Любовь как наказание. Мария Иньеста. Глава 6

Глава 6
Филипп с усилием отодвинул от себя красивую высокую женщину, которая пыталась обвить сильную шею герцога длинными и изящными руками. Её корсет был наполовину расшнурован и большая соблазнительная грудь вырисовывалась из глубокого декольте. Женщина тяжело дышала, и её высокие формы вздымались под тонкой тканью кораллового муслинового платья.
 - Козима, уходи, между нами всё кончено. Я больше не хочу видеть тебя.
Девушка откинула назад свои густые чёрные волосы и злобно завопила.
 - Ты не избавишься от меня так просто. Кто она?
 Филипп отступил назад, чтобы женщина не запустила в него тяжёлой вазой, которая находилась в трёх шагах от неё. Полный ненависти и неприязни взгляд женщины, обращённый на Филиппа, не предвещал ничего хорошего. И Филипп старался смягчить гнев женщины, уже заученными фразами, которые он часто применял в таких случаях, прощаясь с надоевшими ему барышнями.
 - Милая, мы провели самые прекрасные дни, у меня никогда прежде не было такой женщины как ты. Я не достоин тебя.
 Но на Козиму они не возымели действия, она схватила вазу со стола и ударила ей об пол, продолжая вопить проклятия и ругательства.
 - Ты мерзкий и отвратительный подонок, грязная свинья.
Женщина так кричала, что сбежались слуги. Они следили за перепалкой, просовывая любопытные носы в чуть приоткрытую дверь. Филипп, протягивая вперёд руки, гипнотизирующим жестом пытался успокоить взбалмошную даму, которая схватила статуэтку и хотела было запустить ей в герцога. Но, увидев собственный подарок, который она дарила ему на именины, поставила на место.
 - Кто твоя новая пассия? Отвечай ! Я выцарапаю её бесстыжие глаза.
Филиппа начинал раздражать её невежественный тон и ненормальные крики.
 - Если ты сейчас же не заткнёшься, я попрошу слуг выпроводить тебя отсюда прямо сейчас. Женщина встрепенулась, но замолчала.
 - А теперь собери свои вещи и уходи. И прошу, не попадайся мне больше на глаза.
Козима с вызовом взглянула на Филиппа, расправила плечи и тихо прошептала.
- Ты пожалеешь об этом.
Её красивое лицо исказила кривая ухмылка, и она,  махая руками, выкрикнула.
- Bastardo! ( ругается по- итальянски)
 Девушка надменно подняла голову и, плюнув в сторону любовника, выбежала из зала, неся с собой проклятия и угрозы. Филипп тяжело опустился в бархатное кресло с высокой спинкой и откинулся назад. Фанатизм Козимы начинал пересекать все мыслимые и разумные границы.  Козима была итальянкой, и её бурный темперамент чувствовался во всём.  Она старалась подчинить себе всех, и Филиппа тоже. Чего в планы мужчины никак не входило и он пожелал скорее избавится от неё.  К тому же теперь его сердце занимала совсем другая женщина, которая так сильно нравилась ему. К тому же она оказалась не такой доступной, как все, а добиваться её оказалось весьма приятным и очень интересным занятием. Филипп не сразу заметил Сюзанну, сначала она показалось ему не интересной и безликой. Её чёрное платье, в котором она предстала на балу, подчёркивало бледность её кожи, а худенькая фигурка в тёмном простеньком платьице выглядела так неприметно на фоне гостей в роскошных туалетах, что Филипп не сразу разглядел в ней красивую женщину. Но когда она подошла к нему, чтобы пригласить к столу, и улыбнулась самой очаровательной улыбкой, он не смог остаться равнодушным. И за столом часто поглядывал на прекрасную хозяйку. Вскоре