Глава 19- дело о совести, великой мисс драйвер
- А теперь об Институте!” - сказала Дженни на следующее утро. Картмелл повиновался ее призыву подняться в Монастырь, и мы втроем сидели там в моем кабинете.
Она не теряла времени даром. Дела должны были идти быстро. Она вернулась домой с созревшими планами, готовыми к исполнению. Враги могут колебаться, теряясь в дебатах. Она не колебалась и не принимала участия в спорах о себе. Действуя и действуя быстро, она сохранит эту позицию, пока они еще обсуждают , как или даже стоит ли ее защищать.
“Комитет объявляет перерыв sine die,” сказал Картмелл. - Ты созовешь совещание?”
Дженни ни за что бы не стала созывать Комитет. Было бы неловко, если бы некоторые из членов не пришли и еще более неловко, если бы все они присутствовали!
“Я считаю, что Комитет отрекся от престола, - сказала она нам. - Они решили отложить, пусть остаются. Я пойду через их головы прямо в Корпорацию. Посмотрим, откажется ли Корпорация ! Если они это сделают, мы будем знать, где мы находимся.”
Конечно, она не думала, что они откажутся, иначе она никогда не рискнула бы сделать предложение , которое вынудило бы их к откровенности. У Филлингфорда были свои чувства, у Элисон-свои угрызения совести. И угрызения совести, и чувства были понятны. Но был ли район Совет откажется от ста тысяч фунтов , даром отданных в пользу города?
“Хэтчем Форд в его нынешнем виде и сто тысяч фунтов, пожалуйста, мистер Картмелл.”
- С городом, раскинувшимся в том направлении, это больше похоже на сто пятьдесят в реальности, - проворчал он.
- Я собираюсь пролить тебе кровь, к сожалению!” - весело заверила его Дженни. - Мы пошлем за мистером Биндлкомбом и немедленно займемся этим делом. Мы увидим, как Институт вырастет из земли в течение года!”
Биндлкомб тоже был за смелую стратегию, хотя я думаю, что он был бы за все, что Дженни хотела. Письмо мэру (Биндлкомб больше не занимал этот пост, хотя все еще был ведущим членом Корпорации) было написано; оно появилось в газете; заседание для его рассмотрения было назначено на следующую неделю. В том же номере газеты появился отчет о приеме Дженни в Кэтсфорде и объявление о предстоящем празднике и празднике. Этот вопрос вполне можно назвать номером Дженни. Ее друзья ликовали, враги были сбиты с толку. дерзость ее нападения.
Но Дженни не осталась без потерь. Она не только подтвердила неодобрение тех, кто был настроен решительно против нее, я слышал много откровенных и шокированных комментариев миссис Джеппс, что-то из строгого молчания Элисон, но она потеряла или почти потеряла сторонника несомненной ценности.
Дерзость и дерзость не входили в представление леди Аспеник о том, как следует вести себя, и другое ее не меньше оскорбляло. По-моему, узнав о возвращении Дженни, она придумала план, по которому должна была стать защитницей и защитницей Дженни; она бросит эгиду Оверингтона. Несомненная респектабельность Грейнджа по отношению к уязвимому месту Дженни; ее влияние, такт и дипломатия постепенно сгладят путь Дженни обратно в общество; Дженни будет обязана благодарности и покорности. Лихая стратегия все это расстроила; появление Маргарет Октон расстроило еще больше.
Она нанесла визит Дженни-ее прежнее положение обязывало ее к этому. Она приехала не в тандеме в тот самый день, когда все новости о Дженни были в газетах. Я встретил ее, когда она уходила, случайно подойдя к двери Монастыря, как раз когда она выходила, Дженни не сопровождала ее. Она выглядела черной.
- Рад снова приветствовать вас в веселом доме, леди Аспеник. Мы долго и скучно проводили время в Монастыре.”
