будете делать вы? – спросил Гарри, испытующе пожирая глазами палочку Снейпа.
- Я собираюсь предпринять попытку проникнуть в ваши мысли, - тихо ответил Снейп. – Сейчас увидим, насколько хорошо вы сопротивляетесь. Мне говорили, что вы уже проявили твёрдость, противостоя заклятию «империус». Вы заметите, что для наших занятий потребуется примерно столько же усилий… теперь сосредоточьтесь. Легилименс!
Снейп атаковал раньше, чем Гарри приготовился, прежде, чем он даже начал собирать в кулак силы или сопротивляться. Кабинет поплыл у него перед глазами и исчез; в его голове проносились картина за картиной, как быстрый фильм, но так ярко, что окружающая обстановка меркла.
Вот ему пять лет, он смотрит на Дадли, катающегося на новом красном велосипеде, и сердце его разрывается он зависти… вот ему девять, и бульдог Рвач загоняет его на дерево, а внизу, на лужайке, смеются Дурсли… вот он сидит под Сортирующей Шляпой, и она говорит, что ему подошёл бы Слизерин… вот Гермиона лежит в больничном крыле с лицом, покрытым густой чёрной шерстью… вот сотня дементоров приближается к нему со стороны тёмного озера… вот Чоу Чан подходит к нему поближе под омелой…
- Нет, - послышался в голове у Гарри голос, едва воспоминание о Чоу приблизилось. - Этого ты не увидишь, это личное…
Его колено пронзила резкая боль. Кабинет Снейпа снова стал виден, и он понял, что упал на пол; oн больно ударился коленом о ножку стола Снейпа. Он посмотрел на Снейпа, опустившего палочку и потирающего запястье. На нём была полоса как от ожога.
- Вы решили использовать Жалящее заклятие? – холодно спросил Снейп.
- Нет, - с горечью ответил Гарри, вставая с пола.
- Так я и думал, - сказал Снейп, присматриваясь к нему. – Вы впустили меня слишком далеко. Вы потеряли контроль.
- Вы видели всё то же, что и я? – спросил Гарри, сомневаясь, что нуждается в ответе.
- Кусочками, - ответил Снейп, скривив губы. – Кому принадлежал пёс?
- Моей тёте Мардж, - пробормотал Гарри с ненавистью к Снейпу.
- Что же, на первый раз не так плохо, как могло бы быть, - сказал Снейп, вновь поднимая палочку. – Вы всё же сумели остановить меня, хотя зря потратили время и энергию на крики. Вы должны сосредоточиться. Отгоняйте меня силой мысли, и вам не придётся прибегать к помощи волшебной палочки.
- Я пытаюсь, - сердито сказал Гарри, - но вы не говорите мне, как!
- Что за манеры, Поттер, - угрожающе произнёс Снейп. – Теперь я хочу, чтобы вы закрыли глаза.
Гарри, прежде чем сделать то, что ему велели, посмотрел на Снейпа с отвращением. Не нравилось ему стоять тут с закрытыми глазами, пока Снейп глядит на него с поднятой палочкой.
- Очистите мозги, Поттер, - послышался холодный голос Снейпа. – Отпустите все эмоции…
Но злость Гарри на Снейпа продолжала разливаться по его жилам, подобно яду. Отпустить свой гнев? Да он с такой же лёгкостью ноги себе оторвёт…
- Вы не делаете того, что велено, Поттер… вам нужно больше дисциплины… сосредоточьтесь же…
Гарри постарался опустошить мозг, не думать, не помнить, не чувствовать…
- Давайте снова… на счёт «три»… раз… два… три… Легилименс!
Вот перед ним большой чёрный дракон… вот его отец и мать машут ему из заколдованного зеркала… вот Седрик Дигори лежит на земле и смотрит на него пустым взглядом…
- НЕЕЕЕЕЕЕТ!
Гарри снова упал на колени, закрыв лицо руками, а мозг болел так, словно кто-то попытался вынуть его из черепа.
