7. Клуб Слизней

Всю последнюю неделю каникул Гарри неотрывно думал, что; стояло за поведением Малфоя в Оборотной аллее. Больше всего беспокойства ему причинял довольный взгляд на лице Малфоя, когда тот вышел. Уж если Малфой так счастлив, хорошего не жди. Однако к некоторому его неудовольствию, ни Рон, ни Гермиона не проявляли такого любопытства к делам Малфоя, как он; видимо, за несколько дней им просто надоело это обсуждать.
- Да, Гарри, согласна, что тут что-то нечисто, - с некоторым нетерпением сказала Гермиона. Она сидела на подоконнике в комнате Фреда и Джорджа, поставив ноги на одну из картонных коробок и нехотя глядя поверх нового учебника «Углублённый курс перевода рун». – Но разве мы не договорились, что объяснений может быть масса?
- Может, свою Руку Славы сломал, - небрежно бросил Рон, пытаясь распрямить погнувшиеся прутья метлы. – Помнишь, у Малфоя была та согнутая рука?
- А как же насчёт «держи эту штуку в безопасности»? – в несчётный раз спросил Гарри. – Похоже, что у Боргина есть ещё одна сломанная вещь, а Малфой хочет обе.
- Ты так считаешь? – спросил Рон, пытаясь соскрести грязь с метловища.
- Да, считаю, - подтвердил Гарри. Рон с Гермионой промолчали, и он добавил: - Отец Малфоя в Азкабане. Не думаете, что Малфою хочется отомстить?
Рон поднял глаза и заморгал.
- Малфой - отомстить? Как он это сделает?
- В том-то и дело, что я не знаю! – взорвался Гарри. – Но он что-то замыслил, и я считаю, что это следует принять всерьёз. Его отец – Поглотитель Смерти и…
Гарри резко замолчал, уставившись в окно позади Гермионы с разинутым ртом. Его внезапно осенило.
- Гарри! - встревожено окликнула его Гермиона. - В чём дело?
- У тебя что, опять шрам заболел? – нервно спросил Рон.
- Он – Поглотитель Смерти, - медленно проговорил Гарри. – Он сменил отца в рядах Поглотителей Смерти!
Воцарилась тишина, затем Рон разразился хохотом:
- Maлфой? Ему шестнадцать лет, Гарри! Ты считаешь, что Ты-Знаешь-Кто позволит Maлфою присоединиться к ним?
- Это так непохоже на правду, Гарри, - с нажимом сказала Гермиона. – С чего ты взял?..
- У мадам Малкин. Она его не трогала, но он орал и отстранял от неё руку, когда она захотела подвернуть ему рукав. Левую руку. На ней выжжена Тёмная Метка.
Рон с Гермионой переглянулись.
- Ну… - сказал Рон, явно несогласный.
- По-моему, Гарри, он просто искал повода уйти оттуда, - сказала Гермиона.
- Он показал Боргину что-то, чего мы не видели, - не унимался Гарри. – Что-то перепугавшее Боргина. Это была Метка, я знаю… он показал Боргину, с кем тот имеет дело, вы же видели, что Боргин воспринял это всерьёз!
Рон с Гермионой снова переглянулись.
- Гарри, я не уверена…
- Ага, я тоже не считаю, что Ты-Знаешь-Кто позволил бы Малфою присоединиться…
Сердитый, но абсолютно убеждённый, что он прав, Гарри собрал в охапку грязную спортивную форму и вышел из комнаты; миссис Уизли давно уже подгоняла их, чтобы не откладывали стирку и сбор вещей на последний момент. На лестничной площадке он налетел на Джинни, которая возвращалась к себе в комнату со стопкой свежевыстиранной одежды.
- Я сейчас на кухню не пойду, - предупредила она. – Там много Флегмы.
- Буду осторожен, чтобы не поскользнуться, - улыбнулся Гарри.
И верно – когда он вошёл в кухню, Флёр сидела за кухонным столом, разглагольствуя о планах на свадьбу с Биллом, а миссис Уизли, явно не в духе, присматривала за самочистящимися стручками.
- …мы с Биллом пошьти решили, что две подружки – в самый раз, Жинни и Габриэль будут смотреться вместе замешьятельно. Я думаю про бледно-золотую одежду, розовый, коньешьно, будет ужас при вольёсах Жинни…
- A, Гарри! – громко воскликнула миссис Уизли, оборвав монолог Флёр. – Я как раз хотела объяснить насчёт охраны к завтрашней поездке в Хогвартс. Нам опять дадут министерские машины, а на вокзале будут ждать гесперы.
- Тонкс там будет? – спросил Гарри, передавая ей спортивную форму.
- Нет, вряд ли - как говорил Артур, она дежурит в другом месте.
- Эта Тонкс запустила себя, - задумчиво проговорила Флёр, любуясь на своё завораживающее отражение в чайной ложке. – Ошьень зря, если ‘отите знать.
- Да, спасибо, - колко сказала миссис Уизли, снова оборвав Флёр. – Иди лучше, Гарри, я хочу, чтобы все собрали вещи к вечеру и не было этой обычной суматохи в последний момент.
