Эвелина, 18 глава

ПИСЬМО XVIII
ЭВЕЛИНА В ПРОДОЛЖЕНИИ

ПИСЬМО XVIII
ЭВЕЛИНА В ПРОДОЛЖЕНИИ

Я только что закончила свое письмо к вам сегодня утром, когда сильный стук в дверь заставил меня сбежать вниз по лестнице; и кого я должна была увидеть в гостиной, как не лорда Орвилла!
Он был совершенно один, так как семья еще не собралась к завтраку. Сначала он осведомился о моем здоровье, потом о здоровье миссис и мисс Мирван, и это несколько удивило меня, пока он не сказал, что ему только что сообщили о несчастном случае, с которым мы встретились в Ранелахе. Он выразил свое сожаление по этому поводу с предельной вежливостью и выразил сожаление, что ему не посчастливилось услышать об этом вовремя, чтобы предложить свои услуги. -Но я думаю, - добавил он, - что сэр Клемент Уиллоуби имел честь помогать вам?
- Он был с капитаном Мирваном, милорд.
- Я слышал, что он из вашей партии."
Надеюсь, этот ветреный человек не говорил лорду Орвиллу, что он только помогал мне! однако он не стал развивать эту тему, а сказал: "Этот несчастный случай, хотя и крайне неудачный, не будет, я надеюсь, средством отпугнуть вас от того, чтобы вы почтили Ранелага своим присутствием в будущем?"
-Наше время, милорд, для Лондона уже почти истекло.
- В самом деле! вы так скоро уезжаете из города?
- О да, милорд, наше пребывание здесь уже превзошло все наши намерения.
-Значит, вы так неравнодушны к деревне?
- Мы просто приехали в город, милорд, чтобы встретиться с капитаном Мирваном."
- А мисс Энвилл не испытывает беспокойства при мысли о том, сколько скорбящих будет вызвано ее отсутствием?
-О, милорд, я уверена, что вы не думаете ... -тут я замолчала, потому что сама не знала, что хотела сказать. Вероятно, причиной этого было мое глупое смущение, потому что он подошел ко мне и, взяв меня за руку, сказал: "Я думаю, что всякий, кто хоть раз видел мисс Энвилл, должен получить впечатление, которое никогда не забудется."
Этот комплимент-от лорда Орвилла-так удивил меня, что я не мог говорить, но почувствовал, что краснею, и несколько мгновений стоял молча, глядя вниз; однако, как только я вспомнил о своем положении, я отдернул руку и сказал ему, что посмотрю, не одета ли миссис Мирван. Он не возражал мне-и я ушел.
Я встретил их всех на лестнице и вернулся с ними к завтраку.
С тех пор я очень злился на себя за то, что упустил такую прекрасную возможность извиниться за свое поведение в ридотто, но, по правде говоря, эта история ни разу не приходила мне в голову во время короткого tete-e-tete, который мы провели вместе. Но если когда-нибудь мы снова окажемся в таком положении, я непременно упомяну об этом, ибо меня невыразимо беспокоит мысль о том, что он питает мнение, будто я дерзок или дерзок, и я почти готов убить себя за то, что дал ему хотя бы тень причины для столь шокирующей идеи.
Но разве не странно, что он сделал мне такой комплимент? Я не ожидал этого от него; но галантность, я полагаю, свойственна всем людям, какими бы другими качествами они ни обладали.
Наш завтрак был самой приятной едой, если это можно назвать едой, которую мы ели с тех пор, как приехали в город. В самом деле, если бы не мадам Дюваль, мне бы очень понравился Лондон.
Беседа лорда Орвилла действительно восхитительна. Его манеры так изящны, так мягки, так непритязательны, что они одновременно вызывают уважение и рассеянное самодовольство. Отнюдь не будучи лениво удовлетворен своими собственными достижениями, как я уже заметил, многие люди здесь, хотя и не претендуют на его заслуги, он очень усердно старается угодить и служить всем, кто находится в его компании, и, хотя его успех неизменен, он никогда не проявляет ни малейшей степени сознательности.
Я хотела бы, чтобы вы, мой дорогой сэр, знали лорда Орвилла, потому что я уверена, что вы полюбили бы его; и я не испытывала такого желания ни к кому другому с тех пор, как приехала в Лондон. Иногда я думаю, что, когда его молодость пройдет, его жизнерадостность угаснет, а жизнь будет посвящена уединению, он, может быть, будет похож на того, кого я больше всего люблю и чту. Его теперешняя мягкость, вежливость и застенчивость, кажется, обещают в будущем ту же благожелательность, достоинство и доброту. Но я не должен распространяться на эту тему.
Когда лорд Орвилл уехал-а он нанес мне очень короткий визит,-я с большой неохотой готовилась к визиту мадам Дюваль, но миссис Мирван предложила капитану пригласить ее на обед на Куин-Энн-стрит, и он охотно согласился, сказав, что хочет спросить о ее лайонском неглиже.
Приглашение принято, и мы ждем ее каждую минуту. Но мне кажется очень странным, что женщина, которая безудержно распоряжается своим временем, состоянием и поступками, добровольно подвергает себя грубости мужчины, который открыто намерен сделать ее своей забавой. Но у нее очень мало знакомых, и, мне кажется, она почти не знает, чем себя занять.
Как велик мой долг перед миссис Мирван за то, что она тратит свое время таким неприятным для нее образом только для того, чтобы способствовать моему счастью! Всякий спор, в который втягивается ее недостойный муж, причиняет ей боль и беспокойство; в этом я так уверена, что даже умоляла ее не посылать к мадам Дюваль, но она заявила, что не может вынести, чтобы я проводила все время в городе только с ней. В самом деле, будь она вашей дочерью, она не могла бы быть ко мне добрее.


Рецензии