Глава 2 о цвете волос у мужчин

ГЛАВА 2
О цвете волос у мужчин

Мой дядя Уильям придерживался принципа , что ни один человек не должен проезжать через Париж, не проведя там двадцать четыре часа. Мой дядя говорил, исходя из зрелого житейского опыта, и я внял его совету, переночевав день и ночь в “Королевском замке". Континенталь” по пути в Тироль. Я навестил Джорджа Фезерли в посольстве, и мы немного пообедали у Дюрана, а потом заглянули в Оперу; после этого мы немного поужинали, а потом зашли к Бертраму Бертрану, известному стихотворцу и парижскому корреспонденту "Критика". У него был очень удобный анфилада комнат, и мы нашли несколько приятных парней , курящих и разговаривающих. Однако меня поразило, что Сам Бертрам отсутствовал и пребывал в подавленном настроении, и когда все, кроме нас, ушли, я собрал его с мыслями. Некоторое время он фехтовал со мной, но наконец, бросившись на диван, воскликнул::

- Хорошо, пусть будет по-твоему . Я влюблен-адски влюблен!”

“О, ты напишешь лучшие стихи, - сказал я в утешение.

Он взъерошил рукой волосы и яростно закурил. Джордж Фезерли, стоявший спиной к камину, недобро улыбнулся.

“Если это старое дело, - сказал он, - то можешь его бросить, Берт. Завтра она уезжает из Парижа.”

“Я знаю,” отрезал Бертрам.

- Не то чтобы это имело какое -то значение, если бы она осталась, - продолжал неумолимый Джордж. - Она летает выше бумажной торговли, мой мальчик!”

“Повесить ее!” сказал Бертрам.

- Мне было бы гораздо интереснее , - осмелился я заметить, - если бы я знал, о ком вы говорите.”

“Антуанетта Мобан,” сказал Джордж.

“Де Мобан,” проворчал Бертрам.

- Ого! - сказал я, проходя мимо вопроса о " де’. - Уж не хочешь ли ты сказать, Берт ?”

- Неужели ты не можешь оставить меня в покое?”

- А куда она собирается?” - спросил я, потому что эта дама была чем-то вроде знаменитости.

Джордж звякнул деньгами, жестоко улыбнулся бедняге Бертраму и любезно ответил:

- Никто не знает. Кстати, Берт, я познакомился с одним замечательным человеком в ее доме вчера вечером-по крайней мере, около месяца назад. Вы когда-нибудь встречались с ним? Герцог Стрельзауский?”

“Да, видел, - проворчал Бертрам.

- Я считал его чрезвычайно образованным человеком.”

Нетрудно было догадаться, что упоминания Джорджа о герцоге были направлены на то, чтобы усугубить страдания бедного Бертрама, и я сделал вывод, что герцог выделил мадам де Гизель. Мобан своим вниманием. Она была вдовой, богатой, красивой и, по слухам, честолюбивой. Вполне возможно, что она, как выразился Георг, летала так высоко, как человек, который был всем, чем только мог быть, за исключением того, чтобы пользоваться строго королевским титулом: герцог был сыном покойного короля Руритании от второго и морганатического брака и сводным братом нового короля. Он принадлежал своему отцу. фаворит, и это вызвало некоторые неблагоприятные комментарии, когда он был создан герцогом с титулом , полученным от не менее крупного города, чем сама столица. Его мать была хорошего, но не возвышенного происхождения.

- Он ведь сейчас не в Париже?” Я спросил.

- О нет! Он вернулся, чтобы присутствовать на коронации короля.; церемония, которая, я бы сказал, не доставит ему большого удовольствия . Но, Берт, старина, не отчаивайся! Он не женится на прекрасной Антуанетте-во всяком случае, если другой план не пойдет прахом. И все же, может быть, она ... - Он помолчал и добавил со смехом: - Королевскому вниманию трудно сопротивляться, ты ведь это знаешь, Рудольф?”

“Черт бы вас побрал!” сказал я и, встав, оставил несчастного Бертрама в руках Джорджа и отправился домой спать.

На следующий день Джордж Фезерли поехал со мной на вокзал, где я взял билет на поезд. Dresden.

“Пойдешь смотреть картины? - с усмешкой спросил Джордж.

Джордж - заядлый сплетник, и если бы я сказал ему, что уезжаю в Руританию, новость об этом через три дня разлетелась бы по всему Лондону и в Парке Переулок через неделю. Поэтому я уже собирался дать уклончивый ответ, когда он спас мою совесть , внезапно оставив меня и бросившись через платформу. Проследив за ним взглядом, я увидел, как он приподнял шляпу и подошел к изящной, модно одетой женщине, только что вышедшей из кассы. Ей было, наверное, лет за тридцать, высокая, темноволосая, довольно полная фигура. Пока Джордж говорил, я Она взглянула на меня, и мое тщеславие было задето мыслью, что, закутавшись в меховую шубу и шейный платок (был холодный апрельский день) и надев мягкую дорожную шляпу, надвинутую на уши, я, должно быть, выгляжу далеко не лучшим образом. Через минуту ко мне присоединился Джордж.

