О сивом мерине
А не рыжий, а не кобыла?
Когда параллельно школьному курсу я начал заниматься с натуральной англичанкой, я узнал, что русской идиоме «Расскажите это вашей бабушке!» соответствует «Tell it to Mariners - расскажите это морякам!»
За что же так моряков? Вспомним эпоху великих географических открытий и Британское владычество морей и океанов. На каждом из многочисленных парусников ходили сотни рядовых матросов. Состарившись, они возвращались в родные края и там за кружкой делились своими приключениями, охотно перевирая события. Но это делали мореходы во все времена. Напомню, что большинство из приключений Одиссея мы знаем из его рассказов приютившему царю. Может, и циклопа-то не было.
Mariner (произносится Меринер) стал мерином вслед за yes - есть, ring the bell - рынду бей и o’clock - склянки. Но почему сивым?
Недавно я получил долгожданный ответ. Дело в том что короновирус и самоизоляция подвигли меня переводить для себя аглийскую поэзию. Однажды я даже имел нахальство (смотри мою страничку в стихи.ру) замахнуться на «Старого матроса» Кольриджа.
The Rime of the Ancient Mariner
Врет, как старый матрос!
Свидетельство о публикации №221060301316