Библия. Вечный Завет. Вступление

Арина Ради ОНОВА

БИБЛИЯ. Вечный Завет.

ВСТУПЛЕНИЕ.

         Дорогие мои земляне, мы вступаем в неведомое. Мы начинаем вместе читать Библию, читать так, как её никогда и нигде не читали. Мы начинаем читать, так называемое, «Пятикнижие Моисея», хотя Моисей абсолютно не причастен к написанию этой книги. Более того, имя Моисей совсем не то означает, как считали все переводчики этого текста, и как это представляется на других языках.
         Вы увидите, где действительно находился Рай, созданный Богом на Земле, что за реки орошали Рай, и что за народы жили там; почему люди были изгнаны из Рая, почему рассеялись по Земле народы, и что на самом деле происходило на планете Земля в первозданные времена. А, главное, вы поймёте, в чем заключается истинный смысл заповедей Бога.
         Мы будем вместе прочитывать и понимать каждое слово, но совсем не так, как его читали и понимали многочисленные народы, священники, богословы, историки,  и другие исследователи этого текста. Все толкования текста Библии в любых переводах, правильных и неправильных, имевшиеся до этого момента на планете Земля, являются неверными. Ибо никто на Земле не толковал Библию с точки зрения древнеславянского языка и древнеславянской буквицы.
         Древнеславянское понимание слов совсем иное, чем современное, чем даже церковнославянское  и, тем более, чем синодальное. Синодальный перевод Библии, особенно на русский язык – это величайшее преступление перед человечеством, ибо этот перевод способствовал отступлению от истинных слов БОГА ЕДИНОГО.
         Древнеславянский язык – это язык образный. В каждом слове этого языка, в каждой букве заключается образное понимание жизни, мира, явлений, событий, чувств и всего существующего на Земле. Этот язык на Земле был самым первым божественным языком, ибо на этом языке разговаривает сам БОГ ЕДИНЫЙ. И на этом языке он дал людям свой ВЕЧНЫЙ ЗАВЕТ, который люди исказили и превратили в Ветхий Завет и Новый Завет, и связали его, якобы, с подробнейшим описанием истории еврейского народа. О, слепое человечество, поддавшееся влиянию тьмы! Ты так ничего и не поняло, ибо действительно было слепо. Настало время открыть тебе глаза.
         Мы будем читать Пятикнижие одновременно на церковнославянском языке и в синодальном переводе, чтобы вы все видели это преступление своими глазами, но понимать это будем по-древнеславянски.
         Так же, как и при чтении расшифрованного Ариной Откровения Святого Иоанна Богослова, будут места с текстом без каких-либо комментариев – там, где текст, абсолютно понятный всем и не нуждается в каких-либо разъяснениях или комментариях. Но также будут места с текстом, где излагаются разъяснения Арины. Это те места текста, которые тысячелетиями неправильно понимало человечество.

         Далее, что следует сказать во вступлении.
         В тексте этой книги БОГ ЕДИНЫЙ будет называться Ариной простым словом БОГ, что тоже соответствует истине. При чтении этой книги всегда помните слова Евангелия от Иоанна (глава 1):
 
1:1 Въ начале было слово, и слово было къ Богу {у Бога}, и Богъ было слово.
1:2 Сей бысть искони къ Богу {у Бога}:
1:3 вся темъ быша, и безъ него ничто же бысть, еже бысть.
1:4 Въ томъ животъ бысть, и животъ бысть светъ человекомъ:
1:5 и светъ во тме светит­ся, и тма его не объятъ.

Это был церковнославянский (русский) вариант текста. А теперь прочтите эти же строки в синодальном переводе:

1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
2 Оно было в начале у Бога.
3 Все через Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
4 В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
5 И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.