“У вас очаровательная попутчица, - сказал он. - Это богиня бедного Берта Бертрана, Антуанетта де Маубан, и, как и ты, она едет в Дрезден-тоже, без сомнения, посмотреть картины. Это очень странно, однако, что в настоящее время она не желает чести познакомиться с вами.”

- Я не просил, чтобы меня представляли,” - с легким раздражением заметил я.

- Ну, я предложил привести тебя к ней, но она сказала: “В другой раз". Не бери в голову, старина, может быть, будет разгром, и у тебя появится шанс спасти ее и уничтожить герцога Стрельзау!”

Однако ни со мной, ни с мадам де Мобан ничего не случилось. Я могу говорить за нее так же уверенно, как и за себя, потому что, когда после ночного отдыха в Дрездене я продолжил свой путь, она села в тот же поезд. Понимая, что она хочет, чтобы ее оставили в покое, я старательно избегал ее, но я видел, что она пошла тем же путем, что и я, до самого конца моего путешествия, и я воспользовался возможностью хорошенько рассмотреть ее, когда мог сделать это незаметно.

Как только мы добрались до Руританской границы (где старый офицер, заведовавший таможней, одарил меня таким взглядом, что я даже не заметил, как он подошел). Я еще больше уверился в своей эльфбергской физиономии), Я купил газеты и нашел в них новости, которые повлияли на мои передвижения. По какой-то причине, которая не была ясно объяснена и казалась чем-то вроде тайны, дата коронации была внезапно перенесена, и церемония должна была состояться на следующий день, но только один. Вся страна, казалось , пришла в волнение по этому поводу, и было очевидно, что Стрельзау была толпа. Все номера были сданы и отели переполнены; у меня было бы очень мало шансов получить жилье, и мне, конечно, пришлось бы заплатить за него непомерную плату. Я решил остановиться в Зенде, маленьком городке в пятидесяти милях от столицы и примерно в десяти от границы. Мой поезд прибыл туда вечером; следующий день, вторник, я провел , бродя по холмам, которые, по слухам, были очень хороши, и бросив взгляд на знаменитый замок, а в среду утром поехал поездом в Стрельзау , вернувшись ночью спать в Зенду.

Поэтому в Зенде я вышел и, когда поезд проходил мимо, остановился на платформе., Вместо нее я увидел мою приятельницу г-жу де Мобан; очевидно , она направлялась в Стрельзау, имея там более предусмотрительные апартаменты, чем я мог похвастаться . Я улыбнулась, подумав, как удивлен Джордж Фезерли должен был бы знать, что мы с ней так долго были попутчиками.

В гостинице, которая на самом деле была не более чем постоялым двором, меня встретили очень любезно, и содержала ее толстая старая леди с двумя дочерьми. Они были хорошими, спокойными людьми и, казалось, очень мало интересовались великими событиями в Стрельзау. Героем старой леди был герцог, ибо теперь он находился под властью покойного короля. Королевская воля, хозяин поместий Зенда и замка, величественно возвышавшегося на крутом холме в конце долины примерно в миле от гостиницы. Старая леди, действительно, не колеблясь, выразила сожаление , что на троне не герцог, а его брат.

“Мы знаем герцога Майкла, - сказала она. - Он всегда жил среди нас; каждый руританец знает герцога Майкла. Но король почти чужой; он так много путешествовал, что каждый десятый не знает его даже в лицо.”

- А теперь, - вмешалась одна из молодых женщин, - говорят, он сбрил бороду, так что его никто не знает.”

- Он сбрил бороду! - воскликнула мать. - Кто это говорит?”

“Иоганн, хранитель герцога. Он видел короля.”

- Ах да. Король, сударь, сейчас в охотничьем домике герцога в здешнем лесу ; отсюда он едет в Стрельзау, чтобы короноваться. Утро среды.”

Мне было интересно это услышать, и я решил на следующий день пойти пешком в сторону сторожки, надеясь встретить короля. Старая дама болтливо продолжала:

-Ах, и я бы хотела, чтобы он остался на своей охоте- говорят, он любит только это и вино (и еще кое-что) - и позволил короновать нашего герцога в среду. Этого я хочу, и мне все равно, кто об этом знает.”

“Тише, мама! - настаивали дочери.

“О, многие думают так же, как я!” - упрямо воскликнула старуха.

Я откинулся в своем глубоком кресле и рассмеялся над ее рвением.

- Что касается меня, - сказала младшая и самая красивая из двух дочерей, белокурая, пышущая здоровьем, улыбающаяся девица, - я ненавижу Черного Майкла! Красный Эльфберг для меня, мама! Король, говорят, рыжий, как лиса, или как-

И она лукаво засмеялась , бросив на меня взгляд, и покачала головой, глядя в укоризненное лицо сестры.

