Случайный медовый месяц-9

IX
Время от времени шлюп тревожно зевал, когда они бежали по ветру.

“Так не пойдет,” сказал Фессенден. - Я должен поставить парус, чтобы удержать ее. Как ты думаешь, Бетти, у тебя хватит сил держать руль?”

Она вцепилась в спицы, ее руки оказались под его. Спокойная сила его объятий успокоила ее разум не меньше, чем тело,—через мгновение она уверенно кивнула.

Оставив штурвал на ее попечении, Фессенден буквально пополз вперед. Обычно кливер управлялся с помощью полотнища, которое вело на корму через пару небольших блоков к рулевому, так что один человек мог и плыть, и рулить, не двигаясь с места. Теперь, однако, свирепый ветер побудил Фессендена принять дополнительные меры предосторожности при попытке поднять паруса.

Он позаботился дважды обернуть простыню вокруг планки, прежде чем поднять ее, но как только кливер поднялся над низким планширем, ветер сорвал его с нижних болтовых канатов, и он вылетел наружу, удерживаемый только бушпри-галлиардом.

Он попытался бы вернуть заутюженный парус, потянувшись за ним с багром-безрассудная затея в любое время,—но Бетти, угадав его намерение, когда он показался черным на белеющем гребне волн, закричала так пронзительно, что он удержался. Ему ничего не оставалось делать, кроме как вернуться к колесу.

“Дитя, - сказал он, - ты промокла насквозь, и, боюсь, нам предстоит еще более влажное время. Нет смысла оставаться здесь, чтобы промокать каждую минуту. Иди в каюту, подальше от греха.”

- Но ты тоже промокла насквозь.”

- Я мужчина.”

- Я останусь с тобой.”

- Нет, не будешь. Я не могу позволить тебе сделать это. Смотрите свой шанс и попасть туда. Резко сдвиньте крышку люка, пока туда не попала вода.”

К его немалому удивлению, она уступила и ловко проскользнула в каюту. Хотя ее присутствие было для него большим утешением, чем он думал, пока она не ушла, он сосредоточил все свое внимание на том, чтобы не дать Огоньку приблизиться, что означало бы конец.

Самый сильный шквал дождя прошел, но ночь была черна, как волчья пасть. Ветер, дувший наполовину штормовой, нагромоздил волны позади Огонька на высоту, которая вполне могла оказаться угрозой для корабля в три раза больше ее. Благодаря плотно закрытым люкам и своей мореходности, она проливала воду, как буревестник, но вздымающиеся волны Атлантики могли раздавить ее в любой момент. Если они хоть на мгновение падали в морскую пучину, то пропадали.

Фессенден обдумывал возможность постройки морского якоря. Но что бы ни было возможно для опытного моряка, его мореходные знания были слишком ограничены, чтобы он мог взяться за эту работу.

И даже если он сумеет сделать и успешно спустить на воду морской якорь, за этим последует самая опасная часть задания-тот долгий и страшный момент, который потребуется шлюпу, чтобы развернуться и направиться к морю. Волны могут накатывать на нее снова и снова, прежде чем он успеет обнять Бетти. Риск был слишком велик. Он прошептал про себя молитву и решительно поднес Огонек к ветру.

Ему предстояло столкнуться с тремя опасностями—вечным страхом быть настигнутым следующим морем, вероятностью быть разбитым о скрытый берег в черной ночи и возможностью быть сбитым каким-нибудь торговым судном или военным кораблем, пробирающимся сквозь тьму.

Внезапно люк кабины открылся и снова закрылся.

“Бетти!”

- Я останусь с тобой.”

- Возвращайся.”

"Нет. Видите, я великолепно одета. А вот вам клеенки.”

В самом деле, она представляла собой причудливую фигуру в дождевике, который был слишком велик для ее стройного тела, и в шляпе на юго-западе, где-то найденной, почти полностью закрывавшей ее маленькую головку.

Впервые за этот вечер он по-мальчишески рассмеялся. - Милое дитя! Но вы не должны оставаться.”

- Надень вот это, Боб Уайт. Может быть, вы обсохнете под ним.”

Все еще держа штурвал в руке, он с помощью Бетти сумел закутаться в рыбацкие клеенки, которые она нашла.

- А теперь, - сказал он, - вы должны войти.”

Вместо ответа она села рядом. - Нет, я хочу остаться здесь. Я боюсь оставаться там одна—с тобой здесь, и ужасная черная вода вокруг.”

- Я думал, ты ничего не боишься.”

- Я собираюсь остаться.”

- Ты не можешь, Бетти. Я приказываю вам войти.”

- Я не пойду.”

- Бетти, - в отчаянии воскликнул он, - для меня будет лучше, если ты уйдешь. Неужели ты не понимаешь?”

-Нет-о, не знаю.”

- Так ты будешь в большей безопасности.”

