C 22:00 до 02:00 ведутся технические работы, сайт доступен только для чтения, добавление новых материалов и управление страницами временно отключено

Несусветная Грамота-24 Земляне! Без паники, По Ка

           Земляне! Без паники, По Ка! и До свиданья!
         
        Часть первая. О грозном боге Пане и внезапной панике
               
     В  нашей  перестройке  всего хозяйства  и  общества  появилось много новых слов, научных категорий и понятий.  Как правило, их нам  не  объясняют,  они словно бы  самопроизвольно появляются в средствах массовой информации  и  насыщают русский язык, делая  речь  обессмысленной.  Наверное,  даже  дети  в  садиках и  на площадках  уже готовы щеголять такими  словами, как «пандемия» или «корона-вирус», не понимая,  что  вложено в смысл этих совсем  новых слов.
     Но  Пан - это имя древнегреческого бога пастушества и скотоводства. Слово "Пан" означало  либо понятие  "всё сущее",  либо глагол "пасти".  Изображался бог Пан как символ дикой Природы с рогами, козлиными ногами, большой бородой, с пастушеской палкой и тростниковой свирелью.  При  личной  встрече  с Паном  в дикой природе  человека охватывал внезапно непонятный, непередаваемый словами ужас  без всяких основательных видимых  причин.* 
      Возглас "Умер Великий Пан!" был  связан  с  концом  всего античного язычества, с насильственной гибелью созданной  тысячелетиями  древней  культуры южной Европы.   Пан -  это   и  самый древний бог Египта.   В ведическом пантеоне Пан – Пушан (пушистый или лохматый). От этого имени происходят слова:
-  панацея (средство от всех болезней);
-  пандемия (повальная эпидемия);
-  панегирик (неумеренная похвала);
-  панель или пандус  (боковая  дорожка  вниз для инвалидных колясок);
-  панибратство   (непочтительное обращение с нарушением этических норм поведения);
-  паника (крайний, неудержимый страх,  сразу охватывающий человека или многих людей в одно и то же время).
    Отсюда сохранились выражения: "впасть в панику",  «вы – паникёры!»,  "в толпе началась паника", "Пан или пропал!". Много говорит нам и слово "панихида" - церковная служба по умершему родичу...
   
      У поляков сохранилось с давних пор обращение к "господам":  "пан", "пани". Неужели,  когда-то это было  предупреждением  об осторожности в обращении с  опасным человеком?!   Неужели   от  «господ»  всегда  были  одни только большие  неприятности?   В русском и белорусском языках встречаются: паныч, панночка... У Николая Васильевича Гоголя описана Панночка - страшная ведьма, молодая, красивая, манящая, смертельно опасная, как вурдалак, как оборотень...
    Мифология рассказала нам, что  богиня  Пан-до-Ра (или Пан-дара?) получила в ящике дары всех богов. Когда же она открыла крышку,  всё,  что там находилось, а это были  страдания, несчастья, горести, болезни, катастрофы, -  всё вылетело и стало блуждать по свету в поисках людей.  На дне подарка-ящика  для них осталась  всего одна Надежда на лучшее будущее...
         
        Часть вторая. «До свидания»  или  «Пока»?               
      
    Корень "КА"  надо объяснять  подробно. На стенах египетских пирамид сохранилось изображение контура фигуры умершего фараона. Ничем не заполнен  был  этот  контур  внутри.  Так изображали  КА - одну из ипостасей человеческой души. Самое интересное заключается в том, что в русском языке не только живёт в словах "частица КА", но она продолжает существовать в народе и в составе прощания по-русски: "ПО КА!"
    И это не смотря на то, что профессионалы - учёные  публично заявляли, что слово либо "устарело", либо является "некультурным", "неинтеллигентным", даже "грубым», «простонародным», "невежливы", "недоброжелательным".  От такого "прощания" надо, по их  мнению, немедленно отказаться. В народе бытует до сих пор словечко "растащиха". Это о тех, кто готов "пустить на ветер"  всё накопленное трудом народное добро - имущество, в том числе и нашу древнюю речь предков.   
   
     В который раз нам говорят: «Это – только так!»   Вот только «Так ли это?»

    Мы  до  сих пор говорим всем: "По  Ка!" вопреки упрёкам в «бескультурье»!  Какой смысл  был  вложен в это древнее слово прощания? А смысл объёмный, примерно такой: я ухожу, уезжаю, прощаюсь, возможно даже навсегда, но в твоей памяти пусть  остаётся воспоминание обо мне, мой "КА", духовно-нравственный и внешний  образ такой, какой сложился при нашем общении; помни обо  мне  и  пусть "КА" поможет тебе сохранить обо мне хорошее воспоминание!  «Пожелай исполненья желаний, новой встречи нам всем пожелай!».**
      
      Пожелаем друг другу успеха,
      И добра и любви без конца.
      Олимпийское звонкое эхо
      Остаётся в сердцах до конца…**
 
    Прошла в СССР международная  спортивная  Олимпиада-80 и в памятный  день её закрытия на стадионе  в  Москве зрители на трибунах  и телезрители плакали,  когда "КА", созданный талантом художников и организаторов, получивший незаменимое  имя Олимпийский Мишка, стал её символом, даже талисманом. Слёзы прощания, печаль расставания полились, когда Мишка стал медленно подниматься в советское небо, прощаясь  с гостями из разных стран, городов, регионов. И телезрители запомнили навсегда, как текли слёзы у молодых девушек и юношей, подружившихся  во время  соревнований. Плакал и плакатный Мишка на трибунах.
   