на лице Сюзанны появилась благодатная улыбка, а на щеках лёгкий румянец. Она даже согласилась на прогулку в саду и, на время забыв о своём обете, Сьюзен даже позволила обнять себя. Но герцог оказался нетерпелив и решил пойти дальше, и поцеловал женщину. Но тут Сюзанна не вытерпела и грубо оттолкнула воздыхателя, чему герцог был весьма удивлён. Ведь никогда прежде ни одна женщина не позволяла себе такого. Но Филипп с радостью отметил, что губы Сьюзен оказались очень нежные и мягкие, и он бы хотел ещё раз их коснуться. Потом дядюшка поведал ему историю Сюзанны и, когда узнал, что вдова всё ещё скорбит по мужу, ничуть не расстроился, и  был уверен, что и с этим он справится. Правда его сильно раздражала её своенравная дочурка, которая путалась в его взгляде, будто мошка в паутине. Но он старался не обращать внимания на противную девчонку, хотя она весьма недурна, но разве что ещё мала, а так бы её кандидатуру он рассматривал в числе первых. Филипп погладил свою гладко выбритую щёку и представил красивое лицо Сюзанны. Теперь он чётко решил переходить к действиям, и в ближайшее время покорить сердце красавицы. Филипп свободно вытянул ноги, развалившись в кресле, и налил себе выпить. Терпкий вкус рома пьянил его и расслаблял, проникая в каждую клеточку его тела, наполняя внутренним тёплом и комфортом. Осушив полбутылки бодрящего напитка, Филипп поднялся на ноги и, пошатывающей походкой, вышел из дома. Он шёл к каменным постройкам, которые находились недалеко от дома.
 - Хорас, запрягай коня. - крикнул он, вглядываясь в каменные скелеты конюшен.
Зыбкий туман окутал всё вокруг, и тёмная кромешная мгла заставляла Филиппа напрягать зрение, чтобы не споткнуться о какую-нибудь корягу.
 - Хорас.- громко крикнул Филипп: « Куда делся этот проклятый конюх ?»
Филипп остановился, прислушался и, шатаясь, вошёл в конюшню. Запах сена и навоза ударил ему в нос, и он скривился, ругая конюшего за разгильдяйство.
- Хорас, ты тут? Просыпайся, стервец.
Вдруг в углу конюшни послышался шорох и тихое бормотание. Зажглась неяркая лучина, которая озарила бледное и худое лицо молодого парня. Он пригладил взъерошенные волосы и, поклонившись, тихо прошептал.
- Господин, что вы делаете в такой час здесь?
- Тебя ищу, вот кретин. Запрягай повозку, едем в поместье Иньеста.
Конюх выпучил глаза, но не стал возражать хозяину, а только тихо спросил.
 - Вы хотите ехать прямо сейчас?
Филипп презрительно взглянул на слугу и процедил сквозь зубы.
- Запрягай, едем.
Почувствовав от хозяина сильный запах алкоголя, конюху вдруг припомнилось, как сильно досталось на прошлой неделе Эркюлю от пьяного герцога. Поэтому он не стал медлить и поторопился исполнить желание хозяина. Филипп, сложив руки на груди, наблюдал за конюхом.
 - Скажи мне Хорас, что скажет мой достопочтенный дядюшка если узнаёт, что я ездил к овдовевшей женщине в столь поздний час?
Хорас испуганно взглянул на хозяина и быстро ответил.
 - Думаю, господин де Намур не одобрит этого.
Филипп расхохотался и сплюнул в сторону конюшего.
 - Думает он, ишь какой резвый. Я думать буду, а ты исполняй мою волю,- заорал Филипп, еле держась на ногах.
Хорас отошёл подальше из поля зрения хозяина, чтобы не раздражать его своим присутствием и принялся за дело. Конь устало топтался на месте и недовольно фыркал, косясь на пьяного Филиппа, который звал его по имени.
 - Эсташ, домчи меня до госпожи Сюзанны.
