Ужасный сюрприз -гл. 9-10

ГЛАВА IX.
УЖАСНЫЙ СЮРПРИЗ.
“Будь ты проклят! - воскликнул Енох. - Ты хочешь задушить меня?”

“где он?” спросил возмущенный муж.

Теперь Куку удалось вырваться из хватки другого.

- Да кто ты такой, черт возьми?”

Горькая улыбка скользнула по лицу француза.

- Вы знаете Пьера Жаке?” - сказал он.

- За кого ты меня принимаешь?”

“Месье Кук.”

Енох колебался.

“Да, - сказал он наконец, - это мое имя, но я не помню, чтобы когда-нибудь видел вас раньше.”

“Значит, вы уже забыли Пьера Жаке?”

- Если подумать, твои черты действительно кажутся мне знакомыми.”

- Черты моей Эйми теперь тебе более знакомы.”

- Кто такая Эйми?”

- Моя жена.”

У почти отвлеченного мужа вырвался стон.

Нет большего негодяя, чем Пьер Жаке, который называл Париж своим домом, и это очень широкое утверждение. Однако г-н Жаке был преданно привязан к своей жене и даже тогда мог простить ей ее выходку, если бы она ему понравилась. Но не тот мужчина, который украл любовь женщины.

Пьер пересек океан с явным намерением вернуть жену и отомстить за свою честь. Он владел процветающим кабаре в Париже, и оба американца были его гостями во время пребывания в этом городе.

“Я не знаю леди, о которой вы говорите, - холодно ответил Енох.

- Ты не знаешь Эйми?”

Жаке, казалось, был ошеломлен.

"Нет.”

- Я имею в виду мою жену.”

“О! - воскликнула Кухарка. - с мадам случилось что-нибудь серьезное?”

- Будь проклята твоя наглость, ты же знаешь, что она сбежала с твоим спутником!”

“Ничего подобного я не знаю,” невозмутимо ответил Енох.

- Я выследил вас троих в Гавре и узнал, что вы вместе отплыли в Америку.”

Кук рассмеялся.

“Я приехал в Нью-Йорк,” сказал он, “через Ливерпуль.”

Г-н Жаке пристально посмотрел на своего спутника.

“Вы пытаетесь обмануть меня, - сказал он.

"Нет.”

- Вы можете поклясться, что ничего не знаете о том, что моя жена сбежала с месье Киддом?”

- Конечно, я поклянусь в этом.”

Кук был готов поклясться почти во всем.

У француза перехватило дыхание. Его глаза были устремлены на своего спутника. Это нисколько не раздражало Еноха.

“Peste! ” воскликнул г-н Жаке, - где же были ваши глаза?”

- Я ничего не понимаю.”

- Похоже, ты ничего не хочешь понять.”

[64]

- Ты ошибаешься. Я от природы очень скучен, - сказал Енох.

- Разве вы не заметили, какая близость возникла между моей женой и месье Киддом?”

- Нет, а ты?”

"да.”

“Тогда почему вы не положили этому конец? - спросил Кук.

- Эйми заверила меня, что у меня нет причин ревновать.”

“Ну, - сказал Кук, - я никогда не думал, что Дик Кидд сбежит с чужой женой. Он, конечно, не очень красив.”

- Ему удалось добиться любви этой глупой женщины.”

“Жаке, старина, - легкомысленно сказал Енох, - мне жаль тебя.”

- Где этот человек?”

“я не знаю.”

- Ты должен знать.”

- А почему я должен?”

- Он твой друг.”

- Вы хотите сказать, что когда-то он был моим другом,” сказал Кук.

- Вы что, поссорились?”

"да.”

“Насчет чего?”

- Извините, но это личное дело,” ответил Енох.

- Месье Кидд здесь, в этом городе?”

- Вряд ли; с тех пор как я вернулся, я его ни разу не видел.”

“Господин Повар! - воскликнул Пьер, и голос его стал резким и громким. - вы пытаетесь оградить этого человека от моей справедливой мести!”

Енох рассмеялся. Француз снова схватил его за горло.

[65]

- Отведите меня к Кидду, - сказал г-н Жаке, - или я вас задушу!”

- В эту игру могут играть двое!”

Яркое лезвие ножа сверкнуло под электрическим светом, француз застонал, хватка на горле Еноха ослабла, он пошатнулся и рухнул на тротуар кучей. Кровь мужчины брызнула на лицо и руку нападавшего.

Енох, как мог, вытер кровь носовым платком.

“Теперь я убийца!” пробормотал он сквозь зубы.

Кухарка поспешила к Куику.

- В чем дело? - в один голос воскликнули тот и Кидд, когда Енох вошел в заднюю комнату, где они сидели.

- Я ничего не знаю.”

Енох старался казаться невозмутимым. Он нашел это предприятие обширным. Этот негодяй никогда прежде не проливал человеческой крови, и он стоял в большом страхе перед последствиями своего поступка.

“Как!” воскликнул Дик. - у тебя лицо и шея в крови! Ты ранен?”

