62. Легенда Екатерина. Чат 8. Робот-переводчик

  Глава 62. Чат в Интернете. Письма о любви. Часть №8:  Робот-переводчик.

"На базаре мужик продает комара в банке. на банке надпись" Заменитель мужчин - 25 рублей."
Женщина: -а как им пользоваться?
-Дома разденься, выпусти из банки и лежи.
Если что не так, звони мне, вот телефон.
Вечером женщина звонит: -пришла, разделась, легла, выпустила, а он сел на стенку и все.
-Так... лежи! Выезжаю! Приехал мужик, разделся и говорит комару:
-Смотри тупица, последний раз показываю!"
(Анекдот).

" At the bazaar, a man sells a mosquito in a bank. on the bank of the word "substitute male - 25 rubles."
Woman: s how to use it?
-At Home undressed, released from banks and lie.
If something is wrong, call me, that's your phone.
In the evening, a woman calls: -prishla, undressed, lay down, released, and he sat on the wall and everything.
-So ... Lie! I leave! He came a man, undressed and mosquito says:
-Look Stupid, last show!"
(Аnegdot).

Чат Гугл. 01.09.15
thomson webb:
what are you doing? Are you here?
что ты делаешь? Вы здесь?

катюша:
Да, я здесь
Yes, I'm here

thomson webb:
Why are you not talking to me, are you chatting with another man?
Почему вы не говорите мне, вы в чате с другим мужчиной?

катюша:
я зашла в переводчик. перевожу 3 раза. русский на английский. и проверяю перевод. английский полученный. на русский. совсем другой смысл.
I went to the translator. I translate three times. Russian to English. and check the translation. English obtained. into Russian. an entirely different meaning.

друга у меня нет. сижу скучаю. рада встрече с тобой.
I have no other. I miss sitting. pleased to meet you.

а у тебя много других женщин?
and you have a lot of other women?

thomson webb:
i really missed you my darling
я действительно пропустил вам мой милый

I would like us to settle down as husband and wife
no my dear,i don't have any other woman
I only want you
Я хотел бы, чтобы успокоиться, как муж и жена
нет моя дорогая, я не какой-либо другой женщине
Я хочу только тебя

катюша:
mutually 
взаимно

thomson webb:
ты хочешь носить кольцо? что ты женат?
you want to wear a ring? that you're married?

катюша:
я не за мужем. я ношу кольцо. чтобы. мужчины не подходили.
I'm not married. I wear the ring. to. men do not fit.

да. нравишься. мечтаю выйти за тебя.
Yes. like you. I dream to marry you.

thomson webb:
please hang on, i will be right back
пожалуйста, подождите, я скоро вернусь

i love you
я люблю тебя

катюша:
Always yours. Cat
Всегда твоя. Кэт

thomson webb:
Чем сейчас занимаешься?
What are you doing now?

thomson:
Always yours, Catherine.??
sleep??
Всегда твоя, Екатерина. ??
спать??

катюша:
сплю
сплю и вижу сон
sleeping
I sleep and dream

thomson:
You want to sleep?
Ты хочешь спать?

катюша:
no
нет

thomson:
I really want you right now by my side
Я действительно хочу, чтобы ты сейчас был рядом со мной


thomson:
sleep and dreaming??
I want to??
спишь и мечтаешь ??
Я бы хотел??


thomson:
I don't want to sleep
I want to be with you
Я не хочу спать
Я хочу быть с тобой

катюша:
I see. dream
Я вижу. сон

thomson:
When was the last time you had sex?
Когда в последний раз у вас был секс?

катюша:
I sent a video
я посылала видео от 16.02.2012

thomson webb:
i did not see the video
я не видел видео

катюша:
многие письма попали в спам
many letters were in spam

thomson webb:
The network here is very poor
Сеть здесь очень плохое

катюша:
good network - http://ok.ru/
хорошая сеть - http://ok.ru/

thomson webb:
when was the last sex with a man?
когда последний секс с мужчиной?