Он подошёл ближе и поцеловал коня в белую звёздочку, которая ярким пятном выделяла заострённую морду лошади. Эсташ резво заржал и попятился назад. Филипп погладил его коричневую гриву и тихо зацокал, успокаивая коня. Конюх, исправно закончив дело, предупредил хозяина, что можно отправляться в дорогу. Филипп радостно хихикнул и взобрался в карету, ворча под нос ругательства и проклятия Козиме, которую вдруг внезапно вспомнил.
Сюзанна проснулась от крика и шума, доносившегося со двора. Вдруг в дверь постучали, и голос Фионы доложил.
 -Госпожа, к вам пожаловал герцог Филипп. Он требует вас. Дворецкий впустил его в дом.
 До Сюзанны не сразу дошёл весь фарс происходящего, но когда она уже совсем проснулась, то оказалась в полном замешательстве. Она не знала, как воспринимать глупый поступок герцога.
 - Пришли ко мне Эстель, пусть поможет мне одеться.
 Но вдруг решила не баламутить прислугу среди ночи и отослала Фиону спать. Накинув на себя домашнее платье и мягкие туфельки, она вспушила волосы и спустилась вниз. Герцог сидел в кресле, вытянув длинные сильные ноги. Когда он увидел Сюзанну в зелёном платье из тонкого щёлка, отороченного былым кружевом, он удивлённо присвистнул.
- Дорогая, вы так очаровательны. Я требую, чтобы вы сняли проклятый траур.
Сюзанна кинула на герцога недоумевающий взгляд и присела напротив.
 - Что вы делаете тут так поздно?
 Герцог выпрямился и потёр руки.
- Я соскучился и решил навестить вас.
 Глаза Сюзанны поползли вверх, от чего образовались две едва заметные линии на лбу. Уголки её рта опустились и слегка задрожали.
 - Я давала вам повод являться ко мне ночью?
Герцог расхохотался и нарочито заметил.
- Вы нет, а вот ваши глаза.
Сюзанна поспешно опустила растерянный взгляд и сцепила ладони вместе.
- Вы так великолепны в этом халате. И правильно! К чёрту условности, прочь корсеты и пышные юбки.
Он резко вскочил на ноги, и в мгновения ока оказался около Сюзанны. Она и опомнится не успела, как он схватил её и приблизил к себе. Сюзанна воскликнула, но он прикрыл её рот нежным поцелуем. Удивлённая и ошарашенная, она застыла в его объятиях, не в силах пошевелиться. Насладившись поцелуем, Филипп отпустил её и нежно заглянул в её глаза.
- Я обожаю вас, моя милая Сюзанна. Обещайте мне, что станете моей.
Женщина отпрянула  в замешательстве  и остановилась в двух шагах от герцога, настороженно всматриваясь в опустошённые глаза герцога.
- Ну, скажите мне хоть что- нибудь.
 - Как вы смеете, господин герцог, требовать быть вашей. Я предана своему мужу и никогда не стану вашей любовницей,- резко выпалила Сьюзен, отходя назад.
 Герцог шёл к ней, его глаза блестели ярким огоньком, а руки тянулись заключить её в объятия.
- Вам лучше уйти,- тихо прошептала женщина и отбежала в сторону.
 - Тихо, моя дорогая, вы же не хотите разбудить детей и прислугу. А то, что они подумают о благочестивой мамочке. Хотите вмиг развеять их самые благоприятные впечатления о вас. Сюзанна замотала головой и выставила вперёд дрожащую руку, давая понять мужчине, чтобы он не приближался. Но, когда Сюзанна увидела полные страсти глаза герцога, она поняла, что попалась. Раньше ей часто приходилось наблюдать такие взгляды, многие мужчины с замиранием сердца ждали от неё снисхождения, ловя каждый её жест. Но герцог не из тех мужчин, которые станут ждать, он привык брать.
 - Вы немедленно покинете мой дом. Герцог рассмеялся и хитро блеснул глазами.
- Или что? Что вы сделаете, если я решу остаться.- настаивал он.
 - Вы ведёте себя неподобающе.