-Многие мужчины проклинали свои рыжие волосы до сих пор, - пробормотала старая леди. Я вспомнил Джеймса, пятого графа Берлесдона.

“Но никогда женщина!” воскликнула девушка.

- Да, и женщины, когда было уже поздно, - последовал суровый ответ, заставивший девушку замолчать и покраснеть.

- Как сюда попал король?” - спросил я, чтобы нарушить неловкое молчание. - Вы говорите, что это земля герцога.”

- Герцог пригласил его, сэр, отдохнуть здесь до среды. Герцог сейчас в Стрельзау, готовится к приему короля.”

- Значит, они друзья?”

“Ничуть не лучше, - сказала старая леди.

Но моя румяная девица снова вскинула голову ; ее нельзя было долго сдерживать, и она снова вспыхнула:

- Да, они любят друг друга, как любят мужчины, которые хотят иметь одно и то же место и одну и ту же жену!”

Старуха сердито посмотрела на меня, но последние слова пробудили мое любопытство, и я вмешался прежде , чем она успела начать браниться:

- Как, и жена та же! Ну как , юная леди?”

- Весь мир знает, что Черный Майкл-ну что ж, мама, герцог- отдал бы душу за то, чтобы жениться на своей кузине, принцессе Флавии, и чтобы она стала королевой.”

“Честное слово, - сказал я, - мне становится жаль вашего герцога. Но если человек хочет быть младшим сыном, то он должен брать то, что оставляет старший, и благодарить Бога, как может, - и, думая о себе, я пожал плечами и засмеялся. А потом я подумал об Антуанетте де Мобан и ее путешествии в Стрельзау.

“Это маленькая сделка Черный Майкл с ... - начала девушка, стараясь не поддаваться гневу матери, но в этот момент послышались тяжелые шаги по полу, и грубый голос спросил угрожающим тоном::

- Кто говорит о “Черном Майкле " в родном городе его Высочества?”

Девушка вскрикнула-наполовину от испуга, наполовину от удовольствия.

- Ты не расскажешь обо мне, Иоганн?” - спросила она.

“Посмотри, куда ведет твоя болтовня, - сказала старая леди.

Человек, который говорил, вышел вперед.

- У нас гости, Иоганн, - сказала хозяйка, и парень сорвал с головы фуражку. Через мгновение он увидел меня и, к моему изумлению, отступил на шаг, как будто увидел нечто удивительное.

- Что с тобой, Иоганн?” - спросила старшая девочка. - Этот джентльмен путешествует, приехал посмотреть на коронацию.”

Мужчина пришел в себя, но смотрел на меня пристальным, испытующим, почти свирепым взглядом.

“Добрый вечер, - сказал я.

- Добрый вечер, сэр, - пробормотал он, все еще пристально глядя на меня, и веселая девушка начала смеяться, когда она позвала его.-

- Видишь ли, Иоганн, ты любишь этот цвет! Он начал замечать ваши волосы, сэр. Это не тот цвет, который мы видим здесь, в Зенде.”

- Прошу прощения, сэр, - пробормотал незнакомец, озадаченно вытаращив глаза. - Я не ожидал никого увидеть.”

- Дайте ему стакан выпить за мое здоровье, а я пожелаю вам спокойной ночи и поблагодарю вас, леди, за вашу любезность и приятную беседу.”

С этими словами я встал и с легким поклоном направился к двери. Молодая девушка побежала, чтобы осветить мне дорогу, а мужчина отступил назад , чтобы пропустить меня, его глаза все еще были устремлены на меня. Как только я оказалась рядом, он сделал шаг вперед и спросил::

- Скажите, сэр, вы знаете нашего Короля?”

“Я никогда его не видел, - сказал я . - Надеюсь, что увижу в среду.”

Он больше ничего не сказал, но я чувствовала, как он провожает меня взглядом, пока за мной не закрылась дверь. Моя дерзкая проводница, оглянувшись через плечо на меня, когда мы поднимались наверх, сказала::

- Для такого цвета кожи, как у вас, господин Иоганн, нет ничего приятного.”

- Может быть, он предпочитает твой?” - предположил я.

- Я имела в виду, сэр, в мужчине,” ответила она, кокетливо взглянув на него.

- А что, - спросил я, берясь за другую сторону подсвечника, - цвет имеет значение для человека?”

-Нет, но я люблю твой-это эльфбергский красный.”

“Цвет в человеке, - сказал он. Я: “это вопрос не более чем мгновения! " -и Я дал ей что-то, не имеющее никакой ценности.

- Дай Бог, чтобы кухонная дверь закрылась! - сказала она.

“Аминь!” сказал я и вышел.

На самом деле, однако, как я теперь знаю, цвет иногда имеет большое значение для человека


Рецензии