11. Гермиона протягивает руку помощи

Как и предсказала Гермиона, свободные часы у шестикурсников не стали временем блаженного расслабления, как ожидал Рон, а пошли на борьбу с огромным количеством домашних заданий, которыми их нагружали. И им не только задавали кучу работы, словно у них каждый день экзамены, но и уроки стали намного сложнее, чем раньше. В эти дни Гарри едва понимал половину того, что говорила им профессор МакГонагалл; даже Гермионе раз-другой пришлось попросить повторить указания. Неожиданно и ко всё растущему недовольству Гермионы, наибольших успехов Гарри достиг в зельях – и всё благодаря Принцу-полукровке.
Теперь невербальных заклинаний требовали не только на защите от тёмных искусств, но и на наведении чар и трансфигурации. Гарри часто видел в общей комнате или во время трапез, как его сокурсники краснеют и тужатся, как от передозировки крепительного; но он-то знал, что на самом деле они стараются колдовать, не произнося заклинаний вслух. В теплицах было легче; пусть теперь на гербологии они работали с намного более опасными растениями, чем раньше, но им хотя бы не возбранялось ругаться вслух, если ядовитая тентакула вдруг хватала их сзади.
Из-за огромной нагрузки и часов неистовой отработки невербальных заклинаний Гарри с Роном и Гермионой до сих пор не выкроили время навестить Хагрида. Он перестал приходить на трапезы за преподавательский стол, что было недобрым знаком, а когда они случайно видели его в коридорах или снаружи, он каким-то загадочным образом не замечал их или не слышал их приветствий.
- Надо сходить к нему и объяснить, - сказала Гермиона в следующую субботу за завтраком, глядя на огромный пустой стул Хагрида у преподавательского стола.
- У нас сегодня утром отбор в команду по квиддичу! – вскипел Рон. – A ещё нам надо отработать заклинание «Агуаменти» по заданию Флитвика! И вообще, что объяснять-то? Как мы ему скажем, что ненавидели его дурацкий предмет?
- Разве мы его ненавидели? – запротестовала Гермиона.
- Говори за себя, я ещё не забыл взрывохвостов, - мрачно ответил Рон. – И скажу тебе прямо – мы дёшево отделались. Послушала бы ты, как он разглагольствует о своём безмозглом брате — останься он здесь, так пришлось бы нам учить Гроупа шнурки на ботинках завязывать.
- Мне не нравится отказываться от общения с Хагридом, - расстроено призналась Гермиона.
- Сходим к нему после квиддича, - заверил её Гарри. Он тоже соскучился по Хагриду, хотя считал, как и Рон, что без Гроупа им всем будет только лучше. – Но испытания могут занять всё утро, столько народу заявки подали. – Он слегка нервничал перед своим первым выступлением в роли капитана. – Уж не знаю, с чего это вдруг все в команду устремились.
- Ой да ладно, Гарри, - внезапно взвилась Гермиона. – Дело-то не в квиддиче, a в тебе! Ты никогда ещё не был таким интересным и, откровенно говоря, таким привлекательным.
Рон поперхнулся большим куском копчёной сельди. Гермиона бросила на него презрительный взгляд и снова обернулась к Гарри.
- Сам посуди, все же теперь знают, что ты говоришь правду? Всему магическому миру пришлось признать, что ты прав насчёт возвращения Волдеморта и что за последние два года ты действительно дважды сражался с ним и оба раза выжил. Тебя теперь называют «Избранным» — так разве непонятно, почему ты так всех привлекаешь?
Гарри вдруг показалось, что в Большом зале очень жарко, хотя потолок по-прежнему выглядел холодным и дождливым.
- Ты к тому же прошёл через всё это преследование со стороны Министерства, когда тебя пытались выставить безумцем и лгуном. У тебя на руке до сих пор остались слова, которые та мерзавка заставила написать тебя твоей же кровью, но ты всё равно не отрёкся от своих слов…
- А у меня до сих пор видно, где мозги из Министерства вцепились в меня, - сказал Рон, закатывая рукава.