И действительно, на следующее утро отъезд прошёл спокойнее обычного. По прибытии министерских машин к «Норе» все уже ждали с собранными чемоданами; кот Гермионы Криволап был надёжно заперт в переноске, а Хедвиг, сова Рона Свинутик и новый лиловый карликовый клубочек Джинни Арнольд – в клетках.
- Au revoir, ’Aрри, - гортанно сказала Флёр, целуя его на прощание. Рон с надеждой поспешил к ней, но Джинни подставила ножку, и Рон упал и распростёрся в пыли у ног Флёр. В ярости, раскрасневшийся и запачканный грязью, он побежал к машине, не попрощавшись.
На вокзале «Кингс-Кросс» жизнерадостного Хагрида не было. Зато едва машины остановились, к ним подошли двое мрачнолицых бородатых гесперов в тёмных магловских костюмах, которые, встав по бокам, молча пошли к зданию вокзала.
- Скорее, скорее через барьер, - сказала миссис Уизли, которую напрягал этот суровый конвой. – Гарри лучше пойти первому с…
Она вопросительно взглянула на одного из гесперов, который отрывисто кивнул, схватил Гарри за руку и попытался подтащить его к барьеру между девятой и десятой платформами.
- Спасибо, я ходячий, - раздражённо сказал Гарри, вырывая руку у геспера. Он толкнул свою тележку прямо в плотный барьер, а секунду спустя уже оказался на платформе № 9 3/4, где над толпой клубился пар от стоящего на рельсах алого «Хогвартс-Экспресса».
Вскоре к нему присоединились Гермиона и все Уизли. Не оглядываясь на мрачнолицего геспера, Гарри предложил Рону с Гермионой пойти за ним по платформе и поискать свободное купе.
- Нам нельзя, Гарри, - извиняющимся тоном сказала Гермиона. – Нам с Роном надо в вагон для старост, а потом ещё обойти поезд.
- Ах да, забыл, - сказал Гарри.
- Идите-ка лучше прямо в поезд все вместе, а то всего несколько минут осталось, - посоветовала миссис Уизли, глядя на часы. – Удачного семестра, Рон…
- Мистер Уизли, можно вас на два слова? – спросил Гарри, которого в этот миг осенило.
- Конечно, - ответил слегка удивлённый мистер Уизли, но всё же отошёл с Гарри подальше от других.
Гарри тщательно всё обдумал и пришёл к выводу, что если кому и рассказывать, то именно мистеру Уизли: во-первых, потому что он работает в Министерстве, поэтому ему легче всего копнуть поглубже, а во-вторых, потому что вероятность разгневать мистера Уизли не так уж и велика.
Он поймал брошенные на них подозрительные взгляды миссис Уизли и мрачнолицего геспера, и они отошли.
- Когда мы были в Косой Аллее… - начал Гарри, но мистер Уизли предвосхитил его слова гримасой.
- Я сейчас узнаю, куда вы с Роном и Гермионой подевались, когда, как ты утверждал, вы все торчали в подсобке магазина Фреда и Джорджа?
- Как вы?..
- Да ладно, Гарри. Ты говоришь с человеком, вырастившим Фреда и Джорджа.
- Э-э… да, точно, в подсобке нас не было.
- Ну-ка, ну-ка, приготовимся к худшему.
- В общем, мы пошли за Драко Малфоем. Под моей мантией-невидимкой.
- У вас была на это особая причина или просто прихоть?
- Потому что я подумал, что Малфой что-то затеял, - ответил Гарри, не обращая внимания на взгляд мистера Уизли, в котором смешались гнев и изумление. – Он улизнул от матери, и мне захотелось узнать, зачем.
- И ты, конечно, узнал, - смиренным тоном сказал мистер Уизли. – И как? Узнал, почему?
- Он пошёл в «Боргин и Бёрк», - сказал Гарри, - и начал давить на хозяина, Боргина и требовать помочь что-то отремонтировать. И велел Боргину ещё что-то попридержать для него. Вроде бы это такая же вещь, как и та, которую надо отремонтировать. Вроде бы они - пара. И… - Гарри глубоко вздохнул. - Ещё кое-что. Когда мадам Малкин хотела дотронуться до левой руки Малфоя, он отскочил чуть ли не на милю, мы сами видели. Я считаю, что у него выжжена Тёмная Метка. Я считаю, что он сменил отца в рядах Поглотителей Смерти.
Mистер Уизли был ошарашен. Однако он тут же сказал:
- Гарри, я сомневаюсь, что Ты-Знаешь-Кто позволил бы шестнадцатилетнему…
- Да хоть кто-нибудь знает наверняка, что сделал бы или не сделал бы Вы-Знаете-Кто? – рассердился Гарри. – Извините, мистер Уизли, но разве это не стоит проверить? Если Малфой хочет, чтобы ему что-то отремонтировали, а чтобы получить нужное, угрожает Боргину, разве это не что-то тёмное или опасное?
- Честно говоря, Гарри, я сомневаюсь, - неторопливо ответил мистер Уизли. – Понимаешь, когда Люциуса Малфоя арестовали, мы обыскали его дом. Мы забрали всё, что может представлять опасность.
- Значит, вы что-то упустили, - не унимался Гарри.