- Встаньте! – резко приказал Снейп. - Встаньте! Вы не стараетесь, не прилагаете усилий. Вы позволяете мне увидеть воспоминания, которые вас страшат, вы вооружаете меня!
Гарри снова встал с глухо колотящимся сердцем – словно он действительно только что увидел мёртвого Седрика на кладбище. Снейп был бледнее обычного и злее, но всё же не настолько зол, как Гарри.
- Я… прилагаю… усилия, - процедил он сквозь зубы.
- Я велел вам освободиться от эмоций!
- Да? Ну так пока мне это сложно, - рыкнул Гарри.
- Тогда вы окажетесь лёгкой добычей для Тёмного Лорда! – беспощадно заявил Снейп. – Идиоты, которые гордо ходят с душой нараспашку, которые не могут контролировать свои эмоции, которые застревают в печальных воспоминаниях и так легко позволяют спровоцировать себя… не имеют шансов против его власти! Он проникнет в ваши мысли до безобразия легко, Поттер!
- Я не слабый, - тихо проговорил Гарри, наполняясь яростью, которая в любой момент могла побудить его напасть на Снейпа.
- Так докажите это! Владейте собой! – рявкнул Снейп. – Контролируйте свой гнев, дисциплинируйте мышление! Мы попробуем снова! Ну-ка приготовьтесь! Легилименс!
Вот он наблюдает за дядей Верноном, заколачивающим почтовый ящик… вот сотня дементоров движется к нему через озеро… вот он бежит по коридору без окон с мистером Уизли… вот они приближаются к неприметной чёрной двери в конце коридора… Гарри надеется войти в неё… но мистер Уизли уводит его влево, вниз по каменным ступеням…
- Я ЗНАЮ! Я ЗНАЮ!
Он снова стоял на четвереньках на полу в кабинете Снейпа, шрам неприятно покалывало, но слова, сорвавшиеся с его губ, были произнесены торжествующим тоном. Он снова встал; Снейп уставился на него с поднятой волшебной палочкой. Похоже, на этот раз Снейп остановил действие заклинания до того, как Гарри хотя бы попытался защититься.
- Что такое, Поттер? – испытующе спросил он.
- Я видел… я вспомнил, - простонал Гарри. – Я только что понял…
- Что поняли? – резко спросил Снейп.
Гарри ответил не сразу; он потирал лоб и наслаждался ослепительным мигом понимания…
Он уже несколько месяцев видел во сне коридор без окон, заканчивающийся запертой дверью, ни разу не поняв, что такое место существует. И вот, вновь увидев свои воспоминания, он осознал всё, что ему снилось насчёт коридора, вдоль которого они с мистером Уизли бежали двенадцатого августа, спеша в министерский зал суда; это коридор, ведущий в Секретный департамент, и мистер Уизли был там в ту ночь, когда на него напала змея Волдеморта.
Он поднял глаза на Снейпа.
- Что находится в Секретном департаменте?
- Что вы сказали? – тихо переспросил Снейп, и Гарри с глубоким удовлетворением заметил, что тот занервничал.
- Я спросил, что находится в Секретном департаменте, сэр, - ответил Гарри.
- А зачем вы спрашиваете о таких вещах? - медленно проговорил Снейп.
- Затем, - ответил Гарри, в упор глядя на Снейпа, - что коридор, который я только что увидел… он мне снился несколько месяцев подряд… я только что узнал его… он ведёт в Секретный департамент… и я думаю, что Волдеморт хочет заполучить что-то, что находится…
- Я не велел вам произносить имя Тёмного Лорда!
Они воззрились друг на друга. Шрам Гарри снова полоснула боль, но он не обратил на это внимания. Снейп забеспокоился, но когда он снова заговорил, чувствовалось, что он пытается казаться холодным и безразличным.
- В Секретном департаменте, Поттер, много чего находится, мало того, что доступно пониманию и ничего, что касается вас. Я ясно выразился?
- Да, - ответил Гарри, продолжая потирать шрам, покалывание и боль в котором усилились.
- Жду вас здесь в это же время в среду. Продолжим работу.