- И неважно, что за это лето ты вырос чуть ли не на фут, - закончила Гермиона, не обращая внимания на Рона.
- Я высокий, - брякнул Рон.
В залитые дождём окна влетели почтовые совы, разбрызгивая повсюду воду. Большинство студентов получили больше писем, чем обычно: обеспокоенные родители хотели скорее получить вести от детей и уверить, в свою очередь, что дома всё хорошо. Гарри с начала семестра не получил ни одного письма. Его единственный корреспондент погиб, и хотя он надеялся, что Люпин как-нибудь напишет ему, пока надежды были напрасны. Поэтому он был страшно удивлён, увидев кружащую среди коричнево-серой массы сов Хедвиг. Она приземлилась перед ним с большим квадратным пакетом. Тут же точно такой пакет упал перед Роном – его уронил маленький и утомлённый Свинутик.
- Ха! – воскликнул Гарри, открывая посылку и доставая новый «Углублённый курс зелий», присланный прямо из «Флориш и Блоттс».
- Вот и хорошо, - обрадовалась Гермиона. – Можешь теперь вернуть тот исписанный экземпляр.
- С ума сошла? – спросил Гарри. – Я оставлю его себе! Вот, я уже придумал…
Он вынул из сумки старый учебник, стукнул по обложке палочкой и пробормотал: “Дифиндо!” Обложка отпала. То же самое он проделал с новеньким учебником (Гермиона была возмущена). Затем он поменял обложки, стукнул по каждой палочкой и произнёс: “Репаро!”
Teперь учебник Принца прятался под новой обложкой, а новый, присланный из «Флориш и Блоттс», выглядел весьма подержанным.
- Верну Слизхорну новый учебник, и ему грех жаловаться – книга девять галлеонов стоит.
Гермиона сердито и неодобрительно поджала губы, но её отвлекла приземлившаяся перед ней сова со свежим номером «Ежедневного пророка». Она поспешно развернула газету и пробежала первую полосу.
- Кто-нибудь из наших знакомых умер? – совершенно небрежно спросил Рон. Он задавал этот вопрос каждый раз, когда Гермиона разворачивала газету.
- Никто, зато были новые нападения дементоров, - ответила Гермиона. – И одного человека арестовали.
- Отлично, кого? – спросил Гарри, подумав о Беллатрикс Лестрэйндж.
- Стэна Шанпайка, - ответила Гермиона.
- Что? – изумился Гарри.
- «Стэнли Шанпайк, кондуктор популярного магического автобуса «Рыцарь», был арестован по подозрению в причастности к Поглотителям Смерти. Mистер Шанпайк, 21 год, был взят под стражу вчера поздно вечером во время рейда в его доме в Клэпхэме»…
- Стэн Шанпайк – Поглотитель Смерти? – переспросил Гарри, вспомнив прыщавого юношу, с которым познакомился три года назад. – Да ну!
- На него могли наложить заклятие «империус», - резонно заметил Рон. – Ничего предвидеть нельзя.
- Вряд ли это так, - возразила Гермиона, не отрываясь от чтения. – Здесь написано, что его арестовали после того как услышали, что он говорил в пабе о тайных планах Поглотителей Смерти. – Она смущённо выглянула из-за газеты. – Будь он под «империусом», разве стал бы он разглагольствовать об их планах?
- Похоже, он пытался изобразить, будто знает больше, чем на самом деле, - сказал Рон. – Это же он заявлял, что станет Министром магии, когда пытался закадрить тех вил?
- Ага, он самый, - подтвердил Гарри. – Не пойму, с какого перепугу они принимают Стэна всерьёз.
- Наверное, делают вид, что не сидят сложа руки, - нахмурилась Гермиона. – Народ напуган… вы знаете, что родители близнецов Патил хотят забрать их домой? A Элоизу Миджен уже забрали. Отец приехал за ней вчера вечером.