- Что ж, возможно, - сказал мистер Уизли, но Гарри понял, что тот смеётся над ним.
Раздался свисток; почти все уже вошли в поезд, и двери закрывались.
- Поторопись-ка! - велел мистер Уизли.
- Гарри, скорее! – крикнула миссис Уизли.
Он помчался к вагону, а мистер и миссис Уизли помогли ему втащить чемодан в поезд.
- Так, милый, на Рождество приезжаешь к нам, мы обсудили это с Дамблдором, так что увидимся очень скоро, - сказала миссис Уизли через окно – Гарри уже закрыл за собой дверь, и поезд тронулся. – Уж будь осторожен и…
Поезд ускорил ход.
— …всего тебе хорошего и…
Ей уже пришлось бежать, чтобы не отставать.
— …береги себя!
Гарри махал рукой, пока поезд не завернул за угол и мистер и миссис Уизли не скрылись из виду, потом пошёл узнать, где остальные. Он полагал, что Рон с Гермионой осели в вагоне для старост, зато нашёл Джинни совсем рядом в коридоре - она болтала с подругами. Он пошёл в её сторону, таща за собой чемодан.
Пока он шёл, все без стыда глазели на него. Иные, чтобы взглянуть на него, прижимались лицами к окошкам в дверях купе. Он ожидал, что в этом семестре ему придётся оказаться среди ажиотажа, охов и вздохов после всей писанины насчёт “Избранного” в «Ежедневном пророке», но ему это ощущение всеобщей славы было не в радость. Он похлопал Джинни по плечу.
- Может, вместе купе поищем?
- Не могу, Гарри, мне надо с Дином встретиться, - весело ответила Джинни. – До скорого.
- Хорошо, - сказал Гарри. При виде уходящей Джинни с развевающимися у неё за спиной рыжими волосами он ощутил досаду - за лето он так привык к её присутствию, что почти забыл, что в школе она не находится рядом с ним, Роном и Гермионой постоянно. Он моргнул и огляделся: его окружали заворожённые девушки.
- Привет, Гарри! – послышался позади знакомый голос.
- Невилл! – с облегчением воскликнул Гарри, обернувшись к направляющемуся в его сторону круглолицему парню.
- Привет, Гарри, - сказала девушка с длинными волосами и большими затуманенными глазами, идущая за Невиллом по пятам.
- Луна, привет, как дела?
- Спасибо, очень хорошо, - ответила Луна. Она прижимала к груди журнал; на обложке было написано крупными буквами, что внутри имеется пара бесплатных спектроочков.
- Значит, «Спорщик» по-прежнему расходится хорошо? – спросил Гарри, который относился к журналу с симпатией после напечатанного в нём в прошлом году интервью.
- О да, тираж вырос, - радостно подтвердила Луна.
- Давайте поищем места, - предложил Гарри, и все трое двинулись вдоль коридора под взглядами орды притихших студентов. Наконец они нашли свободное купе, и Гарри с радостью вошёл туда.
- Они даже на нас пялятся, - сказал Невилл, показывая на себя и Луну.- Потому что мы с тобой!
- Они пялятся на вас, потому что вы тоже были в Министерстве, - поправил Гарри, укладывая чемодан на багажную полку. – Наше приключеньице было обсмаковано в «Ежедневном пророке», видели небось.
- Да, я думал, бабушка рассердится из-за этой огласки, - сказал Невилл, - но на самом деле ей было приятно. Говорит, что я наконец-то становлюсь достойным своего отца. Она купила мне новую палочку, смотри!
Он вынул палочку и показал её Гарри.
- Вишня и волос единорога, - гордо произнёс он. – Мы думаем, что это одна из последних проданных Оливандером, он исчез на следующий день… эй, Тревор, вернись!
И он нырнул под сиденье, чтобы поймать жабу, снова пустившуюся в бега.
- Гарри, у нас в этом году будут собрания А.Д.? – спросила Луна, вытаскивая из середины «Спорщика» пару психоделических очков.
- А смысл, если мы избавились от Амбридж? – спросил Гарри, усаживаясь. Невилл, вылезая из-под сиденья, стукнулся головой. У него был весьма расстроенный вид.
- Мне нравилось в А.Д.! Я стольким вещам научился благодаря тебе!
- Я тоже любила собрания, - безмятежно сказала Луна. – Это было как дружба.
Луна часто говорила всякие несуразные вещи, и в душе у Гарри зашевелилась смесь жалости и смущения. Однако ответить он не успел – за дверью купе послышалась возня; за стеклом шептались и хихикали четверокурсницы.
- Попроси его!
- Сама попроси!
- Давайте я!
И девица с вызывающим взглядом, большими тёмными глазами, выступающим подбородком и длинными чёрными волосами протолкалась к двери.
- Привет, Гарри, я Ромильда, Ромильда Вэйн, - громко и уверенно произнесла она. – Почему бы тебе не перейти в наше купе? Незачем тебе сидеть с ними, - добавила она театральным шёпотом, указывая на зад Невилла, снова торчащий из-под сиденья (он искал Тревора) и на Луну, надевшую свои бесплатные спектроочки, которые придавали ей сходство с безумной разноцветной совой.