катюша:
я не занимаюсь сексом. даже. с собой. редко
I do not have sex. even. with yourself. rarely

зачем? what for?

thomson webb:
Что? what?

катюша:
За окном. полная Луна
outside the window. full moon

***
 Здесь мы сделаем остановку и прервем текст. Потому что нужно отметить, что нашим героям приходиться нелегко.
 Писать им приходится с переводчиком. Это занимает много времени. Переводчик шалит, и получаются недоразумения на каждом шагу.
 От этого очень смешно: каждое слово, которое пишет американец Томсон, его русская подруга понять не может. Екатерина пишет долго, потому что хохочет до упаду над Томсоном, над каждым его словом.
 А после этого она пытается перевести свои фразы на английский язык. Вот что у них получается.

thomson webb:
Я хочу вас в моем оружия поцеловать и сделать любовь к тебе
I want to kiss you in my arms and make love to you

***
 Например, если переводить в переводчике Гугл с точками, эта фраза звучит уже иначе.
"я хочу поцеловать тебя. в моих руках. и заняться с тобой любовью."
 Но наши герои не ставят запятые и точки после каждого слова, и смысл получается совершенно иной. От чего они долго не могут понять друг друга.

Катюша:
(я подумала. Дорогой. меня потрясает.ты выучил столько слов английских.
столько иностранных слов знаешь.
мне это так трудно. Зачем какие-то смешные непонятные звуки произносить.
мне что над каждым словом смеяться?)

катюша:
спасибо.
ты очень мил ко мне
you are very nice to me

thomson webb:
Because you are so dear to me
Потому что вы так дорого для меня

катюша:
я тебя обожаю
I adore you

thomson webb:
i love you my angel
я люблю тебя мой ангел

катюша панова:
Thomson, Thomson, Thomson, Thomson, Thomson, my dear, dear and priceless
Томсон, Томсон, Томсон, Томсон, Томсон, милый мой, дорогой и бесценный


thomson webb:
Panova,Panova...i love you so much
Панова, Панова ... я так сильно тебя люблю


катюша:
имя Катя. фамилия Панова. А твое имя?
the name Kate. surname Panov. And your name?

Панова - это фамилия мужа.
Panova - is the surname husband.

Тимофеева - это фамилия отца
Timofeeva is the father's surname

я не замужем. фамилия осталась. от бывшего. мужа
I'm not married. family name remained. from the former. husband


thomson webb:
я знаю
i know

When we finally get married you will now answer my name
Когда мы, наконец, выйти замуж теперь будет отвечать мое имя

катюша:
I am very happy
очень рада

thomson webb:
I am happy with you my angel
Я счастлив с тобой мой ангел

катюша:
спасибо, милый
thank you dear

thomson:
I kiss you
я целую тебя

катюша:
I kiss you A thousand times. Always yours, Catherine.
Целую тебя тысячу раз. Всегда твоя, Екатерина.

thomson webb:
I want to have sex with you
Я хочу, чтобы с тобой сексом

катюша:
ты очень сексуальный
you are very sexy

thomson webb:
You too my darling
Вы тоже моя дорогая

катюша:
спасибо, милый
thank you dear

thomson webb:
You are welcome
добро пожаловать

катюша:
да. я хотела бы видеть тебя. рядом
Yes. I would like to see you. beside

thomson webb:
I will be glad to have you in my bed all night sex
Я буду рад видеть вас в моей постели всю ночь секс

катюша:
night sex
yes

thomson webb:
очень да
yes very

катюша:
yes
we will have sex all through the night
Да
мы будем иметь секс всю ночь

thomson webb:
Please come to me
Пожалуйста, приходите ко мне

катюша:
разве это возможно
Is it possible?

thomson webb:
I will do everything in my power to come to you
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы прийти к вам

катюша:
разве это возможно
Is it possible?

thomson webb:
I have to ask my friend here in camp
How i can come meet you
Я должен спросить моего друга здесь, в лагере
Как я могу прийти с вами познакомиться

катюша:
Are you here?
Вы здесь?