- Ну и ну! – гоготнул Рон. – Да в Хогвартсе безопаснее, чем у них дома, чесслово! Тут и гесперы, и все эти защитные суперзаклинания, и Дамблдор!
- Только он здесь не всегда, - очень тихо сказала Гермиона, бросив из-за газеты взгляд на преподавательский стол. – Разве вы не заметили? За последнюю неделю его место пустовало так же часто, как и место Хагрида.
Гарри с Роном посмотрели на преподавательский стол. Кресло директора действительно пустовало. Только теперь до Гарри дошло, что он не видел Дамблдора всю неделю после их частного урока.
- Наверное, покинул школу по делам Ордена, - тихонько сказала Гермиона. – Я хочу сказать… похоже, дела принимают серьёзный оборот.
Гарри и Рон ничего не ответили, но Гарри знал, что все они думают об одном и том же. Накануне произошёл ужасный случай - Ханну Аббот вызвали с урока гербологии и сообщили ей, что её мать нашли мёртвой. С тех пор они Ханну не видели.
Через пять минут они встали из-за гриффиндорского стола и пошли на поле для квиддича, встретив по пути Лаванду Браун и Парвати Патил. Памятуя о словах Гермионы насчёт желания родителей близнецов Патил забрать их из Хогвартса, Гарри не удивился, что две неразлучные подруги печально шепчутся друг с другом. Удивительно было другое: когда Рон поравнялся с ними, Парвати вдруг подтолкнула Лаванду, которая оглянулась и широко улыбнулась Рону. Рон моргнул и нерешительно улыбнулся в ответ. Его походка сразу стала какой-то деревянной. Гарри сдержался и не рассмеялся, помня, что Рон так не поступил, когда Малфой сломал ему нос; Гермиона же стала какой-то холодной и отстранённой и оставалась такой всю дорогу на стадион под холодной туманной изморосью, а потом пошла поискать место на трибуне, даже не пожелав Рону удачи.
Как Гарри и ожидал, отбор продолжался почти всё утро, как будто туда явилась половина Дома Гриффиндора - от первокурсников, нервно ожидающих отбора на жутких старых школьных мётлах, до семикурсников, возвышающихся над остальными и вгоняющих младших в смущение. Был среди них и крупный парень с жёсткими волосами, которого Гарри тут же узнал – они встретились в «Хогвартс-экспрессе».
- Мы встречались в поезде, в купе старого Слиззи, - уверенно заявил он, выступая из толпы, чтобы пожать Гарри руку. – Кормак МакЛаген, вратарь.
- Кажется, в прошлом году ты не пробовался? – спросил Гарри, заметив, что МакЛаген настолько широк, что запросто может закрыть собой все три голевых кольца, даже не двигаясь с места.
- Я во время испытаний лежал в больничном крыле, - с некоторой развязностью ответил МакЛаген. – Съел фунт яиц докси на спор.
- Хорошо, - сказал Гарри. - Тогда… подожди вон там… - Он показал на край площадки недалеко от места, где сидела Гермиона. Ему показалось, что на лице МакЛагена мелькнула досада – видимо, тот ожидал привилегированного обращения, потому что они оба в фаворе у “старого Слиззи”. Гарри решил начать с простого испытания и попросил всех кандидатов в команду разделиться на группы по десять человек и пролететь над полем. Решение оказалось правильным: первая десятка состояла из первокурсников, и стало яснее ясного, что вряд ли они вообще раньше летали. Только одному мальчику удалось удержаться в воздухе на несколько секунд дольше остальных, и он сам так удивился, что вскоре врезался в одно из голевых колец.
Вторая десятка состояла из глупейших девчонок, каких Гарри когда-либо встречал -  когда он дал свисток, они просто начали хихикать и подталкивать друг друга. Среди них была и Ромильда Вэйн. Когда он прогнал их с поля, они совершенно не огорчились и уселись на трибунах, чтобы подразнить ещё кого-нибудь.
Третья группа устроила посреди поля кучу малу. Большинство кандидатов из четвёртой десятки пришли без мётел. Пятая состояла из хафлпафцев.