- Они мои друзья, - холодно сказал Гарри.
- Ой, - удивлённо сказала девочка. – Ой. Ладно.
И она вышла, закрыв за собой дверь.
- Все считают, что тебе нужны друзья круче нас, - сказала Луна, опять продемонстрировав своё умение говорить честно ко всеобщему смущению.
- Вы крутые, - отрезал Гарри. – Никто из них не был в Министерстве. Они не сражались бок о бок со мной.
- Приятно слышать, - просияла Луна. Она надвинула спектроочки на нос и углубилась в «Спорщик».
- Но мы не сталкивались с ним, - сказал Невилл, вылезая из-под сиденья с мусором и пылью в волосах и покорным Тревором в руке. – А ты столкнулся. Слышал бы ты, что бабуля про тебя говорит. «У этого Гарри Поттера характер твёрже, чем у всех работников Министерства магии вместе взятых»! Она бы всё отдала, чтобы ты был её внуком…
Гарри неловко рассмеялся и поскорее сменил тему на результаты С.О.В. Пока Невилл перечислял свои оценки и прикидывал вслух, позволят ли ему готовиться к У.Д.А.В. по трансфигурации, сданной всего лишь на «приемлемо», Гарри смотрел на него, но не слушал.
Волдеморт разрушил детство Невилла, как и детство Гарри, но Невилл и понятия не имел, что был на волосок от того, чтобы пойти путём Гарри. Пророчество могло касаться любого из них, но по каким-то необъяснимым причинам Волдеморт решил, что оно касалось только Гарри.
Выбери Волдеморт Невилла, тогда сейчас напротив Гарри сидел бы Невилл со шрамом в виде молнии и под гнётом пророчества… Или как? Умерла бы мать Невилла ради его спасения, как Лили умерла за Гарри? Разумеется, да… Но если бы она не смогла встать между своим сыном и Волдемортом? Тогда вообще не было бы никакого “Избранного”? Пустое место там, где сидит сейчас Невилл, и Гарри без шрама, которого на прощание целует не мать Рона, а его родная мать?
- Ты в порядке, Гарри? Странно выглядишь, - сказал Невилл.
Гарри очнулся.
- Извини… я…
- Уховлаза подцепил? – сочувственно спросила Луна, глядя на Гарри сквозь огромные разноцветные очки.
- Я… что?
- Уховлаза… Они невидимы. Они проникают внутрь через уши и размягчают мозг, - ответила она. – Кажется, тут как раз один летает.
Она хлопнула в ладоши в воздухе, словно поймала большую невидимую моль. Гарри с Невиллом переглянулись и тут же заговорили о квиддиче.
Погода снаружи была так же переменчива, как и всё лето; они проезжали сквозь тянущийся холодный туман, потом выезжали на слабый, но чистый солнечный свет. Во время одного из таких просветов, когда солнце было почти в зените, в купе наконец пришли Рон с Гермионой.
- Скорее бы тележка с обедом прибыла, я с голоду помираю, - с тоской сказал Рон, плюхаясь рядом с Гарри и поглаживая живот. - Привет, Невилл. Привет, Луна. Знаешь что? – добавил он, повернувшись к Гарри. – Малфой не выполняет обязанности старосты. Сидит себе в купе с другими слизеринцами - мы видели, когда мимо проходили.
Гарри с интересом вытянулся. Что-то непохоже на Малфоя – упустить возможность показать власть старосты, чем он с радостью злоупотреблял весь прошлый учебный год.
- Как он отреагировал, когда увидел вас?
- Как обычно, - равнодушно ответил Рон, сделав неприличный жест. – Только на него что-то непохоже… Ну… вот это, — он повторил жест, — да, но почему он не ходит по коридорам и не издевается над первокурсниками?
- Не знаю, - ответил Гарри, но его мысли лихорадочно заработали. Не значит ли это, что у Малфоя на уме заботы поважнее издевательств над младшими?
- Может быть, предпочёл Ревизионную группу, - предположила Гермиона. – Может, теперь, после этого ему скучно быть старостой.
- Я так не считаю, - возразил Гарри. – Думаю, он…
Но не успел он высказать свою теорию, как дверь купе снова открылась и внутрь вошла затаившая дыхание третьекурсница.
- Мне велено передать это Невиллу Лонгботтому и Гарри П-Поттеру, - промямлила она и покраснела, встретившись взглядом с Гарри. Она протянула им два свитка пергамента, обвязанных фиолетовыми ленточками. Гарри с Невиллом взяли в замешательстве свои свитки, и девочка покинула купе.
- Что это? – спросил Рон Гарри, развернувшего свой свиток.
- Приглашение, - ответил Гарри.
«Гарри,
Буду очень рад, если ты разделишь со мной обед в купе Ц.
Искренне твой,
профессор Г. E. Ф. Слизхорн».
- Кто такой профессор Слизхорн? – спросил Невилл, изумлённо глядя на своё приглашение.
- Новый учитель, - спросил Гарри. – Что ж, я думаю, нам придётся пойти.
- Но что он хочет от меня? – нервно спросил Невилл, словно ожидая наказания.