“Во всяком случае, теперь ты не будешь скучать , - ответила она с некоторой язвительностью. Она понизила голос, чтобы мужчины не услышали. “О, как неразумно! Весь этот парад и всплеск! Я не могу сказать вам, что я чувствую по этому поводу и И Джек тоже! И бедный мистер Элисон! И, в довершение всего, она швыряет эту штуку нам в лицо, приводя с собой эту девушку!”
- Она очень милая девушка,” кротко взмолился я.
- Я ничего об этом не знаю. Она дочь этого человека. Конечно Дженни Драйвер могла бы знать, что ее шанс состоит в том, чтобы забыть все это и быть здоровой, прямо противоположной тому, что она есть сейчас? Она продолжает так, словно гордится собой!”
Как критика общественного мнения Дженни, в этом была доля правды. Я не мог рассказать леди Аспеник о ее личной жизни, да и если бы я это сделал, было бы еще лучше.
“Она очень затрудняет жизнь своим друзьям, - продолжала обиженная дама. - Мы очень хотели сделать для нее все, что в наших силах. Но в самом деле !” Слов не хватило. Она выразительно покачала головой и пошла к своему экипажу.
Я застал Дженни в прекрасном гневе из-за того, что леди Аспеник высказала ей свои взгляды, по-видимому, почти столь же откровенные, как и мне. Однако она возразила, что вела себя с величайшей мудростью и кротостью. Ради Маргарет.
“Я выдержала, Остин, - заявила она, слегка топнув ногой. - Не знаю, как я это выдержал, но выдержал. Она читала мне нотации, говорила, что я должен был руководствоваться ею! Она сказала, что я ухожу. совсем не так обстояло дело с Институтом и что она глубоко сожалеет о "сцене" в Кэтсфорде. Сцена! Она угрожала мне парсонами и пуританами!”
Как разозлилась Дженни! Парсоны и пуритане!
- И в конце концов да, она осмелилась сказать мне, что я должен отослать Маргарет. Она увидит Маргарет больше, чем думает, прежде чем покончит с ней!”
- И ты был очень кроток и кроток?”
- Я знаю, ты в это не веришь . Но я был. Я был абсолютно вежлив и поблагодарил ее за доброту. Но я, разумеется , сказал, что должен судить сам и что вопрос о Маргарите совершенно не подлежит обсуждению.”
- К какой леди Аспеник ?”
Она встала и ушла. Что она тебе сказала?”
- Почти то же самое, что ты делал ее жизнь очень трудной.”
“Я получил больше, чем Я проиграла в Кэтсфорде, - упрямо и уверенно заявила Дженни. Затем ее голос смягчился. - Что касается бедняжки Маргарет, то тут дело не в моей выгоде или потере. Ты это знаешь?” Она взывала ко мне о добром суждении.
- Я начинаю это понимать.”
- Я стою или падаю вместе с Маргарет.; или я упаду, если только она встанет. Это окончательно.” Она расплылась в улыбке. - Итак, несмотря на то, что вы думаете, я заставила себя быть вежливой с Сюзи Аспеник. Но пусть немного подождет! Отошлите Маргарет!” Дженни снова выглядела опасной.
Дженни могла бы простить критику в адрес ее кэтсфордского поведения, хотя и не без труда; попытка прикоснуться к Маргарет раздражала и, если я не ошибаюсь, будет очень раздражать.
Приятно отметить, что рыцарская преданность Дженни своему “наследию” нашла признание в других местах; она смягчила противника и возбудила энтузиазм в том, кто уже был склонен быть другом.
Я получил записку от Элисон: “Я не могу одобрить ее поступки в Кэтсфорде, ее ухаживания за рекламой и аплодисментами, ее праздники и пикники, ни в настоящее время ее Институт тоже. Если она вообще имеет право вернуться, то она не имеет права торжествовать далеко от этого. Но мне нравится и восхищает то, что она делает с мисс Октон, и я шокировала этим миссис Джеппс и многих других добрых людей. В этом она смелая и честная. Я бы не возражал, если бы вы дали ей знать, что я чувствую по этому второму пункту; мои взгляды на первый она узнает сама.”