         Уже в первой строке невооружённым глазом видно, как синодальный перевод искажает всё сказанное.  В церковнославянском переводе - «и Бог было слово», а в синодальном переводе - «и Слово было Бог». Видите принципиальное отличие сказанного? Всё наоборот! И так, практически, в каждой строке. Казалось бы, практически, одно и то же, но смысл сказанного меняется на противоположный.
Чтобы вы поняли это, здесь, в начале повествования, разберем значение слова БОГ.
         Правила современной орфографии, значение и образ многих слов, в том числе слова «Бог», которые мы видим сегодня в учебниках любых языков мира, не имеют никакого отношения к древнеславянскому языку. Изучая эти правила, мы разучились мыслить образно. Мы разучились правильно понимать даже сами буквы. Если бы нам в школе преподавали настоящий древнеславянский язык, нам бы не пришлось изучать иностранные языки.
         В древнеславянской буквице каждая буква имеет свое особое значение, своё ОБРАЗНОЕ значение. Современный русский язык, казалось бы, такой великий, могучий и многогранный, тем не менее, сейчас является обрезанным и униженным всеми бесовскими реформами, которым он подвергался во все предшествующие века. И сделано это было специально, чтобы человечество не видело Бога.
         Давайте же разберём древнеславянское значение слова «Бог».
         Сейчас нами принято читать и произносить буквы, как «бе», «о», «ге» и так далее. А в древнеславянской буквице:

         Буква «Б» означает «боги».
Образом этой буквы является:
- Боги,
- божественное,
- большее,
- превосходящее,
- преобладающее.

         Буква «О» означает «Онъ», читается, как долгое «о-о-о».
Образ этой буквы являет собой, как:
- некто или нечто, что-то, находящееся в особом состоянии, отделённое от земного, но для нас уже проявленное;
- форма не нашего внутреннего мира, но имеющая некую связь с нами (ОНО);
- божественная запредельная структура, воспринимаемая нами частично,
- первообраз, связь с предками,
- Бог, Иерарх Жизни – Творец Вселенной «Онъ».
         Но сейчас, в любом современном языке (русском или ином иностранном) длинным восклицанием: «О-о-о!» мы выражаем своё восхищение чем-то или кем-то, и даже не задумываемся, ЧТО ОБРАЗНО этим мы выражаем.

         Буква «Г» означает «глаголи».
Образом этой буквы является:
- плавно движущийся поток знаний;
- передача высокого знания;
- понимание смысла произносимого;
- говорить, передавать информацию другим людям;
- передавать мудрость своей Души, личный жизненный опыт.

         Надеюсь, что теперь каждый из вас сможет по-древнеславянски ОБРАЗНО прочитать слово «Бог». Так, как мы разложили слово «Бог» получается, что Бог – это божественная, преобладающая, запредельная структура – первообраз предков, Творец Вселенной Онъ, глаголящий. То есть, кроме всего прочего, это ещё и высшая ИНФОРМАЦИОННАЯ субстанция, ибо «Онъ глаголет» – передаёт другим людям информацию и мудрость своей Души. Кроме того, этот плавно движущийся поток передаваемых знаний представляется, как луч возвышенной светлой энергии, который воздействует на всё сущее на Земле. А знания мы получаем посредством того, что слышим или читаем СЛОВО.
         Именно поэтому правильна фраза «И Бог было Слово», а не наоборот, как написано в синодальном переводе и представляют сейчас церковники.
         Точно так же образно мы будем читать каждое непонятное или искажённое переводами слово Бога в Библии. Но нет, не бойтесь, так сложно для вас, современных людей, по каждой буквице мы каждое слово разбирать не будем, чтобы вы не утратили интереса к самому тексту книги. Арина сразу будет разъяснять правильное значение слова, лишь иногда разбирая его по слогам, и попутно разъясняя значение каждого слова, в том числе в некоторых местах на разных языках. Это чтобы вам было понятнее.
         И, как и ранее, Арина предупреждает, что будет умышленно писать в соответствующих словах приставку «без-», а не «бес-», как это принято сейчас, ибо в русском языке испокон веков не было приставки «бес-». Эта приставка намеренно была навязана Тьмой в результате большевистской реформы русского языка, проведенной после бесовской революции 1917 года.   Это было сделано для того, чтобы исказить смысл многих русских слов и лишить русских людей правильного видения.
         Всегда помните, что «в начале было СЛОВО», и вдумчиво читать нужно каждое СЛОВО, как и каждую букву в слове.
 
Итак, приступим, помолясь, и БОГ нам в помощь!


Рецензии