- Понятия не имею, - ответил Гарри, что было не совсем так, хотя у него не было доказательства, что он догадался правильно. – Слушай, - добавил он (его внезапно осенило), - пойдём под мантией-невидимкой, тогда мы сможем хорошенько рассмотреть Малфоя по дороге и узнать, в чём дело.
Однако эта идея не осуществилась: по коридорам под мантией-невидимкой было не пройти – туда набились студенты, ожидающие тележку с едой. Гарри с сожалением засунул её обратно в рюкзак, хотя он с удовольствием надел бы её, чтобы избежать взглядов – на него смотрели внимательнее, чем когда он вошёл в поезд. Студенты то и дело выскакивали из купе, чтобы получше разглядеть его. Только Чоу Чан, заметив приближение Гарри, бросилась в своё купе. Когда Гарри взглянул в окошко, она была погружена в беседу с подругой Мариэттой, покрывшей своё лицо толстенным слоем косметики, которая всё же не полностью скрывала странную череду прыщей, тянущихся через всё лицо. Гарри тихонько фыркнул и пошёл дальше.
Придя в купе Ц, они тут же заметили, что Слизхорн пригласил не только их, хотя судя по приветствиям Слизхорна, Гарри понял, что его профессор ждал больше всех.
- Гарри, мальчик мой! – воскликнул Слизхорн и вскочил; его огромный затянутый в бархат живот словно заполнил всё оставшееся пространство купе, а лысина и седые усы засверкали на солнце совсем как золотые пуговицы на куртке. – Рад встрече, рад встрече! A вы, должно быть, мистер Лонгботтом!
Невилл испуганно кивнул. По приглашению Слизхорна они уселись друг напротив друга на единственные оставшиеся места у двери. Гарри оглядел остальных гостей. Он узнал слизеринца-однокурсника, высокого чернокожего парня с высокими скулами и раскосыми глазами; было ещё двое семикурсников, которых Гарри не знал, а рядом со Слизхорном, в углу, ютилась Джинни, которая словно не понимала, как она вообще здесь оказалась.
- Ну что, всех знаете? – спросил Слизхорн Гарри и Невилла. – Блейз Цабини – ваш однокурсник, само собой…
Цабини не сделал ни согласного, ни приветственного жеста, так что Гарри с Невиллом последовали его примеру: гриффиндорцы и слизеринцы в принципе ненавидели друг друга.
- Это Кормак МакЛаген, пересекались, наверное?.. Нет?
MакЛаген, крупный юноша с жёсткой шевелюрой, поднял руку, и Гарри с Невиллом кивнули ему.
—…a это Маркус Белби, не знаю, знакомы ли?..
Худой и нервозный Белби натянуто улыбнулся.
— …a эта очаровательная юная особа сказала мне, что знает вас! – закончил Слизхорн.
Джинни состроила Гарри и Невиллу рожу из-за спины Слизхорна.
- Ну что ж, очень приятно, - добродушно сказал Слизхорн. – Шанс познакомиться получше. Держите салфетки. Я взял обед с собой; насколько я помню, на тележке полно лакричных палочек, а для пищеварения бедного старика это совсем не годится… Фазана, Белби?
Белби с широко раскрытыми глазами взял нечто похожее на половинку холодного фазана.
- Я как раз говорил юному Маркусу, что имел счастье учить его дядю Дамокла, - сказал Слизхорн Гарри и Невиллу, передавая корзинку с булочками. – Выдающийся волшебник, выдающийся, заслужил свой орден Мерлина как никто другой. Часто видитесь с дядюшкой, Маркус?
К несчастью, Белби как раз откусил большой кусок фазана; спеша ответить Слизхорну, он слишком быстро проглотил кусок, побагровел и начал задыхаться.
- Aнапнео, - спокойно произнёс Слизхорн, направив палочку на Белби, и его дыхание сразу восстановилось.
- Нет… не очень-то, - выдохнул Белби со слезящимися глазами.
- Ну конечно, полагаю, он занят, - сказал Слизхорн, вопросительно глядя на Белби. – Сомневаюсь, что он изобрёл бы аконитовое зелье без долгого и упорного труда!
- Полагаю… - сказал Белби, который словно боялся откусить ещё кусок фазана, пока не удостоверится, что Слизхорн закончил разговор с ним. - Э-э… понимаете, они с папой не очень ладят, так что я не в курсе насчёт…
Его голос затих – Слизхорн наградил его холодной улыбкой и повернулся к МакЛагену.
- А вы, Кормак, - сказал Слизхорн, - я хорошо знал вашего дядю Тибериуса, да ещё у него есть чудесная фотография, на которой вы оба охотитесь на клинохвостых фазанов – кажется, в Норфолке?
- О да, это было расчудесно, - подтвердил МакЛаген. – Мы там были с Берти Хигс и Руфусом Скримджером; само собой, до того как он стал Министром…
- Ах вы и Берти с Руфусом знаете? – просиял Слизхорн, подавая поднос с пирожками (Белби каким-то образом не досталось). – Скажите-ка мне…
Именно это Гарри и подозревал. Все приглашённые сюда были связаны с кем-нибудь известным или влиятельным… все, кроме Джинни. Цабини, которого расспросили после МакЛагена, оказался сыном ведьмы, известной своей красотой (насколько Гарри понял, она выходила замуж семь раз, причём каждый из её мужей умер при загадочных обстоятельствах и оставил ей огромное состояние). Дальше настал черёд Невилла: для него эти десять минут оказались мучительными – его родители, известные гесперы, были доведены пытками до безумия, а пытала их Беллатрикс Лестрэйндж в компании пары Поглотителей Смерти. У Гарри возникло впечатление, что Слизхорн решил пока повременить с суждениями о Невилле, чтобы проверить, унаследовал ли он какие-нибудь таланты своих родителей.
