Не доказано

 ГЛАВА XVI - НЕ ДОКАЗАНО о Великой мисс Драйвер, бесплатная онлайн книга, Энтони Хоуп,

               ГЛАВА XVI - НЕ ДОКАЗАНО
       В суровое осуждение моральных просрочки, если она была обнаружена или гипотезы, мы можем быть довольны, чтобы найти то, что заслуживает похвалы; одновременное выставка голодное любопытство им это одна из тех особенностей человеческой природы, которая лучше всего принимать без комментарий, если только по той причине, что ни один человек не может быть уверен, что он не в какую-то долю градуса она. В Кэтсфорде в это время он был решительно заметен. Весть о том, что сэр Джон Аспеник, случайно оказавшийся в Париже с летучим визитом, решил, что это не так. то, что он видел, как Дженни прошла мимо, когда он стоял у кафе де ла Пэ: велико было разочарование, которое он испытал, когда увидел, что Дженни прошла мимо. Сэру Джону и в голову не могло прийти, что он видел Октона с ней! Леди Сара Лейси, работы на женское клубок Дженни отойдя luggageless, набор запросы затевается среди лондонских портних, с удовольствием результате выявления факта, что Дженни купил акции ряда статей ношения одежда: новости возвращался на службу, чтобы общаться с никто от портнихи, и разговор его, с более детали одежды, которые моя память несет. Миссис Джеппс подстерегла Чата, который робко осмелился отправиться в город, чтобы найти на главной улице какую-нибудь особенную иглу , и попробовала сравнительный метод-неплохой способ исследования, где манеры запрещают прямые вопросы. Она рассказала Чату несколько историй о других “печальных случаях” и посмотрела , как Чат “взял” их, надеясь сделать, как авгур, выводы из выражения Чата. Я сам ... Ну, я бы не был немилосердным. Все мои друзья были честными людьми; они, естественно, могли заключить, что я в депрессии. и одиноки; зачем искать дальше причину частых посещений их, которыми я наслаждался? Биндлкомб и еще дюжина таких же почтили меня своим присутствием, а Картмелл сказал мне , что только строгая служебная дисциплина охраняет его рабочее время от добрых незваных гостей.

Кроме того, возникла небольшая проблема, сама по себе несерьезная, но показывающая крайнее неудобство , которое возникает, когда люди, которые в состоянии оказывать приятные услуги, действуют так, что становится сомнительным , можно ли должным образом принимать от них эти услуги. Такое положение вещей накладывает несправедливую нагрузку на добродетель, неосмотрительно требуя мученичества там, где была вызвана только праведность. Как можно было догадаться, соседи Дженни имели обыкновение использовать дорогу через ее парк в качестве альтернативного пути к главной дороге, когда они приезжали и уезжали туда и обратно. из Кэтсфорда. Для некоторых это было короче, чем для Товаров, Мансард и Осинников; для всех это было приятнее. Что теперь с этим делать? Филлингфорд не сомневался: ни он , ни леди Сара больше не пользовались парк-роуд; впрочем , дорога не оставляла большого запаса расстояния для обитателей Поместья, их мученичество было легким, тогда как для Уэйров, Дормеров и, прежде всего, для Аспеников она была значительно короче. Вопрос был настолько острым для Аспеников, что я услышал о Леди Аспеник собирает мнения по этому вопросу от лиц светлых и ведущих. Она не считала поступок Филлингфорда ни беспристрастным, ни решительным в этом вопросе; ему было легко занять добродетельную линию; это не означало, что он сбился с пути почти на две мили.

Дискуссия по этому вопросу разгорелась вовсю. Миссис Джеппс заявила, что не поедет по дороге, хотя ее упитанная пара лошадей привыкла к тому, что три раза в неделю они совершали по ней те небольшие физические упражнения , которые им удавались.

“Если я поеду по дороге, а она вернется и застанет меня там, где я буду? - спросила миссис Джеппс. - Я не могу подрезать ее , когда еду по ее парку без ее разрешения. И все же я чувствую себя обязанным отказаться поклониться ей!”

В этой позиции была вся логика миссис Джеппс, она была непоколебима. Очень неохотно старые мистер и миссис Дормер уступили: они поедут в обход по Королевской дороге, хотя она и была длиннее. Бертрам Уэр, юрист и политический деятель, крадучись обошел машину и двинулся вдоль парк-роуд, приняв условную позу; до тех пор, пока не станет известно больше, он чувствовал себя вправе использовать и позволять миссис Уэр пользоваться дорогой. Он оставил за собой свободу действий, если появятся новые факты, осуждающие Дженни.