- Ты же знаешь, что нет. Ты просто пытаешься устроить меня поудобнее, а сам остаешься здесь, в холоде и сырости. Позволь мне остаться. Если ... если мы утонем, я хочу быть рядом с тобой, Боб Уайт, пожалуйста.”

Сопротивляться этому призыву было невозможно. Трепет жалости пронзил его, когда он посмотрел вниз на хрупкую фигуру, скорчившуюся под слишком низким планширем. Она не должна умереть, если он сможет предотвратить это.

- Ты видишь компас?” он спросил. - Как мы движемся?”

Она стерла немного рассола со стакана нактоуза. “Да, теперь я понимаю. Север-это то место, где находится эта отметка, не так ли? О, я знаю—с юго-запада на юг.”

«Что? Посмотри еще раз.”

- Совершенно верно. Су " запад за су’.”

- Значит, ветер смещается на северо-восток. Бетти, мы направляемся к мысу Гаттерас.”

Страшное имя, по-видимому, не вызвало у девушки тревоги. - Я всегда мечтал попасть в шторм у Гаттераса.”

- Что ж, если этот шторм не утихнет, твое желание, скорее всего, исполнится еще до утра.”

- Если мы доберемся до мыса Гаттерас в такой темноте—внезапно,—что произойдет?”

- Думаю, мы обидим кейпа Гаттераса.”

"ой!”

После некоторого молчания он почувствовал, как ее рука коснулась его руки, словно она нуждалась в утешении.

“Бедная девочка, - сказал он. - Не волнуйся. Я не позволю никому причинить тебе боль.”

"я знаю. Я ... все в порядке,”

- В Гаттерасе много океана, - продолжал он, скорее чтобы успокоить ее, чем из-за своей веры в то, что сказал. - Мы можем и близко не подойти к земле. Даже если мы это сделаем, Памлико—Саунд находится прямо за ним-есть только что-то вроде вытянутого острова между звуком и океаном. Мы могли бы проскользнуть прямо через залив на Солнечный Юг.”

—Это не ... очень вероятно, не так ли?”

“Вполне возможно, - настаивал он.

Вскоре, к его радости и удивлению, он услышал негромкий хохот.

- В чем дело?”

- Тетя Лэндис! Боже мой! Я никогда не думал о ней до этой минуты. Что она будет делать?”

- Конечно, поедем домой на экскурсионном пароходе. Но ей придется остаться в отеле на всю ночь. Пароход вряд ли рискнет пересечь залив во время такого удара.”

- Как ты думаешь, она не подумает, что мы утонули? Может быть, она ужасно боится нас.”

“О, надеюсь, что нет.”

Шел час за часом, а буря все гнала их на юг. Всю ночь Фессенден вел непрестанную борьбу с морем и ветром, что впоследствии стало для него настоящим чудом. Его руки онемели, а ноги были как лед, но он твердо стоял на своем.

Несмотря на его настойчивые уговоры, время от времени возобновлявшиеся, Бетти просидела возле него всю ночь. Ей тоже было холодно, даже холоднее, чем ему, потому что она не могла согреться действием. Но она все еще оставалась на своем посту. Возможно, она знала, что ее присутствие там вдохновляло его так же реально, как вид флага-сражающегося солдата.

Ближе к утру облака над головой разошлись. Сквозь них начали просвечивать звезды. Затем, к облегчению команды "Огонька", ветер начал стихать, и к рассвету волны перестали быть грозными.

“Бетти, - радостно сказал Фессенден, - я действительно верю, что мы справились.”

- Ура!”

Пока она держала штурвал, он ухитрился ухватиться за развевающийся кливер и как-то установить его. Это очень укрепило шлюп.

Наконец Бетти согласилась выслушать его уговоры лечь спать в каюте.

“Теперь мы почти вне опасности, - заявил он. - Иди и отдохни, Бетти. Сними эту мокрую одежду—”

- Только дымящийся, пожалуйста.”

- Поправка принята! Но сними их и ложись спать. Я боюсь, что ты заболеешь, и что мне тогда делать?”

- Ты обещаешь разбудить меня через час? Это ты устал. Я слонялся без дела всю ночь.”

- Я разбужу тебя, когда решу, что пора поворачивать руль. Это я тебе обещаю.”

- Тогда я пойду спать.”

- Хорошо! И, Бетти, зажги эту масляную плиту и высуши там свою одежду. А теперь убирайся, быстро!”

Было уже совсем светло, хотя солнца еще не было видно. Впервые за много часов их лица были хорошо видны друг другу. Оба были бледны от долгого ночного пребывания на солнце, но оба улыбались.

Бетти задержалась, закрывая за собой люк каюты. - Ты уверен, что скоро разбудишь меня?”

"да.”

- Ну и ночка у нас была!”

- Довольно оживленно, не правда ли? Уверяю вас, я рад видеть вас сегодня утром.”