- A теперь, - тоном конферансье, представляющего звёзд, произнёс Слизхорн, грузно поворачиваясь на сиденье, - Гарри Поттер! С чего же начать? Я думал, что в обморок упаду, когда мы встретились летом! – Он немного полюбовался Гарри, словно тот был особенно большим и сочным куском фазана, потом добавил: - «Избранный», как тебя теперь называют!
Гарри молчал. Белби, МакЛаген и Цабини уставились на него.
- Конечно, - продолжил Слизхорн, приблизившись к Гарри, - слухи ходили годами… я помню, тогда… ну… после той ужасной ночи… Лили… Джеймс… а ты выжил… и все стали говорить, что у тебя есть необычные способности…
Цабини тихонько и коротко кашлянул, явно изображая весёлый скептицизм. Из-за спины Слизхорна раздался сердитый голос:
- Ну да, Цабини, потому что у тебя такой талант… выбражули…
- Ах, милая моя! – примирительно воскликнул Слизхорн, оборачиваясь к Джинни, которая пожирала Цабини глазами из-за огромного живота Слизхорна. – Будьте осторожны, Блейз! Проходя мимо купе, я увидел, как эта юная леди наложила великолепные Летучемышиные чары! Я не мог не заметить её!
Цабини продолжал смотреть с презрением.
- В общем, - сказал Слизхорн, снова обернувшись к Гарри, - летом ходили такие слухи. Конечно, неизвестно, чему верить, ведь известно, что «Пророк» публикует неточности, ошибки… но тут вряд ли стоит сомневаться, исходя из множества свидетельств, что в Министерстве был переполох, и ты оказался в гуще событий!
Гарри не знал, как увильнуть, не солгав внаглую, поэтому лишь молча кивнул. Слизхорн лучезарно улыбнулся ему.
- Какой скромный, какой скромный, неудивительно, что Дамблдор от тебя без ума… значит, ты там был? Но все остальные истории… само собой, настоящие сенсации, не знаешь, чему и верить… взять хотя бы эту молву о пророчестве…
- Мы никогда не слышали пророчества, - сказал Невилл и порозовел.
- Верно, - решительно подтвердила Джинни. – Мы с Невиллом оба тоже там были, и вся эта ерунда насчёт «Избранного» - просто обычная шумиха «Пророка».
- Так вы оба тоже там были? – весьма заинтересованно спросил Слизхорн, глядя то на Джинни, то на Невилла, но оба сидели молча несмотря на его ободряющие улыбки. - Да… что же… разумеется, все знают, что «Пророк» часто преувеличивает… - слегка разочарованно проговорил Слизхорн. – Помню, как милая Гвеног Джонс говорила мне (Гвеног Джонс, то есть, само собой, капитан «Холихедских Гарпий»)…
Он пустился в давние воспоминания, но Гарри чётко осознавал, что Слизхорн ещё возьмётся за него вновь, потому что не поверил Невиллу и Джинни.
День прошёл за историями о прославленных волшебниках, учившихся у Слизхорна, причём все они были безумно рады состоять в Хогвартсе в «Клубе Слизней». Гарри не терпелось уйти, но он не знал, как вежливо откланяться. Наконец поезд въехал из длинной туманной полосы в алый закат, и Слизхорн огляделся, моргая в сумерках.
- Батюшки, уже темнеет! Я и не заметил, что лампы горят! Идите-ка лучше все и переоденьтесь в форму. МакЛаген, вам надо бы зайти и взять ту книгу о клинохвостых фазанах. Гарри, Блейз… всегда добро пожаловать. Это касается и вас, мисс, - подмигнул он Джинни. – Теперь уходите, уходите!
Выходя в тёмный коридор, Цабини бросил на Гарри злобный взгляд, и Гарри в долгу не остался. Они с Джинни и Невиллом пошли по коридору следом за Цабини.
- Рад, что всё закончилось, - пробормотал Невилл. – Странный он какой-то, да?
- Ага, есть немного, - согласился Гарри, не сводя глаз с Цабини. – Как ты там оказалась, Джинни?
- Он увидел, как я наслала заклятие на Захарию Смита, - ответила Джинни. – Помнишь этого идиота из Хафлпафа, который в А.Д. состоял? Он снова и снова расспрашивал, что произошло в Министерстве, и наконец так мне надоел, что я наложила на него заклятие… когда Слизхорн вошёл, я думала, что меня накажут, но он лишь решил, что это очень хорошее заклятие и пригласил меня на обед! Вот чокнутый, а?
- Это лучший повод для приглашения, чем знаменитая мать или дядя… - ответил Гарри, высматривая затылок Цабини.