- Если ещё кто-то не из Гриффиндора, уйдите прямо сейчас! - рявкнул Гарри, которому всё это уже порядком надоело.
На мгновение воцарилась тишина, затем с поля рванула парочка маленьких рейвенкловцев, давящихся от смеха.
Через два часа среди шквала возмущений и нескольких потасовок, в результате которых были сломаны «Комета-260» и несколько зубов, Гарри отобрал трёх охотников: Kэти Белл, вернувшуюся в команду после превосходного прохождения испытаний, новенькую по имени Демелза Робинс, которая особенно хорошо увёртывалась от бладжеров и Джинни Уизли, которая выдержала все испытания и забила семнадцать голов. Гарри был доволен своим выбором, но ему пришлось пререкаться до хрипоты с недовольными – история повторилась и с забракованными отбивалами.
- Это моё окончательное решение, поэтому если вы сейчас же не перестанете мешать вратарям, я вас заклятиями закидаю, - рявкнул он.
Ни тот, ни другой из отобравшихся отбивал не шёл ни в какое сравнение с Фредом и Джорджем, но Гарри был по-своему доволен ими: Джимми Пикс, низкорослый, но широкогрудый третьекурсник, который умудрился набить Гарри на затылке шишку величиной с яйцо изо всех сил отбитым бладжером, и Ричи Кут, худосочный на вид, но бьющий без промаха. Они присоединились к Кэти, Демелзе и Джинни на трибуне, чтобы понаблюдать за отбором последнего члена команды.
Гарри нарочно оставил отбор вратарей напоследок, надеясь, что народу на стадионе, а значит, и давления на кандидатов, будет меньше. Но увы – все забракованные игроки, а также множество тех, кто явился поглазеть на отбор после неспешного завтрака, присоединились к толпе, так что она даже стала многочисленнее. При взлёте каждого кандидата во вратари к голевым кольцам толпа неизменно ревела и отпускала колкости. Гарри исподтишка взглянул на Рона, у которого всегда были проблемы с нервами; он надеялся, что выигрыш в финале в прошлом семестре излечил его друга от этих проблем, но увы: Рон слегка позеленел.
Никто из пяти первых кандидатов не отразил больше двух голов подряд. К великому разочарованию Гарри, Кормак МакЛаген отразил четыре гола из пяти. Oднако на пятом он бросился не в том направлении; толпа захохотала и заулюлюкала, а МакЛаген приземлился, скрежеща зубами.
Рон, садясь на свой «Чистомёт-11», был близок к обмороку. “Удачи!” – прокричал кто-то с трибун. Гарри оглянулся, надеясь, что крикнула Гермиона, но это была Лаванда Браун. Ему ужасно хотелось закрыть лицо руками, как это сделала и она, но он подумал, что уж капитан-то должен быть потвёрже, поэтому стал наблюдать, как Рон проходит испытание.
Однако повода для беспокойства не было: Рон отразил один, другой, третий, четвёртый, пятый мячи подряд. Радуясь и едва сдерживаясь, чтобы не присоединиться к ликованию толпы, он обернулся к МакЛагену, чтобы огорчить его – Рон его обошёл, но красное лицо МакЛагена было уже перед ним. Он поспешно отступил.
- Его сестра жульничала, - угрожающе сказал МакЛаген. У него на виске, точь-в-точь как у дяди Вернона, забилась жилка. – Она бросила ему лёгкий мяч.
- Чепуха, - холодно возразил Гарри. – Он именно его чуть не пропустил.
МакЛаген сделал шаг к Гарри, который на этот раз остался на месте.
- Дай мне ещё одну попытку.
- Нет, - ответил Гарри. – Ты свою попытку уже сделал. Ты отразил четыре гола. Рон отразил пять. Вратарь – Рон, и он стал им по праву. Уйди с дороги.
На мгновение ему показалось, что МакЛаген решил стукнуть его, но тот довольствовался уродливой гримасой и умчался, бормоча что-то вроде угроз.