Я воспользовался случаем, чтобы сообщить Дженни, что Элисон хочет с ней связаться. “Он может думать что угодно о Кэтсфорде, если он на моей стороне насчет Маргарет, - заявила она с явным удовольствием. Потом ее глаза блеснули. “ Он еще будет с нами, Маргарет и я! - добавила она.
В следующее воскресенье она посетила церковь Элисон, она, Чат и Маргарет Октон. Надеюсь, она не просто “вела себя вежливо ", как герцогиня в рассказе. В конце концов, она всегда была одним из его багбэров, одним из тех людей, которые ходили “довольно регулярно.”
В то же воскресенье, во второй половине дня, ко мне пришла Лейси. Он подъехал на своей собачьей повозке, передал поводья сидевшему рядом с ним симпатичному смуглому мужчине с задранными вверх усами и подошел к моей двери. Увидев их прибытие, я был там, чтобы открыть ее и поприветствовать его.
- А твой друг тоже не зайдет?” Я спросил.
- С ним все в порядке, он не торопится, и у него есть сигара. Я хочу поговорить с вами наедине всего минуту.”
Он последовал за мной и сел. Он был задумчив и немного смущен.
“На днях я видел вас в Кэтсфорде, - заметил я. - Они были очень добры к нам!”
“Я хочу задать тебе вопрос, Остин, - сказал он. - Ты думаешь, что Мисс Драйвер хотела бы получить звонок от меня?”
- Уверена, она будет в восторге.”
- Подожди немного. Вы еще не слышали всей позиции. Ты видел меня в Кэтсфорде? Вы видели, как я кланялся ей?”
Я кивнул в знак согласия.
- Тогда я думаю, что должен пойти и засвидетельствовать ей свое почтение, если она не против принять меня.”
- Но почему это должно быть так?”
“Я принадлежу к поместью Филлингфорд. Теперь я там живу. Ни хозяин , ни хозяйка дома не разделяют моих взглядов.”
Поразмыслив, я понял, что дело оказалось не таким простым, как казалось вначале.
- Я не думаю, что мы оба хотим обсуждать их причины или удивляться тому, какую линию они избрали. Я немного поговорил об этом с отцом. Он всегда очень справедлив. ‘Ты мужчина, - сказал он. - Решай сам. Если после признания , которое прошло между вами и по вашей инициативе, как я понимаю, вы чувствуете себя обязанным, как вы говорите, как джентльмен, пойти и отдать дань уважения, идите. Но я буду вам очень обязан , если вы сделаете отношения между тем домом и этим настолько отдаленными, насколько это соответствует требованиям вежливости.”
- В связи с этим я не думаю, что вы каким-либо образом обязаны звонить. Желания лорда Филлингфорда имеют большое значение, особенно когда вы живете в его доме.”
Теперь он был мужчиной, прекрасным образцом мужчины, но мальчишеская пылкость не покинула его. “Клянусь Юпитером, я хочу уйти, Остин! - воскликнул он.
- Ну, я так и думал, что, может быть, ты и знаешь.”
“Я хочу пойти и увидеть ее и Я хотел бы сказать ей, если бы осмелился, что на службе нет ни одного мужчины, который мог бы ее тронуть. Я не имею в виду ее поездку через Кэтсфорд, хотя она рисковала там; некоторые из этих парней не слащавые. Я имею в виду то, что она сделала с этой маленькой мисс Октон. Вот что мне нравится. Потому что девушка-дочь своего мужчины, она щелкает пальцами на всех нас! Вот что мне нравится, Остин, вот почему я хочу пойти и увидеть ее. Но я не мог сказать этого губернатору.”
- Ты никогда не сможешь сделать это лучше. Поэтому вы должны обдумать свой курс. Она верна твоему отцу?”