Но тут он замолчал. Ему в голову пришла мысль – безрассудная, но такая чудесная… Ещё минута – и Цабини вернётся в купе к слизеринцам-шестикурсникам, а там будет сидеть Малфой, уверенный, что его не услышит никто, кроме сокурсников… Зайти бы туда невидимым за Цабини, почему бы не посмотреть или не послушать? Да, времени мало — судя по пейзажу за окном, до прибытия на станцию Хогсмид осталось меньше получаса — но коль скоро никто не принимает всерьёз его подозрений, он попытается доказать их.
- Увидимся позже, - еле слышно сказал Гарри, вынимая и набрасывая на себя мантию-невидимку.
- Но что ты?.. – спросил Невилл.
- Потом! – шепнул Гарри и устремился за Цабини как можно тише, хотя при грохоте поезда эта мера почти не имела смысла.
Коридоры были практически пусты. Почти все вернулись в купе, чтобы переодеться в школьную форму и собрать вещи. Гарри подошёл к Цабини почти вплотную, едва не касаясь его, но когда тот открыл дверь, Гарри всё же не удалось проскочить в купе достаточно быстро. Цабини уже закрывал дверь, и Гарри поспешно просунул ногу.
- Да что с ней такое? – рассердился Цабини, снова и снова упираясь дверью в ногу Гарри.
Гарри схватился за дверь и резко открыл её; Цабини, не отпустивший ручки, опрокинулся вбок и врезался в колени Грегори Гойла, и Гарри под всеобщий гвалт устремился в купе, вскочил на пустое в тот момент место Цабини и влез на багажную полку. Ему повезло – Гойл с Цабини ругались, глядя друг на друга, а Гарри был уверен, что его ноги в этот момент вылезли из-под мантии до самых лодыжек; правда, на миг он с ужасом подумал, что взгляд Малфоя проследил за его скрывшейся из виду кроссовкой. Но тут Гойл захлопнул дверь и сбросил с себя Цабини; тот с раздражением уселся на место, Винсент Крэбб снова уткнулся в комиксы, а Малфой с ухмылкой опять разлёгся на двух сиденьях, положив голову на колени Пэнзи Паркинсон. Гарри свернулся клубком в неудобной позе, чтобы ни один дюйм его тела не был виден и смотрел, как Пэнзи убирает гладкие блестящие волосы Малфоя с его лба с таким выражением лица, словно каждому хотелось бы оказаться на её месте. Свисающие с потолка лампы освещали купе хорошо: Гарри мог прочесть каждое слово в комиксах Крэбба, сидящего прямо под ним.
- Ну что, Цабини, - спросил Малфой, - чего хотел Слизхорн?
- Просто пытался подобраться к людям с широкими связями, - ответил Цабини, не спуская злобного взгляда с Гойла. – Только не очень-то много таких он нашёл.
Похоже, Малфою это не понравилось.
- Кого он ещё пригласил? – вопросил он.
- МакЛагена из Гриффиндора, - ответил Цабини.
- Как же, его дядя – большая шишка в Министерстве, - сказал Малфой.
— …ещё какого-то Белби из Рейвенкло…
- Только не этого идиота! – возмутилась Пэнзи.
— …также Лонгботтома, Поттера и эту девчонку Уизли, - закончил Цабини.
Малфой резко сел, отбросив руку Пэнзи.
- Он пригласил Лoнгботтома?
- Ну раз Лонгботтом был там, значит, пригласил, - равнодушно ответил Цабини.
- Что такого интересного нашёл Слизхорн в Лонгботтоме?
Цабини пожал плечами.
- Поттер, драгоценный Поттер - само собой, ему захотелось поглядеть на Избранного, - съязвил Малфой. - Но эта девчонка Уизли! Что в нeй-то такого особенного?
- Она нравится многим парням, - ответила Пэнзи, искоса поглядывая на Малфоя, чтобы увидеть его реакцию. – Даже ты считаешь её хорошенькой, да-да, Блейз, а мы все знаем, какой ты разборчивый!
- Да в жизни не дотронусь до этой мерзкой маленькой предательницы крови вроде неё, как бы она ни выглядела, - холодно произнёс Цабини, и Пэнзи была довольна. Малфой снова улёгся к ней на колени и позволил дальше гладить его по волосам.
- Да, дурацкий у Слизхорна вкус. Видимо, старость своё взяла. Фу, отец всегда говорил, что он был хорошим волшебником в его время. Mой отец был какое-то время его любимчиком. Видимо, Слизхорн не знал, что я в поезде, иначе…
- Я не ожидал, что он меня пригласит, - сказал Цабини. – Когда я пришёл, он спросил меня об отце Нотта. Они, видимо, были старыми друзьями, но когда он узнал, что отца Нотта арестовало Министерство, он не был рад, и Нотт приглашения не получил. Вряд ли Слизхорна интересуют Поглотители Смерти.
Малфой рассердился, но выдавил из себя невесёлый смех.
- Да какая разница, что; его интересует? Кто он такой, если разобраться? Просто глупый учителишко. – Maлфой нарочито зевнул. – Я хочу сказать, что в следующем учебном году меня может даже не быть в Хогвартсе, так какая мне разница, нравлюсь я какому-то жирному старикашке или нет?