Остались Аспеники, для которых дорога была дороже, чем для всех остальных. Сэру Джону не нравилась временная позиция Уэра, которую он не называл “прямолинейной”, но он питал предубеждение против адвокатов и не был особенно высокого мнения о Бертраме Уэре.

“Решайся, - сказал он жене. - Либо мы используем его , либо нет. Но если мы воспользуемся им, это будет одолжение от нее, и это может быть неловко позже.”

Теперь леди Аспеник действительно очень хотела использовать дорогу, и не только дорогу для своего тандема, столь печально известного в истории, но и газон рядом с ней для своих кантеров Но, во-первых, леди Аспеник сама была образцом благопристойности, а во-вторых, это было еще более весомым соображением, что у нее растет девочка; Юнис Аспеник было уже почти шестнадцать, и она ездила верхом вместе с матерью. Предположим Леди Аспеник и Юнис воспользовались дорогой, предположив, что Дженни была виновна в чудовищных преступлениях, вернулась виновной и обнаружила леди Аспеник с Юнис на дороге! Проблема леди Аспеник была еще хуже, чем у миссис Джеппс, из-за Юнис, с одной стороны, и необычайно сильного желания леди Аспеник воспользоваться дорогой, с другой.

Этот вопрос о дорожных работах по Институту застопорился, больше никаких вечеринок в Брейсгейте (а как же Выставка цветов следующим летом?)! Поистине, Дженни причиняла бесконечные неудобства!

Не будет справедливым сказать что это затруднение насчет дороги и Юнис определили Отношение леди Аспеник к Дженни, возможно, позволительно предположить, что оно заставило ее пересмотреть свое отношение. По прошествии двух недель она перешла на сторону Дженни и сделала то же самое, посетив Кота в Брейсгейтском монастыре. Мы с Котом иногда утешали друг друга одиночеством за послеобеденным чаем; я присутствовал при появлении леди Аспеник.

Пока нас не подвергали перекрестному допросу, урок был усвоен. Дженни зимовала за границей; здоровье Кота (это было наше собственное дополнение) сделало путешествие для нее нецелесообразным, и Дженни нашла себе других спутников. Леди Аспеник отнеслась к этой истории очень приветливо; она сразу же признала, что верит. Сочувствие к Чату, удовольствие от того, что он не лишен общества Чата, добрые послания через Чат Дженни-все это пришло так легко и естественно, как только было возможно. Совсем не неловкий вопрос! Дирижировал я с искренней благодарностью Леди Аспеник вернулась к своему экипажу. Но там у нее было для меня слово.

- Я не хотела говорить об этом с этой бедняжкой, - сказала она, - но у вас есть новости, мистер Остин?”

- Ничего, кроме того, что я уже сказал. Она не очень хорошо пишет письма.”

- Они говорят ужасные вещи. Ну и Сара Лейси, конечно, тоже. Я не вижу причин им верить. Я на ее стороне! Можно удивляться ее вкусу, но она имеет право угождать себе и не торопиться . Ну конечно, это ночное путешествие !” Леди Аспеник осуждающе улыбнулась.

- Импульсивный!” - заметил я.

Леди Аспеник радостно ухватилась за это слово. - Вот это импульсивно! Я всегда так говорил. Дорогая Дженни импульсивна, вот и все!” Она села в карету и приказала кучеру отвезти ее к миссис Джеппс. Она собиралась сказать миссис Джеппс, что Дженни импульсивно пошла по дороге через парк, чтобы сказать миссис Джеппс, что это не более чем случайность.

Приняв свою собственную линию, леди Аспеник собрала небольшую фракцию, чтобы поднять знамя Дженни. Они мало что могли сделать против открытой злобности леди Сары, против ледяного молчания Филлингфорда, против союза Высокой Церкви и Низкой в людях и приверженцах Элисон и миссис Джеппс. Но сэр Джон последовал за женой, Биндлкомб набрался храбрости и заговорил дружелюбно, а старый мистер Дормер начал колебаться. Его воспоминания вернулись к Георгу IV. в те дни , когда они не были строги к хорошеньким женщинам, имеющим на самом деле удивительно мало прав на это. из окрестных семей могли бы кататься в парке Дженни по поводу своих дам-это, пожалуй, другой вопрос. Было понятно, что Леди Фракция Аспеника сильно обижалась на Филлингфорда Поместье. Союз между двумя домами был тесен, и Филлингфорд-мэнор видел предательство в любой защите Дженни.