Гарри обернулся и встретил сияющие взгляды своей новой команды.
- Молодцы, - прохрипел он. – Вы действительно хорошо проявили себя…
- Блестяще, Рон!
На этот раз возглас исходил от Гермионы, бегущей к ним с трибуны; Лаванда ушла с площадки рука об руку с Парвати с сердитым выражением лица. Рон, весьма довольный собой, стал как будто выше и широко улыбнулся команде и Гермионе.
После назначения первой полноценной тренировки на ближайший четверг Гарри с Роном и Гермионой попрощались с командой и двинулись к хижине Хагрида. Бледное солнце пыталось пробиться сквозь тучи, а дождь наконец-то перестал. Гарри был зверски голоден и надеялся, что Хагрид угостит их чем-нибудь.
- Я думал, что пропущу четвёртый мяч, - радостно рассказывал Рон. – Хитрый пас от Демелзы, сами видели, с таким вывертом…
- Да-да, ты был великолепен, - весело сказала Гермиона.
- В любом случае я оказался лучше МакЛагена, - самодовольно заявил Рон. – Видели, как он на пятом голе метнулся не туда? Словно его «конфундусом» наградили…
К изумлению Гарри, при этих словах Гермиона покраснела. Рон ничего не заметил – он был слишком занят описанием каждого отражённого им гола до мельчайших подробностей.
Перед хижиной Хагрида сидел на привязи большой серый гиппогриф Хищноклюв. При их приближении он щёлкнул острым, как бритва, клювом и повернул к ним огромную голову.
- Oй, батюшки, - нервно сказала Гермиона. – Всё-таки он страшноватый.
- Да ну тебя, разве ты на нём верхом не летала? – спросил Рон.
Гарри вышел вперёд и низко поклонился гиппогрифу, не отводя взгляда и не моргая. Вскоре Хищноклюв поклонился в ответ.
- Как дела? – тихо спросил Гарри, подходя и гладя пернатую голову. – Скучаешь по нему? Но тебе же хорошо с Хагридом?
- Эй! – раздался громкий голос.
Хагрид выскочил из-за угла хижины в большом фартуке в цветочек и с мешком картошки. Рядом шёл его датский дог Клык, который громко гавкнул и побежал вперёд.
- Кыш от него! Он вам все пальцы… а, эт вы.
Клык запрыгал вокруг Гермионы, пытаясь лизнуть её в уши. Хагрид на долю секунды замер, глядя на них, потом отвернулся, вошёл в хижину и захлопнул за собой дверь.
- Вот это да! – поразилась Гермиона.
- Не волнуйся, - мрачно сказал Гарри. Он подошёл к двери и громко постучал. - Хагрид! Открой, мы хотим поговорить с тобой!
Изнутри – ни звука.
- Не откроешь сам, мы дверь взорвём! – пригрозил Гарри, доставая палочку.
- Гарри! – изумлённо воскликнула Гермиона. – Нельзя же…
- Можно! – огрызнулся Гарри. – Отойди…
Но не успел он договорить, как дверь снова распахнулась, и на пороге возник Хагрид, нависший над ним с явно встревоженным видом, которого не скрашивал и цветастый фартук.
- Я учитель! – заорал он на Гарри. – Учитель, Поттер! Как ты смеешь угрожать, что дверь мне взорвёшь!
- Извините, сэр, - ответил Гарри, сделав ударение на последнем слове и спрятав палочку за пазуху.
Хагрид оторопел.
- С каких это пор я у тебя «сэр»?
- С каких это пор я у тебя «Поттер»?
- Прям очень умно, - проворчал Хагрид. – Очень смешно. Перехитрил меня, что ли? Лады;, заходите, маленькие неблагодарные…
Он отступил, что-то бормоча, и впустил их. Перепуганная Гермиона проскользнула вслед за Гарри.