Он нахмурил брови в недоумении и досаде. - Был ли я верен ему в тот вечер , когда мы отправились в Хэтчем-Форд? Тогда вы не возражали!”
- Не думаю, что мне следовало возражать против всего, что давало мне шанс . Я могу взглянуть на это более хладнокровно. Почему бы не подождать немного? Возможно, лорд Филлингфорд придет к выводу, что лучше оставить все как есть.”
- А тетя Сара?”
- Разве это так уж существенно?”
Он сидел, борясь между своими угрызениями совести и сильным желанием сохранить верность отцу, восхищением Дженни и влечением к ней.
- Может быть, мне удастся намекнуть ей , что вы чувствуете и в чем проблема.”
- Это лучше, чем ничего. Тогда она поймет ?”
- Она прекрасно все поймет, - заверил я его.
Он был явно недоволен этим компромиссом, но принял его условно. - Во всяком случае, намекни ей, как добрый человек, Остин, а я подумаю над другим вопросом.” Он поднялся со стула. “Теперь я не могу больше заставлять Джеральда Дормера ждать .”
- О, это Джеральд Дормер, новый человек в Хингстоне?”
- Да, он неплохой парень и тоже не считает себя плохим, - с этим мимолетным намеком на слабость мистера Дормера он повел меня к выходу и познакомил с предметом своего замечания. Джеральд Дормер держался приветливо и самодовольно. Минуту или две мы стояли и разговаривали. Весть о празднике и празднике в нашем парке дошла до Дормера, и он, смеясь, потребовал приглашения. - У меня совсем нет денег, и никто не дает мне обедать!” - запротестовал он.
- Я запишу ваше дело и передам его мисс Драйвер. Но ты ведь не работаешь водителем.”
“О, но я вполне готова к хорошему траху, мистер Остин.”
- А вот и она, ей-богу!” - сказала Лейси быстрым испуганным шепотом.
Да, вот она, в тридцати ярдах от нас, спускается с холма от Монастыря прямо к моему дому. Лейси бросил взгляд на собачью повозку, словно раздумывая о бегстве, затем стянул с правой руки перчатку, которую только что надел и застегнул.
- Это мисс Драйвер?” - прошептал Дормер. Я кивнул в знак согласия.
Дженни в тот день была великолепна и, казалось, в прекрасном расположении духа. Ее голова была высоко поднята, походка была бодрой, на щеках появился легкий румянец, когда она подошла к нам. Она встретила взгляд всех наших глаз за всех, Я уверен, что смотрел на нее с веселой улыбкой и без малейших признаков смущения.
- Как я рада снова тебя видеть! - воскликнула она, протягивая ему руку. - Ты даже не представляешь, как часто Я мечтала о наших прогулках с тех пор, как уехала!”
- Я очень рад вас видеть, мисс Драйвер. Позвольте представить вам моего друга, Мистера Дормер из Хингстона?”
Она очень любезно поклонилась ему, но тут же снова повернулась к Лейси. Я видел , как глаза Дормера следили за ее движениями с восхищенным любопытством. Неудивительно: на нее было приятно смотреть, и он, без сомнения, много слышал.
“Вы должны навестить меня, - сказала Дженни. - И когда же это будет? Завтра за ленчем? Или чаю? Во всяком случае, не позже следующего дня!”
В этот момент она, должно быть, что-то увидела в его лице. Она остановилась, как-то странно улыбнулась, даже засмеялась и сказала почти шепотом, - Ах, совсем забыла, какая же я дура!”
Ее тон и манера держаться, а также взгляд ее карих глаз были приятно смешаны со смирением и насмешкой. Признавшись себе недостойной, она спросила мужчину, не боится ли он! Неужели он не осмеливается довериться самому себе, неужели он так заботится о своей репутации?
Лейси обещал мне, что “обдумает “вопрос о своих отношениях с Брейсгейтским монастырем. Наверное, он обдумывал это сейчас под насмешливым взглядом Дженни.