 Он вновь рассмеялся и любезно поклонился, правда в его движениях чувствовалась излишняя слащавость, некоторая язвительность и даже зубоскальство. Сюзанна тяжело выдохнула и лаконично спросила.
- Что вы хотите?
- Вас! Обещайте мне ночь любви.
Сюзанна прыснула от смеха, слова герцога показались ей смешными и отчасти глупыми.
 - Вы считаете, что я очередная глупышка, которых так много побывало в вашей постели.
 Герцог одним прыжком пересёк пустошь между ними и схватил Сюзанну, сильно прижимая к себе. Женщина почувствовала его гибкую страсть, бушующую в его сильном теле, и тихо прошептала.
 - Уходите, прошу вас. Уходите.
Но герцог уже не слышал её, он совсем потерял голову и с удовольствием ласкал её тело. Сюзанна вдруг поняла, что и у неё земля уходит из под ног, и ещё немного она уже не сможет противостоять герцогу. Её ещё молодое тело жаждало любви, и заснувшие крепким сном чувства вдруг вновь пробудились. Сюзанна не могла унять дрожи, которая предательски выдавала её истинные чувства к герцогу. Филипп осторожно коснулся её шеи и тихо прошептал.
 - Никогда не думал, что стану затворником собственной страсти. Что вы делаете со мной, дорогая. Вдруг он ослабил объятия, и Сюзанна, воспользовавшись моментом, ловко высвободилась и осторожно попятилась. Филипп поднял на неё нежный взгляд и присел на край кресла, обхватив голову руками. Осознав своё ужасное поведение, ему стало стыдно, и он нервно свёл колени, скорчившись в единый комок.
 - Простите меня, моя милая Сюзанна. - прошептал он.
 Сьюзен осторожно приблизилась к герцогу и обняла его за плечи.
- Я прощаю вас. А теперь езжайте домой. Верно вас ждёт господин Анри.
 Филипп взял её за руку и поднял на неё полный надежды взгляд.
- Вы позволите, навестить вас снова?
Сюзанна кивнула и погладила чёрные густые волосы герцога.
- Я буду ждать вас.- тихо сказала Сьюзен, с удовольствием вдыхая аромат мускуса , исходивший от герцога. Когда она провожала взглядом карету герцога, Сюзанна вдруг почувствовала щемящее чувство вины, которое интенсивно пульсировало в ней, не давая покоя. Карета с герцогом вскоре исчезла из вида, и Сюзанна вошла в дом. Тихо поднялась в свои покои и упала на мягкую перину, накрыв голову подушкой, она сжимала её, теребя тонкий золотистый шёлк в своих тонких пальчиках. Её тело сотрясали рыдания, и она никак не могла успокоиться. Впервые за долгое время она дала волю своим чувствам, слёзы текли и текли по её пылающим щекам. С ними уходили обиды и горечь, которые копились за годы её одиночества и печали. После смерти Джесси она перестала плакать, все слёзы она выплакала на его могиле. А оставшись без него с детьми на руках, страдать было некогда. Она смогла преодолеть все страхи и быстро взять себя в руки. Ведь на её хрупких плечах оказалось хозяйство и управление делами, которыми владел её муж. Многие мужчины готовы были помочь ей в те тяжёлые дни, но взамен все они требовали её благосклонности. Чего в планы Сюзанны никак не входило, ведь её сердце по-прежнему оставалось несвободным. Услышав неясный шум за дверью, Сюзанна приподнялась в кровати, опираясь на правую руку и прислушалась. Тихий шорох и удаляющиеся шаги, заставили Сюзанну соскочить с постели. Она распахнула дверь комнаты и выглянула в коридор. Темнота, сгустившись над ней, осторожно касаясь тишины и окутывая её своим крылом, вторила её мыслям: « Я постепенно схожу с ума. Боюсь собственного дома»- подумала встревоженная Сьюзен. Закрыв дверь, она не увидела, как неясная тень отсоединилась от стены и направилась по тёмному коридору в сторону других господских покоев.


Рецензии