- Я рад тебя видеть. О, очень рад!”

Она осторожно закрыла за собой люк. Никакого звука отодвигаемого засова не последовало—она слишком доверяла ему, чтобы запереть дверь.

Какое-то время он слышал, как она ходит, потом все стихло. Он представил себе ее усталое маленькое тело, свернувшееся под одеялом, в то время как благодарное тепло окутывало ее. При этой мысли он улыбнулся серому морю.

Ветер и море быстро стихли. Солнце поднялось над пустошью на востоке, и последние остатки непогоды улетучились перед ним. Примерно через час он отважился поднять грот. Шлюп хорошо нес его и под ним быстро продвигался на юго-запад. Рано или поздно, он знал, что должен увидеть землю в этом направлении.

Действительно, еще не было десяти часов, когда с правого борта показалась далекая серая линия. Он не смог сдержать радостного возгласа:

“Земля! Земля хо! Земля!”

Через мгновение люк кабины открылся достаточно широко, чтобы раздался сонный голос. - Ты звонил мне, Боб Уайт?”

- Я не хотел будить тебя, дитя, но земля уже видна.”

“Земля? О, как хорошо! Но я, должно быть, проспал несколько часов. Ты не должна была позволять мне быть такой эгоистичной.”

- Вовсе нет. Вы можете проделать свой трюк за рулем, когда будете готовы, а я через некоторое время вернусь.”

—Я выйду через десять минут, нет, через двадцать, потому что собираюсь приготовить вам завтрак.”

- Завтрак!”

- Конечно. Как вы думаете, сможете ли вы выпить чашку горячего кофе?”

“Юпитер Плювий! Горячий кофе? Увы, я, должно быть, сошел с ума.”

“Вот увидишь,” рассмеялась она. “Через двадцать минут.”

Действительно, вскоре она снова появилась. - Я просто пришел пожелать вам доброго утра.”

- Ты хорошо спала?”

- Де-ли-ционально. Я могу задержаться только на минуту—завтрак готовлю. Бедняга, ты все еще в мокрой одежде, а я сухой, как тост.”

Ее одежда, вплоть до туфель, разложенных с рассвета на вешалках над плитой, была сухой и даже разглаженной. Не хватало только алого пояса и носового платка—их испортила соленая вода.

Коса из блестящих волос больше не свисала ей на спину, а теперь обвивала голову тяжелыми кольцами-новая и очаровательная прическа. Он смутно сознавал, что это придает ей странный зрелый вид и таинственное достоинство.

“Я уже давно не был мокрым,” заверил он ее. - Если вы возьмете на себя ответственность, я взгляну на карту в этом шкафчике. Возможно, мы сможем определить, где находимся.”

“Я совсем не уверен,—объявил он после недолгого изучения, - но я думаю, что мы не так далеко внизу, как Гаттерас-ветер очень быстро стих к последнему. Хотя, возможно, это побережье Северной Каролины—возможно, остров Карритак. Вы знаете, что звуки бегут Карритак, Альбемарль и Памлико.”

- Я знаю, что кофе к этому времени уже должен быть сварен, а ветчина поджарена. Садись за руль, а кухарка пусть занимается своими делами.”

Она наотрез отказалась прикасаться к завтраку, пока он не наестся досыта, и прислуживала ему, несмотря на его протесты. Никогда еще жареная ветчина, твердые крекеры и мармелад не были такими вкусными. И крепкий, горячий кофе согрел ему душу.

- Вы удивляетесь! - сказал он, протягивая жестяную кружку за добавкой. -Откуда у тебя этот великолепный сервиз?”

- Я нашел его среди кастрюль и сковородок на камбузе. У вашего предшественника остался целый ассортимент.”

- Ах, этот кофе! Ты чудо-ребенок!”

Ее глаза сверкнули, когда она увидела, как он проглотил вторую чашку. - Что вы думаете о поваре?”

- По - моему, кухарка просто ангел.”

- Вы закончили? Потом в постель с тобой.”

- Я ухожу. Просто держи Огонек на курсе, по которому она идет. Позови меня, когда сможешь отчетливо разглядеть землю.”

Он ласково похлопал ее по плечу и двинулся вперед. -Ну вот, усталый морской мальчик засыпает.”

Она помахала ему рукой, когда он спускался по трапу.

Через некоторое время он отодвинул верхний люк примерно на фут и выглянул наружу. Он был невидим для белокурой рулевой, но завитки ее волос сияли прямо над крышей каюты.

“Я почти сплю,” крикнул он. - Спокойной ночи, Бетти, дорогая.”

Он затаил дыхание. Поможет ли близость, вызванная опасностью ночи и дружеским общением? Ответ, тихий и очень нежный, ушел вместе с ним в его сны.

-Спокойной ночи, Боб Уайт, дорогой.”

X


Рецензии