“Завтра я с удовольствием пообедаю. Огромное спасибо, - сказал он.
Так кончилось это дело с совестью. Дженни произнесла только “Час тридцать”, но ее губы изогнулись при этом прозаическом намеке на время обеда. Она повернулась к Дормеру.
- Могу я уговорить вас тоже заглянуть , мистер Дормер? Мы ведь соседи, ты же знаешь.”
- Очень любезно с вашей стороны, мисс Драйвер. Я буду в восторге.”
Никаких угрызений совести, однако и он, как он случайно упомянул, был гостем в Филлингфорде Поместье.
- Кроме того, я хочу кое-что из тебя вытянуть, - продолжала Дженни, - и , скорее всего, сделаю это, если накормлю тебя хорошим обедом.”
- Что-то из меня вышло? - Что, мисс Драйвер?”
“Ах, теперь я вам ничего не скажу. Возможно Может быть, после обеда.”
Он наклонился к ней и шутливо произнес :”
“Можете не сомневаться! - воскликнула Дженни, бросив быстрый взгляд вверх.
Дженни снова флиртовала с ними обоими, возможно, и со мной тоже, потому что ее косые взгляды в мою сторону вызывали и бросали вызов моему мнению о ее поведении. Я был рад видеть это; я не хотел, чтобы ее отречение зашло слишком далеко, и всегда жаль, что природные дары пропадают даром; однако можно быть совершенно уверенным, что любой ее Пост будет иметь свою Mi-Carme.
Но если флирт-вещь приятная сама по себе, упражнение по существу женской силы, то это был также целенаправленный флирт. Она умиротворила нового владельца Хингстона, который имел свое положение, а также свои отдаленные фермы, и снова вбила клин, на этот раз в дом лорда Филлингфорда.
“Я так рада, что ты можешь приехать, - сказала она Лейси. - Я хочу, чтобы вы познакомились. Маргарет так много.” - Она на секунду замолчала. “Мисс Октон, вы же знаете.” Говоря это, она смотрела ему прямо в лицо.
“Очень хорошо, что вы мне позволили, - сказал он. - Я слышал, она очаровательна.”
- Я уверен, что Монастырь не нуждается в дополнительной привлекательности.” Это от Дормера в собачьей повозке.
Тому, кто хорошо знал Дженни , было ясно, что эта речь ей не совсем по душе, но Дормеру не позволялось этого видеть. Он получил мимолетную, но достаточную любезную улыбку, прежде чем она сердечно поблагодарила Лейси взглядом. “Она очаровательна, вы так подумаете, - снова секундная пауза, а затем: - Я действительно очень рад вас видеть. Как-нибудь прокатимся? У Маргарет уроки в городе. Остин по-прежнему умеет ездить верхом, хотя и начал писать книги. Мы составим настоящую кавалькаду.”
- Послушайте, не бросайте меня , мисс Драйвер.” Это, опять же, от Дормера в собачьей повозке.
- Ты живешь слишком далеко.”
- Попробуй - и увидишь!” - запротестовал он. Очевидно, он был очень доволен прогрессом, которого достиг его короткий знакомый .
Лейси снова пожала ей руку. “Завтра в половине второго, тогда вы оба! Он отвернулся неохотно? и сел в повозку. Помахав руками и шляпами, молодые люди уехали. Дженни стояла и смотрела им вслед.
- Что привело тебя сюда?” Я спросил.
- Вид этих молодых людей, - ответила Дженни, улыбаясь. - Могу я войти в ваш дом? Помнишь, как я вошел первым?”
“Помню, днем мы расстались навсегда.”
- Обычно дела обстоят именно так. Люди, которые кажутся временными, остаются, люди, которые кажутся постоянными, уходят. Я рад, что ты показался мне временным, Остин.” Теперь она сидела в моей комнате и, разговаривая, задумчиво оглядывала ее.