- Ну? – сердито спросил Хагрид, когда Гарри с Роном и Гермионой расселись вокруг его огромного деревянного стола, а Клык тут же положил голову Гарри на колени и обслюнявил ему всю мантию. – Чё надо? Жалко меня? Решили, что я прямо один-одинёшенек?
- Нет, - тут же ответил Гарри. – Мы хотели повидать тебя.
- Мы соскучились по тебе! – дрожащим голосом проговорила Гермиона.
- Ишь ты, соскучились? – фыркнул Хагрид. - Ага. Прямо-таки.
Он захлопотал, заваривая чай в огромном медном чайнике и непрестанно что-то бормоча. Наконец он брякнул перед ними три кружки каждая размером с ведро и блюдо с твердокаменными кексами. Гарри соскучился даже по стряпне Хагрида, так что тут же взял один из них.
- Хагрид, - застенчиво начала Гермиона, когда он подсел к ним за стол и принялся чистить картошку с таким остервенением, словно каждый из клубней причинил ему сильную обиду, - честное слово, мы очень хотели продолжить изучение ухода за волшебными существами.
Хагрид опять громко фыркнул. Гарри подумал, что в картофеле завелись какие-нибудь паразиты и радовался в душе, что они не останутся ужинать.
- Честное слово! – воскликнула Гермиона. – Но ни у кого из нас не получилось вставить его в наше расписание!
- Ага. Прямо-таки, - повторил Хагрид.
Странное хлюпанье заставило их обернуться. Гермиона тихонько вскрикнула, а Рон вскочил со стула и обежал вокруг стола подальше от большой бочки в углу, которую они только что заметили. Она была наполнена какими-то скользкими, белыми и извивающимися личинками каждая в фут длиной.
- Что это, Хагрид? – спросил Гарри, пытаясь изобразить интерес и скрыть тревогу, но в то же время отложив свой кекс.
- Просто гигантские личинки, - ответил Хагрид.
- И из них вырастет?.. – со страхом спросил Рон.
- Да ничё не вырастет, - ответил Хагрид. – Это чтобы Арагогу скормить.
И он внезапно залился слезами.
- Хагрид! – воскликнула Гермиона, вскочив и устремившись к нему кружным путём, чтобы не приближаться к бочке с личинками; она подбежала к лесничему и обняла его за трясущиеся плечи. – В чём дело?
- Дело… в нём… - шмыгнул носом Хагрид, вытирая чёрные глаза фартуком. - Это… из-за Арагога… помирает, по-моему… Всё лето болел, никак не поправится… и что мне делать, если он… если он… Столько ж лет вместе…
Гермиона погладила Хагрида по плечу, совершенно не зная, что сказать. Гарри понимал её. Он помнил, как Хагрид подарил злобному детёнышу дракона плюшевого мишку, как вывел гигантских скорпионов с присосками и жалами, как пытался воспитать своего неотёсанного единоутробного брата-великана, но тут речь шла о совершенно невероятном чудовище: гигантском говорящем пауке Арагоге, который обосновался в глуши Запретного Леса и от которого четыре года назад они с Роном еле ноги унесли.
- Мы… мы можем чем-то помочь? – спросила Гермиона, не обращая внимания на Рона, строящего жуткие гримасы и мотающего головой.
- Ой, Гермиона, вряд ли, - всхлипнул Хагрид, пытаясь вытереть катящиеся градом слёзы. – Вишь, остальное-то племя… семейка Арагогова… они стали малость странными, как он заболел… норовистыми…
- Ага, видели мы, какие они, - вполголоса сказал Рон.
- …вряд ли теперича кому-то к ним можно соваться, окромя меня, - закончил Хагрид, громко высморкавшись в фартук и подняв глаза. – Но спасибо на добром слове, Гермиона… Это много значит.
После этого обстановка значительно разрядилась, хотя ни Гарри, ни Рон не выказали ни малейшего рвения сходить покормить гигантскими личинками огромного паука-убийцу; впрочем, Хагрид решил, что так-то они были бы не прочь и стал вести себя, как прежде.