Кук выдавил из себя улыбку.

“Нет, - ответил он, - но я, должно быть, порезал другого.”

- Детектив?” - спросил Кидд.

- Нет, это твой старый друг, Дик.”

- Кто?”

“Monsieur Pierre Jacquet.”

Щеки Кидда побледнели.

“Ты шутишь,” пробормотал он.

- Это похоже на запись анекдота?”

Енох протянул окровавленную руку. Майк Квик очень вежливо встал и оставил друзей вдвоем.

[66]

“Значит, этот парень последовал за нами? - заметил Кидд.

- Он последовал за тобой, как Аджиб последовал за нашим другом исследователем.”

- Расскажи мне о своей встрече с французским хулиганом.”

Енох подчинился.

“Вы уверены, - сказал Кидд, - что ничего не говорили об Эйми, упавшей за борт?”

- Вполне.”

- Смойте эти пятна крови.”

Дик достал таз с теплой водой для своего приятеля и помог ему умыться. Потом Енох рассказал ему о своем разговоре с Монте Мерфи.

“У скупщика много денег?” спросил Кидд.

- Да, у него в сейфе тысячи тысяч.”

- Тогда давайте немедленно избавимся от зеленого алмаза.”

-Я сказал ему, что мы привезем его завтра вечером.”

“А что, если пойти туда сейчас? - спросил Кидд.

- Бриллиант у тебя с собой?”

Дик рассмеялся.

“Неужели вы думаете, - сказал он, - что я доверил бы его вам? Не каждый день человек сталкивается с удачей.”

- Тогда мы навестим Мерфи.”

- А вы уверены, что этот парень честный? - спросил Кидд.

- Да, я мог бы поручиться за него за дюжину " хайроллеров’.”

- Но, согласно вашим собственным словам, он не сказал, что купит камень.”

“Нет, но он намекнул, что сделает это, - ответил Енох.

“Во всяком случае, мы дадим ему шанс сделать предложение.”

[67]

Пара вышла в бар и заказала выпивку.

Кук выпил по меньшей мере полбутылки бренди, прежде чем его нервы успокоились. Пара поспешила к “забору” и, после некоторого труда, разбудила Мерфи.

“Итак, - сказал Монте, увидев Кука, - вы снова вернулись?”

- Да, это мой приятель, Дик Кидд.”

- Рад познакомиться, Кидд.”

“Ты не собираешься пригласить нас войти?” угрюмо спросил Енох.

- Для чего?”

- Мы принесли алмаз.”

“Это другое дело, входите, ребята, - сказал скупщик.

Посетителей провели в маленькую гостиную Мерфи.

Монте извинился на мгновение. Вернувшись, он принес поднос, на котором стояли бутылка виски и несколько стаканов. Это проявление гостеприимства весьма удивило Еноха.

У Мерфи была репутация человека очень сжатого в кулак. Трое мужчин выпили вместе, а затем Кидд достал бриллиант.

Старый “скупщик” взял камень в руку и поднес к свету. Его хорошо натренированные мышцы лица не выдавали удивления. Его рука дрожала, когда он смотрел на чудесный камень.

- Изумруд, как я заметил еще до того, как увидел его.”

“Это не изумруд!” сказал Енох.

У Кидда отвисла челюсть. Последний знал, что изумруд, даже такого размера, значительно уступает по стоимости бриллианту.

“Друзья мои, - сказал Монте, - мне кажется, я могу честно утверждать, что правильно отличаю одну драгоценность от другой. Я говорю, что это изумруд.”

Мерфи знал, что камень был тем, за кого его выдавал Енох. Никогда еще он не видел столь красивого драгоценного камня. Это стоило королевского выкупа.

“Но, - продолжал Монте, помолчав, - хотя это и изумруд, камень весьма ценный.”

“насколько ценный? - впервые заговорил Кидд.

“Я мог бы получить за него восемь или десять тысяч долларов, но я не собираюсь платить вам такую цену.”

Кидд и Енох обменялись взглядами. Оба чувствовали себя довольно подавленными. Дик поверил словам Мерфи. Кук-нет.

“Что ж, - сказал тот, - думаю, нам придется отнести драгоценность на другой рынок.”

“Я дам вам за него пять тысяч долларов.”

- Я скорее брошу его в канализацию, чем соглашусь на такую цену! - воскликнул Енох.

“Вы, должно быть, хорошо обеспечены деньгами, если можете выбросить пять тысяч долларов, - заметил Монте.

“Меньше пятидесяти тысяч мы не возьмем, ни пенни.”

- Ты никогда его не получишь.”

- Дай мне камень!”

Енох протянул ему руку.

- Пожалуй, я оставлю его себе,” сказал Мерфи и хладнокровно сунул камень в карман. Оба остальных вскочили на ноги.

- Стой!”

Дверь распахнулась, и в комнату ворвались двое мужчин. У каждого из новоприбывших в руках был револьвер, и они прикрывали Кука и его приятеля.