- Лейси пришла спросить, не хотите ли вы, чтобы он позвонил.”
- Конечно, я хочу, чтобы он позвонил.”
- Вопреки желанию его отца. Лорд Филлингфорд не запретил ему приезжать, но выразил надежду, что отношения между двумя домами будут держаться на той дистанции, на какой это позволит вежливость. Я сказал Лейси, что, учитывая желание его отца, ему лучше не звонить. Он сказал, что подумает. Это был вопрос между преданностью его отцу и восхищением тобой.”
- Восхищение?” Дженни слушала с легкой улыбкой.
- Скорее, о твоем поведении, особенно в отношении Маргарет. Он в восторге от этого, он считает это великолепно смелым. На случай, если он передумает звонить, он хотел, чтобы вы знали.”
- Он бы отказался?”
- Не могу сказать. Он хотел все хорошенько обдумать.”
- Я спустился совершенно случайно. Я собирался прогуляться, когда увидел тебя. И Я спустился вниз по шансу ... по шансу чего-нибудь забавного, Остин.” Она слегка нахмурилась. - По-моему, мистер Дормер мне не очень нравится .”
- Довольно тщеславный малый.”
Она снова расплылась в улыбке. - Но он может оказаться очень кстати.”
- Ради собственной выгоды и комфорта?”
- Я думаю, что тщеславные люди должны рисковать. Они выставляют себя напоказ.”
- За то, что они обманом лишили их ферм ?”
“Он получит очень хорошую цену за свои фермы, - сказала Дженни. Не думаю, чтобы ее мысли были заняты вопросом о фермах. Она снова выглядела задумчивой. - Я не думаю, что ссорюсь с каким лордом Филлингфорд сказал,” добавила она.
- Возможно, не противоестественно.”
“Я никогда не ссорилась с лордом Филлингфордом, - медленно проговорила она. - Или только одна женская ссора. Он никогда не влюблялся в меня. Если бы он это сделал, возможно !” - Она пожала плечами. - Но теперь все это позади.”
- Разве это было так похоже сегодня днем?”
- Разве мы не договорились Я была замужем? Разве ты не говорил, что брак-это ценное качество, даже если ты не женишься?” Она вдруг приблизилась ко мне. - Я не имею права просить тебя доверять мне. Я не доверял вам, я обманул вас намеренно, тщательно, грубо, и все же я ожидал, что вы поможете мне, и принял вашу помощь с очень малой благодарностью. И все же ты остался. А теперь оставайся и не думай слишком плохо.”
- Я вовсе не думаю плохо , ты же знаешь! Но я должен получать от этого удовольствие.”
- Так и будет, Остин!” она рассмеялась, и это был один из ее внезапных переходов к веселью. - Я лис, а ты охотник! Ну что ж, я постараюсь устроить тебе хорошую пробежку за твои деньги, если ты сможешь идти по следу!”
“Через всех твоих двойников?”
- Через всех двойников, которые ведут меня на мою землю!”
В мое окно заглянуло изящное веселое личико . “О, наконец-то я выследил тебя, Дженни!”
- Все следят за мной?” - спросила Дженни с озорной насмешкой в глазах. - Беги к двери и войди, Маргарет.” Она быстро добавила, обращаясь ко мне: “Я рада, что она не пришла, когда они были здесь. Я сохраню ее до завтра!”
Ребенок вошел и подбежал к Дженни. “Ах, какая прелестная комнатка, мистер Остин! Мой отец когда-нибудь приходил сюда?”
“Да, довольно часто, - ответил я. - Мы ведь были друзьями.”
- Да, и друзей у него было немного. - Правда, Дженни?”
Дженни наклонилась и поцеловала ее. - Пойдем, прогуляемся , посмотрим на Хэтчем-Форд, - сказала она.
- Может, пойдем внутрь?”
“Все заткнуто,” сказала Дженни.
Свидетельство о публикации №221062201117