Так они спорили и сплетничали, спорили и спорили, но больше никаких новостей не поступало. В Монастыре мы начали привыкать к рутине, пытаясь найти себе работу, пытаясь заполнить жизнь, которая казалась теперь такой пустой. Наша позиция, как и позиция Бертрама Уэра в отношении парк-роуд, была временной, безнадежно временной. Мы не жили, мы только ждали. Не действительные события сегодняшнего дня, а возможное событие завтрашнего дня были тем, ради чего мы существовали. Это было все равно что постоянно прислушиваться к стуку в дверь. Мало что можно было сделать о такой жизни. Что ж, нам пока не суждено погрузиться в унылую рутину.

В юности я слышал, как один мудрец проповедовал молодым людям, своим слушателям и критическим ученикам, текст "достоверности жизни", отбрасывая, возможно, считая банальным, возможно, считая вводящим в заблуждение старое Memento mori Он велел им вспомнить , что для практических целей они должны рассчитывать на тридцать, сорок, пятьдесят лет жизни и деятельности. Это был долгий срок, много дней! Вы не могли позволить себе рассчитывать на случайную раннюю смерть, чтобы покончить с вашей ответственностью. Это было хорошо сказано, но даже самый широкий здравый аргумент не может полностью убедить Смерть отказаться от своей традиционной роли, равно как и заставить Атропоса всегда без прихоти орудовать своими ножницами. И опять-таки в данном случае каприза было мало; вероятный конец наступил довольно быстро, вот и все. именно такой конец, какой в той или иной форме можно было ожидать, как однажды, в разговоре со мной, сам этот человек, едва ли серьезно , но вполне искренне, считал вероятным, почти неизбежным.

Однажды ноябрьским утром я первым узнал об этом за завтраком. Мне пришла телеграмма от Дженни; ее прислали из Тура. - Леонард умер от ранения, полученного на дуэли. Не приходи ко мне. Я хочу побыть одна. ДЖЕННИ ВОДИТЕЛЬ.”

Он оскорбил кого-то в стране, где люди все еще сражаются за честь. Вывод напрашивался с первого взгляда. Он много времени провел за границей, я знал , что кодекс ему не чужд, как и применение его оружия. Хотя оба были странными, вряд ли он стал бы уклоняться от боя! Он радовался этому, радовался тому, что теряет преимущество своей могучей силы, радовался встрече со своим человеком на равных, охотно принимая нивелирующую силу пули. Он снова сделал себя невыносимым; кто-то восстал и покончил с его инкубом. Все это дело казалось как раз то, что следовало искать; он умер, сражаясь за него естественной смертью.

Итак, жизнь ушла из большого человека, и он был так полон ею. Странно было думать об этом.

Почему-то он казался несовместимым со смертью. Я помню, как глубоко вздохнул, когда сказал себе: “Умер!” - и с ужасом подумал о том, как выносят этот огромный гроб со всей его могучей тяжестью внутри; даже мертвый, он давил бы людей своими размерами, нагло раздавливая их плечи своей тушей. “Часть возражений против меня заключается в том, что я такой большой”, - сказал он. Даже люди гробовщика разделяли это возражение. - Меня, конечно , затопчут. Ну что ж, ничего удивительного, а жаль!”

Он имел власть надо мной; что-то от его силы достигло и меня, иначе мои мысли не задержались бы на нем так долго; они скорее обратились бы к Дженни. С какой целью? Ее послание запрещало то единственное, что было у меня на уме, идти прямо к ней. Она не получит его, она будет такой, какая она есть. Я не думал о непослушании, только о великом горе, которому я должен был повиноваться. Я еще раз перечитал телеграмму. “Дженни Драйвер!” Она слишком долго колебалась. Нельзя же вечно держать пути открытыми. Мистер Пауэрс как-то научил ее этой истине, и она поняла, что это не так. не послушал. Сама Смерть пришла, чтобы закрепить этот урок. Она больше не стояла между очарованием , которое любила и боялась, и независимостью, которую лелеяла и все же устала. Она была волей -неволей свободна, ее свобода больше не была опасной, и радость ее сердца умерла. Ее равновесие было безнадежно нарушено; когда Смерть бросил свой вес на одну из ее весов, другая пнула балку.