- Что это значит?”

“Это значит, - сказал Джо Снелл, один из незваных гостей, - что, если вы или ваш друг поднимете руку, мы пошлем вас обоих к дьяволу!”

Монте улыбнулся великому смущению своих гостей.

“Вы хотите ограбить нас? - хрипло воскликнул Енох.

И он, и Кидд были смертельно бледны.

“Я сохраню алмаз, - сказал Мерфи, - пока не найдется его владелец.”

“Старый негодяй, он наш! - воскликнул Кидд.

“Джо Снелл, - сказал Енох, - я не думал, что ты будешь так себя вести.”

- Заткнись!”

“Нет,” сказал Монте, - выбросьте их.”

Прикрываясь револьверами своих друзей, Мерфи попятился из комнаты. И Кидд, и Енох были вне себя от ярости. Целое состояние выскользнуло у них из рук.
ЗУЛИМА И ДЕТЕКТИВ.

На следующее утро после поимки Генри Столберста Берт посетил его гостиницу. Камердинер путешественника сообщил ему, что его хозяин покинул отель накануне вечером, пообещав вернуться через несколько часов.

- Вы знаете, куда он пошел? - спросил детектив.

“Он не сказал, - ответил камердинер, которого звали Якоб Буде.

- Ты что, понятия не имеешь?”

-Я знаю, что он иногда навещает иностранку в городе.”

- Иностранка?”

- Да, хозяин говорит, что она была принцессой в своей стране.”

- Вы ее когда-нибудь видели?”

- Да, сэр, она почти такая же черная, как негритянка, но все же очень красивая.”

- Как ее зовут?”

- Хозяин зовет ее Зулима.”

- Она навещает его?”

"Нет.”

- Тогда как же вы ее увидели?”

- Я не раз приходил к ней домой с посланиями.”

- А где она живет?”

- сказал ему Буде.
“Боюсь, - сказал камердинер, - что с мистером Столберстом случилось несчастье.”

“Как у вас возникла такая мысль?” спросил детектив.

- В последние дни Хозяин был не в себе. На днях здесь был ужасного вида маленький человечек, и с тех пор мистер Столберст выглядит подавленным. Кто ты? Я чуть не забыл спросить.”

- Я детектив.”

“Мистер Столберст не убит?”

Буде встревожился.

- Насколько мне известно, нет, но почему вы так боитесь?”

- Я слышал, как он бормотал во сне об убийстве.”

- С ним был кто-нибудь, когда он уходил?”

"Нет.”

- Значит, вы полагаете, что он навещал эту женщину, Зулиму?”

- Откуда мне знать?”

Берт покинул отель и вернулся в тот же вечер.

Столбурст еще не появился. Теперь дело приняло серьезный оборот. Может быть, это Аджиб разделался с исследователем?

Берт опасался самого худшего. Буде был совершенно уверен, что с его хозяином случилось что-то ужасное. Почему он верил в это, он не мог сказать. Парень был привязан к своему работодателю.

Берт решил посетить Зулиму. Судя по описанию Буде, он считал ее абиссинкой. Ему показалось странным, что Столберст не заговорил с ним о принцессе.

Берт направился прямо в квартиру Сент-Джозефа. С любопытством оглядев гостя, Мари впустила его к своей госпоже. Разговор между Зулимой и детективом шел по-французски.

- Сударь, - сказала княгиня, вставая при его появлении, - я не могу себе представить, что вам от меня нужно.”

- Я скажу тебе наедине.”

“Оставь нас, Мари,” сказала Зулима после некоторого колебания.

Бросив сердитый взгляд на Берта, горничная выскочила из комнаты.

“Мадам, - сказал Берт, - вы знакомы с джентльменом по имени Генри Столберст?”

- Какое это имеет отношение к вашему визиту сюда?” - спросила Зулима.

- Я офицер сыскной полиции.”

Принцесса не поняла, что это значит, и Берт объяснил.

- Мистер Столберст был здесь со вчерашнего дня?” в конце концов он спросил:

"Нет.”

- Вы совершенно уверены?”

“Вполне, - ответила Зулима. - С ним что-нибудь случилось?”

“Ты бы очень сожалел, если бы это случилось? - резко спросил Берт.

“Он был моим очень добрым другом, - сказала принцесса.

“Мистер Столберст исчез при весьма подозрительных обстоятельствах.”

- Почему подозрительно?”

Берт решил, что девушка что-то знает об исчезновении исследователя.

- Его жизни угрожает один из ваших соотечественников.”

- Откуда вы знаете мою страну?”

- Ты абиссинец.”

“Господин Столбурст когда-нибудь говорил вам обо мне?”

"Нет.”

- Тогда как же вы меня нашли?”

- Это часть моего ремесла-находить людей. Итак, вы знаете человека по имени Аджиб?”

- Я слышал о нем.”

- Ты знаешь, что Аджиб приехал в эту страну специально, чтобы убить Генри Столберста?”

- Я отказываюсь отвечать!”


Рецензии