Карлаг

Зелень трав и цветов алых россыпь –
Хороша казахстанская степь.
Только я вспоминаю о мёртвых,
Тех, кому довелось умереть.

Это им, постояльцам Карлага*
Посвящается строчка моя…
ЧСИР** и АЛЖИР*** – бедолаги –
Арестантов убогих семья.

В основном, только женщины, дети…
В чём же были виновны они?
Казахстанское солнце им светит.
Беспросветные тянутся дни.

На крыльце — духовая команда,
Раздаётся бравурный мотив.
Заглушаются крики из ада,
Создаётся мажор-позитив.

А внизу — помещенье для пыток.
Сколько было страдалиц — не счесть.
Много диких и злобных попыток
Не сумели сломить гордость, честь.

Карцер был, как колодец бездонный,
Одиночный, холодный подвал.
Бесприютный, с норой безоконной,
Только ветер вверху завывал.

Территории Франции больше –
Лагерей бесконечная сеть…
Год за два – время тянется дольше.
Если слаб ты – легко умереть.

До весны дожидались — безбожно...
Беспощадна замёрзшая степь.
Рыть могилы зимой невозможно,
Приходилось умершим терпеть.

Сохранились свидетельства эти,
Как жесток и коварен был век.
Ничего нет страшнее на свете,
Хуже зверя порой человек...

Был здесь лагерь – посёлок Долинка.
Ныне вижу лишь мемориал…
И невольно скатилась слезинка –
Многих ждал здесь печальный финал.

Примечание:
*Карлаг – Карагандинская сеть лагерей;
**ЧСИР – лагерь для членов семей изменников Родины, был расположен под Бугульмой;
***АЛЖИР – Акмолинский лагерь жён изменников Родины.
Акмола – ныне Астана.


Рецензии