Пока я был один, мне и в голову не приходило думать о том, как это событие отразится на ее внешнем благополучии. Я мысленно спрашивала саму себя, как она встретила это событие, в каком настроении оно оставило ее; нет, возвращаясь к дням до него, рассматривая их в чуждом свете их внезапного конца. Не то, что будет сказано или подумано, а то, что было, занимало мою медитацию. Смерть приносит этот цвет в сознание, она уносит нас “за пределы этих голосов.” Но те, кто живы, должны скоро вернуться в пределах слышимости.

Я не слышал, как вошел Картмел, - меня не было дома до завтрака, и, кажется, я оставил дверь приоткрытой. Его рука легла мне на плечо прежде, чем я осознала его присутствие. В руке он держал утреннюю газету, но мне ее не показывал . Он посмотрел мне в лицо , пока я сидел в кресле , и сказал:”

- Да, - ответил я, протягивая ему телеграмму Дженни.

Он прочел. - Это должно остаться между нами, Остин. Пока что в газетах нет ничего, что указывало бы на то, что она была там, чтобы показать, кто эта женщина, я имею в виду.”

- Эта женщина?”

- Женщина, упомянутая в газете. Прочти, - он сунул мне в руку листок. Его практический ум не тратил себя на воспоминания или размышления; он летел к настоящей потребности. Я погрузился в размышления о мужчине и женщине; он был занят исключительно нашим местным заведением-мисс Драйвер из Брейсгейта. Он был прав.

Телеграмма в газете пришла от Информационное агентство "Рейтер". - Вчерашняя ссора в кафе “Юниверс "вылилась сегодня утром в дуэль, в которой англичанин, назвавший себя "Юниверс", был убит. Октон был смертельно ранен при первом же обстреле. Впоследствии он скончался в доме некой дамы, которая, как выяснилось, была миссис Октон, на улице Бальзака, куда его доставили по его собственной просьбе.”

Ниже был короткий абзац, в котором говорилось , что предполагалось, что “покойный джентльмен” был “мистером Дж. Леонард Октон, известный путешественник и энтомолог.” На запрос издателей эти джентльмены ответили, что мистер Октон, насколько им известно, путешествует по Франции.

“Не так уж много вреда будет, если мы остановимся на этом, - сказал Картмел, задумчиво потирая руки.

- Как это может быть? Должно быть расследование или что-то в этом роде, я полагаю?”

- Она очень умна.”

- Будет ли она заботиться о том, чтобы быть умной?” - спросил я, снова изучая абзац. “Принято считать , что это миссис Октон” , - в словах Дженни было что-то двусмысленное и неуловимое. И вряд ли это было похоже на то, что дом, в который его привезли по его собственной просьбе, был тем самым домом, где он сам жил.

- Конечно , через час об этом будет известно всему Кэтсфорду. Тут уж ничего не поделаешь . Но, как я уже сказал, особого вреда пока нет.”

- Они ведь догадаются, правда?”

“Конечно, будут, но есть большая разница между догадкой и печатью. Надо подождать. Мне нужно уехать из города, и я рад этому.”

Я не ушел, но спрятался. Единственным человеком, которого я видел в тот день, был Чат: она имела право на новости.

Рассказывать ей было грустно; ее преданность Октону поднималась против нее обвиняюще. Она проклинала себя за все свои отношения с Дженни.; старые проступки на службе у Симпсонов облекались в форму великих преступлений; она была виновна в проступках Дженни.; они привели к этому.

“Мне придется дать вам отчет , - сказала бедняжка Чат, раскачиваясь взад и вперед, как она обычно делала в минуты волнения.: ее речь явно напоминала церковные службы. - Если бы я выполнил свой долг перед ней, этого бы никогда не случилось.” Боюсь, что “это” означало скандал, а не поведение, которое его породило. Но если Чат будет так агрессивно раскаиваться, дело проиграно.

- Мы должны надеяться на лучшее и, во всяком случае, делать вид, что все в порядке, - настаивал я.

Чат немного приободрился. “Дорогой Дженни очень изобретательна, - Картмел заметил, что она умна. Я со смутным ожиданием ждал от нее какого-то движения, какого-то поворота или поворота в ее пользу. Мы не утратили веры в нее, ни один из нас; вера стала слепой, если хотите, инстинктивно пережив даже Ватерлоо ее бегства и этой ужасной трагедии.