- Эх, знал ведь, что не выйдет у вас всунуть мои уроки к себе в расписание, - угрюмо сказал он, подливая им чая. – Даже если б попросили времяобороты…
- Мы не смогли бы, - объяснила Гермиона. – Мы летом расколотили все времяобороты, которые хранились в Министерстве. Об этом написали в «Ежедневном пророке».
- Вот оно как, - сказал Хагрид. – Точно не смогли бы… Простите, что я… эт самое… я ж за Арагога боюсь… и подумал, может, лучше пусть вас профессор Граббли-Плэнк учит…
Тут все трое начали категорично и не очень убедительно заверять его, что профессор Граббли-Плэнк, которая несколько раз подменяла Хагрида, - ужасный преподаватель, так что в конце концов, когда сгущались сумерки, Хагрид весело помахал им на прощанье.
- Я помираю с голоду, - сказал Гарри, едва дверь за ними закрылась, и они поспешили по тёмному пустому двору; он бросил попытку разгрызть кекс, едва услышал подозрительный хруст одного из коренных зубов. – Мне ещё сегодня наказание у Снейпа отбывать, так что с ужином рассусоливать будет некогда.
Войдя в замок, они увидели входящего в Большой зал МакЛагена. В двери он вошёл лишь со второй попытки – в первый раз он налетел на притолоку. Рон злорадно гоготнул и вошёл в зал следом, а Гарри удержал Гермиону за руку.
- Что? – насторожилась Гермиона.
- Если хочешь знать моё мнение, - тихо ответил Гарри, - сегодня утром МакЛаген был под «конфундусом». И стоял он как раз напротив места, где сидела ты.
Гермиона вспыхнула.
- Ой ну ладно, я это сделала, - прошептала она. – Но слышал бы ты, как он говорил про Рона и Джинни! У него такой мерзкий характер, видел же ты, как он себя вёл, когда его забраковали… тебе же не надо такого в команде?
- Не надо, - согласился Гарри. – Ты, пожалуй, права. Но скажи, Гермиона, разве это не мошенничество? Ты же всё-таки староста.
- Ой, успокойся, - огрызнулась она, увидев выражение его лица.
- Чем вы тут заняты? – вопросил Рон, подозрительно выглянув в двери Большого зала.
- Ничем, - дружно ответили Гарри и Гермиона и поспешили следом за Роном. От запаха жареной говядины у Гарри скрутило живот, но не успели все трое дойти до гриффиндорского стола, как путь им преградил профессор Слизхорн.
- Гарри, Гарри, тебя-то я и хотел видеть! – добродушно пробасил он, покручивая концы своих моржовых усов и выпятив пузо. - Надеялся поймать тебя до ужина! Как насчёт замены обычного ужина другим, в моих владениях? У нас небольшая вечеринка, просто несколько восходящих звёзд, придут МакЛаген и Цабини, ещё очаровательная Мелинда Бобин… не знаю, знаком ли ты с ней. Её семья владеет большой сетью аптек… и конечно же, питаю огромную надежду, что мисс Грэйнджер окажет мне милость и тоже придёт.
Закончив свою речь, Слизхорн слегка поклонился Гермионе. Рон же был как будто пустым местом – Слизнорт даже не взглянул на него.
- Не могу, профессор, - быстро ответил Гарри. – Отбываю наказание у профессора Снейпа.
- О боже! – воскликнул Слизхорн, и его лицо смешно вытянулось. – Ай-яй-яй, а я так рассчитывал на тебя, Гарри! Ну что же, придётся мне тогда перемолвиться с Северусом и объяснить ему ситуацию. Я уверен, что смогу уговорить его отложить наказание. Так до скорой встречи с вами обоими!
И он пустился прочь из зала.
- He выйдет у него уговорить Снейпа, - сказал Гарри, едва Слизхорн скрылся. – Один раз наказание уже было отложено; Снейп пошёл на это ради Дамблдора, но ради кого-то другого он на это не пойдёт.