- Хорошо, - сказал Гарри. Ему не терпелось покинуть кабинет Снейпа и найти Рона и Гермиону.
- Вам надо избавлять мысли от всех эмоций каждую ночь перед сном; опустошайте мозг, делайте его пустым и спокойным, поняли?
- Да, - ответил Гарри, который не очень-то и прислушивался.
- И смотрите у меня, Поттер… я узнаю, тренировались вы или нет.
- Хорошо, - буркнул Гарри. Он взял сумку, забросил её на плечо и поспешил к двери. Открыв её, он оглянулся на Снейпа, который стоял к нему спиной, извлекал свои собственные мысли из Сосуда кончиком палочки и осторожно возвращал их к себе в голову. Гарри молча вышел и тщательно закрыл за собой дверь; шрам пульсировал от боли.
Гарри нашёл Рона и Гермиону в библиотеке, где они разгребали очередную кучу домашней работы от Амбридж. Остальные студенты, в основном пятикурсники, сидели поблизости за освещёнными лампами столами, уткнувшись носами в книги и яростно строча перьями, а между тем небо за стрельчатыми окнами становилось всё чернее. Однако слышался ещё один звук – поскрипывание одной из туфель мадам Пинс: библиотекарь угрожающе следила за теми, кто пользовался её драгоценными книгами, дыша им в затылки.
Гарри трясло, как в лихорадке, его шрам по-прежнему болел.
Сев напротив Рона с Гермионой, он бросил взгляд на своё отражение в окне перед ним; он был очень бледен, и шрам выделялся чётче, чем всегда.
- Как прошло? – шёпотом спросила Гермиона, а затем озабоченно добавила: – Ты в порядке, Гарри?
- Да… хорошо… не знаю, - неуверенно ответил Гарри, сморщившись от боли, которая опять пронзила его шрам. - Послушайте… я тут кое-что понял…
И он рассказал им о том, что видел и какие выводы сделал.
- Значит… ты хочешь сказать, - прошептал Рон, едва мадам Пинс отошла от них, скрипя туфлей, - что оружие — то, что ищет Ты-Знаешь-Кто — находится в Министерстве магии?
- В Секретном департаменте, должно быть, - шёпотом ответил Гарри. – Я видел дверь, когда твой папа вёл меня в зал суда на слушание, и это определённо та самая, которую он сторожил, когда его укусила змея.
Гермиона испустила долгий медленный вздох.
- Конечно, - выдохнула она.
- Что «конечно»? – с явным нетерпением спросил Рон.
- Рон, подумай только… Стёрджис Подмор пытался пройти через дверь в Министерстве магии… должно быть, в ту самую, слишком много совпадений!
- Каким образом Стёрджис пытался вломиться туда, если он на нашей стороне? – спросил Рон.
- Ну, не знаю, - согласилась Гермиона. – Странно как-то…
- Что же находится в Секретном департаменте? – спросил Гарри Рона. – Твой папа хоть раз упоминал об этом?
- Я знаю, что людей, которые работают там, называют «неизъяснимцами», - нахмурился Рон. – Потому что никто и не знает, чем они занимаются… странное место для размещения оружия.
- Ничего странного тут нет, всё отлично сходится, - сказала Гермиона. – По-моему, это что-то совершенно секретное, разработанное Министерством… Гарри, ты точно в порядке?
Гарри в этот момент прижал обе руки ко лбу, словно пытался разгладить его.
- Да… в порядке… - ответил он, опуская дрожащие руки. – Просто мне кажется… не очень-то мне понравилась оклюменция.
- Да каждый ослабеет, если в память будут лезть снова и снова, - сочувственно сказала Гермиона. – Слушайте, давайте вернёмся в общую комнату, там удобнее будет.
Но общая комната была битком набита и полна взрывов хохота и восторженных криков - Фред с Джорджем демонстрировали новинку из своего магазина шуточных товаров.
- Безголовые шляпы! – выкрикивал Джордж, а Фред размахивал перед собравшимися студентами остроконечной шляпой, украшенной пышным розовым пером. – Два галлеона штука, теперь посмотрите на Фреда!