Неужели мы ошиблись? Только будущее могло показать это, но следующий день принес нам некоторое ободрение. Там был более полный абзац, подтверждающий предположительную идентификацию Октона, с указанием его работы и имени его противника на дуэли, офицера, принадлежащего к старинной семье, известной своими ортодоксальными католическими взглядами. - Говорят , что ссора возникла из-за религиозных разногласий.” Это звучало вполне правдоподобно и избавляло от опасений, что оно могло иметь более компрометирующее происхождение. А потом наступило ... ну, что-то очень похожее на взрыв. извиняюсь за эту фразу о леди, которую, как я понял , звали миссис Октон.” Теперь выяснилось, что эта дама вовсе не миссис Октон, а “мисс Драйвер” (A Мисс Драйвер (Кэтсфорду это показалось бы странным !), с которой покойный джентльмен был помолвлен . Эта мисс Драйвер сняла дом на улице Бальзака, где жила с другой дамой, своей подругой: покойный джентльмен недавно прибыл в отель "Юниверс"; уведомление об их предполагаемом браке было сделано в британском консульстве за три дня до рокового происшествия. Еще несколько дней-и они стали бы мужем и женой. - Я очень сочувствую этой даме в связи с весьма болезненными обстоятельствами дела. Понятно что она уедет из Тура сразу после похорон.”

Вряд ли Картмеллу было бы нехорошо назвать его радостным; это заявление было гораздо менее разрушительным, чем можно было ожидать. Для мира в целом это было, действительно, совсем не вредно ; это скорее взывало к сочувствию и инвестировало Дженни с жалким интересом. В Кэтсфорде все было иначе: бегство, тишина, перерыв. Но даже для Кэтсфорда у нас был случай, а разница между плохим случаем и полным его отсутствием в подобных делах огромна.

В чем же была истина? Невозможно было поверить, что уведомление в консульство было простым маневром, притворством и притворством. Она не была ни так хладнокровна, ни так глупа , и Октон высмеял бы такое притворство. Извещение в Консульство показало, что ее долгое колебание наконец закончилось, возможно , по просьбе Октона, хотя я продолжал сомневаться в этом, возможно, из-за совести, возможно, из уважения к мировому мнению. Она решила отпустить свою “ненадежную свободу".” Но за этот удар судьбы она она стала бы женой Октона.

Как же ее покинул удар судьбы? Или, вернее, оставить ей славу? О ней самой я не знал ничего, кроме того, что она будет одна. Она любила уравновешенность. Теперь ее слава уравновешивалась в одном. Филлингфорд и леди Сара, миссис Джеппс и Элисон по-прежнему будут думать то же, что и раньше; вероятно, основная масса мнений будет на их стороне. Но у нас было дело. Мы могли бы наглеть. Бертрам Уэр все еще мог быть здесь временно, леди Аспеник даже могла воспользоваться дорогой через парк. Юнис могла бы поехать с ней, а старый мистер Дормер вряд ли стал бы нарушать правила приличия если он позволит, чтобы его сопровождала жена. Вердикт может быть “Не доказан.”

Через неделю французские власти переправили мне письмо от Октона, найденное на его столе в отеле и написанное вечером перед встречей.:

-МОЙ ДОРОГОЙ ОСТИН, завтра мне придется драться с одним человеком, очень порядочным человеком, на том основании , что я якобы неуважительно отозвался о Папе, что, естественно, вовсе не является истинной причиной ссоры. Я скорее думаю, что я должен быть убит во-первых, для этого разумная причина, что он злится (я ударил его. - Конечно, ты, - я услышать, как ты говоришь) и хороший выстрел; во-вторых, потому что она наконец-то избран, чтобы уладить и что предлагает соблазн шанс не такой разумная причина действительно совершенно бессмысленные, который, соответственно, полностью убеждает меня. Я оставляю ее тебе. Не попробуй жениться на ней, это ее только беспокоит, но служи ей хорошо, и как ты служишь ей, так пусть Бог Всемогущий, в которого я верю, хотя ты думаешь, что я не верю, служит тебе. Вы не могли бы потратить свою жизнь (вы не великий человек, знаете ли) на то, чтобы лучше отчитаться. Не важно, как я потратил свое. На моей совести открытие пяти новых насекомых. Остается надеяться, что это не останется незамеченным. Ваш,

“Лос-Анджелес.”

Новых насекомых пять! Личные ошибки-сколько? Что такое Таблица весов? Это необходимо знать, чтобы восстановить равновесие в жизни Леонарда Октона.


Рецензии