- Что значит – тебя может не быть в Хогвартсе в следующем году? – возмутилась Пэнзи, тут же прекратив ласкать Малфоя.
- Ну, никогда не знаешь наперёд, - сказал Малфой с мрачной гримасой. – Возможно, я… э-э… займусь чем-нибудь пограндиознее и получше.
У Гарри, скрючившегося под мантией среди багажа, заколотилось сердце. Что на это скажут Рон с Гермионой? Крэбб с Гойлом тупо уставились на Малфоя - они явно не подозревали о его планах заняться чем-нибудь пограндиознее и получше. Даже сквозь заносчивое выражение лица Цабини проступил любопытный взгляд. Ошарашенная Пэнзи снова стала тихонько поглаживать Малфоя по волосам.
- Ты имеешь в виду… Его…
Малфой пожал плечами.
- Мать хочет, чтобы я закончил образование, но лично я считаю, что в наши дни оно не так важно. Я имею в виду - думать об этом… Когда Тёмный Лорд захватит власть, какая ему будет разница, у кого сколько С.О.В. или У.Д.А.В.? Разумеется, никакой. Значение будут иметь только оказанные ему услуги и выказанная преданность.
- И ты считаешь, что сможешь что-то сделать для него? – едко спросил Цабини. – В шестнадцать лет и даже с незаконченным образованием?
- Разве я только что не сказал? Ему, пожалуй, плевать, образован ли я. Может быть, работа, которую он хочет мне поручить, вовсе не требует образования, - тихо ответил Малфой.
Крэбб с Гойлом сидели, разинув рты, как горгульи. Пэнзи уставилась на Малфоя, словно никогда не видела ничего более внушающего благоговение.
- Я вижу Хогвартс, - сказал Малфой, явно наслаждаясь впечатлением, которое произвёл, и показал на тёмное окно. – Давайте лучше наденем мантии.
Гарри так увлёкся наблюдением за Малфоем, что не заметил, что Гойл дотянулся до своего чемодана; стаскивая чемодан, он стукнул Гарри по голове. Гарри невольно охнул от боли, и Малфой хмуро поднял взгляд к багажной полке.
Малфоя Гарри не боялся, но ему не очень хотелось быть обнаруженным под мантией-невидимкой кучкой враждебных слизеринцев. Со слезящимися глазами и гудящей головой он осторожно, чтобы не сдвинуть мантию, вынул палочку и выжидательно замер, но тут же расслабился – видимо, Малфой решил, что шум ему послышался; Малфой натянул мантию, как и все остальные, запер чемодан, а когда поезд с жутким скрипом замедлил ход, застегнул новую тёплую дорожную мантию до самого подбородка.
Гарри видел, что коридоры снова наполняются народом и понадеялся, что Гермиона с Роном вытащат его вещи на платформу; ему придётся остаться на месте, пока купе не опустеет. Наконец поезд со скрежетом остановился. Гойл открыл дверь и пошёл напролом сквозь толпу второкурсников, расталкивая их по сторонам; Крэбб и Цабини за ним.
- Ты иди, - сказал Малфой Пэнзи, которая ожидала его с протянутой рукой, словно надеялась, что Малфой возьмёт её за руку. – Я тут хочу проверить кое-что.
Пэнзи ушла. Теперь Гарри и Малфой были в купе одни. Студенты вереницей шли мимо и спускались на тёмную платформу. Малфой подошёл к двери купе и опустил шторы, чтобы никто не мог увидеть его из коридора, потом склонился над чемоданом и снова открыл его.
Гарри с ещё сильнее бьющимся сердцем свесился с края багажной полки. Что Малфой хочет скрыть от Пэнзи? Не увидит ли он сейчас загадочный сломанный предмет, который так важно починить?
- Петрификус тоталус!
Малфой без предупреждения направил палочку на Гарри, которого моментально парализовало. Как при замедленной съёмке, он свалился с багажной полки и с громким стуком, сотрясая пол, упал к ногам Малфоя; мантия-невидимка смялась под ним, он оказался на виду с нелепо подвёрнутыми ногами, словно на корточках. Он не мог шевельнуться; ему оставалось лишь глядеть на улыбающегося до ушей Малфоя.
- Так и думал, - ликующе сказал он. – Я слышал, как чемодан Гойла стукнулся об тебя. A когда Цабини вернулся, мне показалось, что сверкнуло что-то белое… - Его взгляд скользнул по кроссовкам Гарри. – Taк значит, это ты держал дверь, когда Цабини входил? – Он какое-то время рассматривал Гарри. – Ты не слышал ничего, что я хотел бы скрыть, Поттер. Но уж если ты мне тут попался…
И он изо всех сил наступил на лицо Гарри и сломал ему нос; кровь брызнула во все стороны.
- Это за моего отца. Теперь посмотрим…
Малфой вытащил из-под неподвижного тела Гарри мантию и набросил её сверху.
- Вряд ли тебя найдут, пока поезд не вернётся в Лондон, - тихо сказал он. – Там и увидимся Поттер… а может, и нет.
И Малфой покинул купе, пройдясь по пальцам Гарри.


Рецензии