Фред просиял и нахлобучил шляпу. На мгновение он принял глупый вид; потом шляпа и голова исчезли.
Несколько девочек взвизгнули, но остальные неистово захохотали.
- И снова снимаем! – крикнул Джордж, и рука Фреда ухватилась за воздух над плечом; потом его голова появилась снова – он стащил с неё шляпу с розовым пером.
- Как же работают эти шляпы? – спросила Гермиона, оторвавшись от домашней работы и присматриваясь к Фреду с Джорджем. – Я имею в виду, что тут непременно замешано некое заклинание невидимости, но оно довольно сложное, раз невидимость распространяется не только на заколдованный предмет… я бы сказала, что такие чары не очень долговечны.
Гарри не ответил - ему было плохо.
- Придётся отложить это на завтра, - пробормотал он, засовывая в сумку книги, которые он только что вытащил оттуда.
- Тогда занеси это в свой планировщик домашних заданий! – ободряюще сказала Гермиона. – Таким образом не забудешь!
Гарри переглянулся с Роном, залез в сумку, вынул планировщик и неохотно открыл его.
- Сразу не взялся – с носом остался! – проворчала книга, когда Гарри нацарапал в ней задание от Амбридж. Гермиона просияла.
- Лучше пойду спать, - сказал Гарри, засунув планировщик в сумку и решив кинуть его в огонь при первой же возможности.
Он пересёк общую комнату, увернувшись от Джорджа, который попытался нахлобучить на него безголовую шляпу и пошёл по тихой и прохладной лестнице к спальням мальчиков. Его опять мутило, как в ту ночь, когда ему приснилась змея, но он подумал, что стоит ему просто лечь, как вскоре всё образуется.
Он открыл дверь спальни, шагнул в неё и почувствовал такую сильную боль, словно кто-то срезал ему макушку. Он не знал, где он, стоит он или лежит, он забыл даже собственное имя.
У него в ушах звенел неистовый смех… он был счастлив, как никогда… ликующий, восторженный, торжествующий… случилось нечто весьма чудесное…
- Гарри! ГАРРИ!
Кто-то ударил его по лицу. Безумный смех перебил крик боли. Радость уходила из него, но смех продолжался…
Он открыл глаза и тут же понял, что дикий смех вырывался из его собственного рта. Едва он осознал это, смех прекратился; Гарри стонал, лёжа на полу и глядя в потолок, шрам на лбу пульсировал от боли. Над ним склонился не на шутку перепуганный Рон.
- Что случилось? – спросил он.
- Я… не знаю… - выдохнул Гарри и сел. – Он очень счастлив… очень счастлив…
- Ты-Знаешь-Кто, что ли?
- Произошло что-то хорошее, - промямлил Гарри. Его трясло совсем как в тот раз, когда он видел нападение змеи на мистера Уизли, его жутко тошнило. – Что-то, на что он надеялся.
Эти слова вырвались у него совсем как в тот раз, когда они были в гриффиндорской раздевалке, как будто устами Гарри говорил какой-то чужак, но он знал, что эти слова правдивы. Он несколько раз глубоко вздохнул, чтобы его не стошнило на Рона. Он был очень рад, что в этот раз Дин и Симус не видели его.
- Гермиона мне велела пойти посмотреть, как ты, - тихо сказал Рон, помогая Гарри встать. – Она сказала, что после того как Снейп так наигрался с твоими мыслями, твоя защита ослабла… но ведь в будущем это тебе поможет, правда?
Он нерешительно взглянул на Гарри, помогая ему дойти до кровати. Гарри кивнул, не особо веря в это, и упал на подушки; после нескольких за вечер падений на пол у него всё болело, в шраме покалывало. Он не мог не ощущать, что его первое знакомство с оклюменцией ослабило, а не укрепило сопротивляемость его мышления, и он с содроганием задумался, что же именно принесло Лорду Волдеморту радость, которой он не испытывал вот уже четырнадцать лет.


Рецензии