Today?
Сегодня?

thomson webb:
I will ask him when he returns from duty
Я спрошу его, когда он возвращается из долга

катюша:
We have 9 40 at night now
У нас сейчас 9 40 ночи

полная луна светит в окно
full moon shining through the window

thomson webb:
that is very good
очень хорошо

катюша:
лето прошло. дома стало холодно
summer is over. house was cold

thomson webb:
I want to be there to warm you in bed
Я хочу быть там, чтобы согреть вас в постели

катюша:
warm each other
согреть друг друга

thomson webb:
YES MY LOVE
I WILL SUCK YOUR PUSSY
ДА, ЛЮБОВЬ МОЯ
Я будет сосать вашу киску

катюша:
(Да что он все про кошек пишет, Бог с ним, пусть будут и кошки тоже).
да, мой ангел. я тебя люблю
Yes, my angel. I love you

the name Kate. surname Panov. And your name???
имя Кэт. фамилия Панова. А ваше имя???

Panova - is the surname husband.
Панова - это фамилия мужа.

I'm not married. family name remained. from the former. husband??
Я не замужем. фамилия осталась. от бывшего. муж??

thomson:
ok my love
хорошо, любовь моя

катюша:
Timofeev - is the surname of the father
Катя, Катюша, Екатерина - это мое имя
5 мин. назад
And your name? surname Thomson???
И ваше имя? фамилия Томсон ???

thomson:
surname is Webb
фамилия Уэбб


катюша:
ты. звать. меня. оплодотворить. твои. яйца
you. call. me. fertilize. yours. eggs

thomson webb:
ARE YOU NAKED?
Ты голая?

катюша:
No
Нет

thomson webb:
OK OK
I WANT TO SEE YOUR PUSSY
ХОРОШО ХОРОШО
Я хочу видеть вашу киску
Я ему тут же сделала свое фото с моей кошкой "Мушеттой", и на кой ему моя кошка нужна? На это раз пришлось посмотреть в поиске значение перевода детально по отдельным словам. Выдает тот же самый перевод. Набрала в поиске Яндекс это слово. На этот раз вышло, что это пизанская башня в Париже. Еще не легче. Может она обозначать что-то другое? Конечно, есть. Интимное место у женщины, разговорная речь, мат. Так он всю мою порнографию хочет увидеть? Я ответила.

катюша:
я хочу видеть тебя голым
I want to see you naked

thomson webb:
MY DEAR I CAN'T DO THAT HERE
I DON'T HAVE PRIVACY HERE

Мой дорогой, я не могу этого сделать ЗДЕСЬ
Я НЕ ИМЕТЬ конфиденциальности здесь

катюша:
даже фото
even photos

thomson webb:
я пошлю вам фото
I WILL SEND YOU PHOTOS

катюша:
буду ждать с нетерпением
I will wait. eagerly

thomson webb:
OK MY LOVE

катюша:
My dear Thomson!
I love you!

thomson webb:
I LOVE YOU TOO MY ANGEL
WHAT TIME DO WE CHAT TOMORROW ?
Я тоже тебя люблю мой ангел
ЧТО ВРЕМЯ МЫ ЧАТ ЗАВТРА?

thomson webb:
I WANT TO GO BACK TO MY DUTY POST
Я ХОЧУ ВЕРНУТЬСЯ К СВОЕЙ ДОЛЖНОСТИ

катюша:
Yes
My dear Thomson!
I love you! I pray for you. every five minutes.
Good night, kisses. A thousand times. Always yours, Catherine.
Да
Мой дорогой Томсон!
Я люблю тебя! Я молюсь за тебя. каждые пять минут.
Спокойной ночи, целую. Тысячу раз. Всегда твоя, Екатерина.

thomson webb:
I LOVE YOU TOO,GOOD NIGHT MY DEAREST
Я тоже тебя люблю, спокойной ночи мой дорогой

Катюша: (я подумала, что этот переводчик пишет, Томсон сам себе спокойной ночи желает?)


Рецензии