    Под исполнение песни  со словами: "До свиданья,  наш ласковый  Мишка, возвращайся в свой сказочный  лес!" приезжие спортсмены прощались с полюбившейся Москвой и с мирно настроенными советскими гражданами.
   
    Не хватило у организаторов только одного слова из истории русского языка, древнего, многозначительного, исконно русского, почти забытого, неофициального: «Пока!». Прощальная, талантливо сделанная песня, созданная известными советскими песенниками -композитором Александрой Пахмутовой и поэтом Николаем Добронравовым, прозвучала в тот момент, когда медленно  улетал в небеса обетованные Мишка. Он  добродушно  улыбался этот московский медвежонок, помахивающий обеими лапками, становясь все меньше и меньше.  И сотворил этот памятный момент прощания приезжих спортсменов с советскими болельщиками и зрителями  режиссёр Иосиф Туманов.
   
   На трибунах становится тише,
   Тает быстрое время чудес.
   До свиданья, наш ласковый Миша,
   Возвращайся в свой сказочный лес.**

   Итак, и  «До свидания!», и «Пока!» -  равноценные слова  грядущей разлуки, слова прощания. В первом случае корни «вид» и «дан». А во втором случае – древнее, неизвестное, необъяснённое  народу понятие «Ка!». В  имени Екатерина спрятаны «Ка», «Тер» (Земля), «Ина" - иной, чужедальний.   
     В  перестроечных призывах  «по-Ка-Ять-ся!»  мы  видим это «Ка» и ещё одно понятие «Ять». Кто должен каяться, перед кем и за что?  Отметим, что в древнем слове «рук-о-Ять» спрятан чёткий  ответ на эту загадку: рука совершает движение  власти - Яти, подчиняя почву мотыге, скипетру - народы,  требуя  по-ка-ЯН-ия  от каких-то руководителей за их неправомерные действия в течении отведённого  им  солнечного срока – Яна, данном для исполнения желаний народа этим народным  избранникам.
     Но древний смысл, вложенный Разумом в слова, был забыт, а скорее специально замалчивался для сознательного отупления "недопущенных в правящие кланы" индивидов, даже порою и выдающихся личностей русского происхождения. Многие исторические тайны, как мы догадываемся, прячутся "за семью печатями".   
 
  Расстаются друзья,
  остаётся в сердце нежность.
  Будем песню беречь,
  до свиданья, до новых  встреч!**
   
    Когда мы расстаёмся, то  сохраняем  не только песню  и звуки голосов, мы сохраняем «КА» или образ друзей, наше понимание их души, их глубинной сущности.  И, если бы Николай Добронравов знал законы Несусветной Грамоты, он обязательно обыграл бы ситуацию, сказав не только «До свиданья, до новых встреч!», но ввёл бы  выражение «По КА!» так, что русское слово прощания пополнило бы мировую кладь - сокровищницу новых понятий, где уже есть русские слова «подвиг», «спутник», «лунник», «Гагарин», «космонавт».
   
    ПоКа! Так мы, русские, не только прощаемся, но обещаем сохранить в своём сердце  образ  всего  хорошего, что мы узнали о нашем друге, госте, посетившим и полюбившим нашу страну, наши древние мирные народы с их тёплым  гостеприимством и солнечным РА-душием. 
      
  До  свидания,  по Ка!
  Будем помнить наши встречи,
  полетим за облака,
  донесём святые речи.

  Всем дружить, не воевать,
  Обещаем вам, народы.
  Сердце чистое отдать
  И за землю, и за воды.
      
  Для детей нам нужен мир,
  а для Мира – воспитанье.
  Раздадим мы знанья вширь.
  Всё,"По Ка!" и "До свиданья!"***
 
  * Моя встреча с незримым Великим Паном и пережитое чувство необъяснимой паники описаны мною в рассказе "Странный овраг См.:"Несусветная Грамота-23".

  ** Слова из песни "До свиданья, Москва!" композитора А.Пахмутовой и поэта Н.Добронравова, 1980 г.

  *** Эти 12 строчек принадлежат автору статьи Беляковой Нине Евгеньевне.












 


Рецензии
Очень нравятся такие тексты.
И познавательно, и с чувством, и, что мне важно - у вас ясная, не скрытая позицыя личностная.

Нина Евгеньевна ! Уважаемая !
Понравилась и Вашы отклики на рецензии к Вам. По ним иногда даже проще судить об авторе, чем по его текстам.
Вашы отклики не расходятся с Вашыми текстами. Ценно.

Успеха !

Доп :
есть здесь на Прозе страница о языке автора Сергей Горохов 2
- м.б. и Вашым читателям полемика Горохова понравится. Ценная полемика (- в моём понимании). Как и его тексты.

Георгий Сотула   11.06.2021 10:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Георгий!

Нина Евгеньевна   11.06.2021 01:27   Заявить о нарушении