- Ой, жаль, что ты не можешь пойти, я не хочу идти одна! – встревожилась Гермиона. Гарри понял, что это из-за МакЛагена.
- Вряд ли ты будешь одна, он небось и Джинни пригласит, - буркнул Рон, которому явно не понравилось, что Слизхорн не обращает на него внимания.
После ужина они вернулись в гриффиндорскую башню. Общая комната была битком набита, потому что большинство студентов уже поужинали, но им удалось найти свободный стол и сесть за него; Рон, настроение которого испортилось от встречи со Слизхорном, сложил руки и хмуро уставился в потолок. Гермиона пошла за номером «Вечернего пророка», забытого кем-то на стуле.
- Что нового? – спросил Гарри.
- Да ничего… - Гермиона развернула газету и принялась просматривать внутренние страницы. – Ой, Рон, смотри, тут про твоего папу… с ним всё в порядке! – быстро добавила она, ибо Рон в панике оглянулся. – Здесь просто написано, что он побывал в доме Малфоев. «Этот второй обыск в доме Поглотителей Смерти оказался безрезультатным. Aртур Уизли из Бюро по обнаружению и конфискации фальшивых талисманов и оберегов сказал, что его сотрудники действовали сообразно конфиденциальному предупреждению».
- Причём моему! – объяснил Гарри. – Я сказал ему на вокзале о Малфое и той штуке, которую он велел Боргину отремонтировать! Что ж, если её нет у них дома, он, видимо, привёз её с собой в Хогвартс, что бы это ни было…
- Но как он мог это сделать, Гарри? – с удивлением спросила Гермиона, откладывая газету. – Нас ведь всех обыскали по прибытии!
- Обыскали? – изумился Гарри. – А меня нет!
- Само собой нет, я забыла, что ты опоздал. В общем, Филч бегал вокруг нас с уловителями укрывательства, когда мы вошли в вестибюль. Так можно найти любой предмет тёмной магии, я знаю, что у Крэбба отобрали засушенную голову. Как видишь, Малфой не мог привезти ничего опасного!
Гарри на мгновение затруднился с ответом, поэтому, обдумывая возражение, понаблюдал за Джинни Уизли, играющей с карликовым клубочком Арнольдом.
- Значит, кто-то прислал ему это с совой, - сказал он. – Его мать или кто-то ещё.
- Всех сов тоже проверяют, - возразила Гермиона. – Филч сказал нам об этом, когда совал свои уловители укрывательства везде, куда мог достать.
На этот раз Гарри пришёл в замешательство и не знал, что сказать. Похоже, Малфой никак не мог привезти в школу что-нибудь опасное. Он с надеждой посмотрел на Рона, но тот просто сидел сложа руки и пялился на Лаванду Браун.
- Как ты думаешь, мог ли Малфой как-нибудь?..
- Да брось ты, Гарри, - ответил Рон.
- Послушай, я не виноват, что Слизхорн пригласил нас с Гермионой на эту дурацкую вечеринку, ты прекрасно знаешь, что ни мне, ни ей не хочется туда идти! – вспылил Гарри.
- Ну раз меня ни на какие вечеринки не приглашали, - сказал Рон, снова вставая, - пойду-ка я спать.
Он потопал к спальням мальчиков под пристальными взглядами Гарри и Гермионы.
- Гарри, - сказала Демелза Робинс, новый охотник, внезапно возникнув рядом. – У меня для тебя сообщение.
- От профессора Слизхорна? – с надеждой спросил Гарри.
- Нет… от профессора Снейпа, - ответила Демелза. Сердце Гарри ушло в пятки. – Он велел тебе явиться для отбытия наказания сегодня в половине девятого… э-э… сколько бы приглашений на вечеринки ты ни получил. И просил передать тебе, что ты будешь сортировать флоббер-червей, отделять гнилых от хороших, годных для зелий и… и чтобы не приносил с собой защитные перчатки.
- Хорошо, - мрачно произнёс Гарри. – Большое спасибо, Демелза.


Рецензии