миниатюрн. модель социума в местах отдаленных

обаятельный крутой арестант-рыбак - папи-мотылек .

[и/л/и,

(недо- полу-) антиробинзониада ].


--
прослушив. в аудьоформ. книжку `мотылек`, @ анри шарьера.




----
папилон (папи`) попадат сперва во франц./парижск. тюрьму,
затем его переправляют (с еще тысячью осужден. и пригово-
рен. каторжников) ч-з атлантику на южноамериканск. конти-
н. в центр. америку, франц. соотв. колонию, назыв. франц.
гвиана. он(и) приговоренн(ы) к пожизнен. заключ.
кто как смотрит на свою отсидку; кто-то смиряетса, следуя
природн. инстинкту смирения, с текущ. ситуац./обстоят-ми;
находя и некие плюсики в колонии-то сией; всё-таки тропи-
ки, кормежка, одежка, полный пансион.
кто-то и для души даже находит-таки там отраду/утешение ;
в работах - в саду иль огороде, в животноводстве, на стро-
ит-ве ли; а кому-то повезло даже заниматьса там (продолж.)
и творчеством собств. художеством; плотничеством и т.п. пр.

папи` заделалса ч-з прим. месяц типа ..золотарем. странно,
с учетом того обстоят-ва/факта что он считалса/воспринима-
лса сокамерниками как крутой мужик. (: и это выражалос его
кач-ми/способностию и как постоять за себя, подратьса, по-
бить, да еще и вступитьса за слабого; плюс умением оратор-
ствования, и пр.).

его-папи` же отдушиною стала - рыбалка . на сием поприще он
(чуть не самовыражалса; по крайней мере медитировал/успока-
ивалса, заряжалса и т.п.  восстановит./рекреац./терапевтич.
благотворн. влияния/воздейств. испытыв., от общения с океа-
ном, и самоим спортивн. неким азартом - самоей ловли-то со-
отв.) кайфовал.  и прославилса искусным рыбаком. даже умуд-
рилса войти/втеретьса в доверие и к администрации тюрьмы ..
точнее к женской половине,  жёнам администрац., коменданта.
почётно конечно и, тешит самолюбие да тщеславие,честолюбие;
однако таит в себе и немало опасностей однако . это, игра с
огнём. (можно ж оказатьса марионеткою в руках непорядошной,
/крепко обидевш. женщины, желающ. отмщения, готовой подста-
вить под нож гильотины или т.п.).

так что на 1-й взгляд безобидное кокетство со стороны жён,
может обернутьса предательством /подставою, .. со стороны
её-женщины-то, взбалмошной особенно и непорядошной, и т.п.

и тогда обаятельный рыбак - папи` - пиши пропало; кончит-
са не оч. хорошо могут сии полу)флирты и пр. заигрывания.
осторожно, не теряй головы. всё так переменчиво и зыбко.;
от любви до ненависти; от милости до гнева; ..женщины так
непостоянны ж могут быть. куда ветер может т.о. занесть .
а ты никуда не денешьса, не убежишь. под колпаком, сперва
под каблуком у жены, а потом и под гильотиною коменданта.
.. да и сплетни, наговоры; а ревность-то дело нешутошное.
надумать всякого можно.

так что не даром и товарищи/сокамерники его-папи` пред-
остерегают, предупреждают, чтобы не увлекалса, не кура-
жилса, не разгонялса, не расслаблялса, не давал волю ни-
чему, компромитирующ.  .. в общем держатьса подальше от
чужих жён. (в особенности начальства /комендантов и пр.)
до добра не доведут такие походы как бы безобидн. в го-
сти-ка на чай и пирожные.
.. опасно и рисково получаетса. не теряй головы, папи`.
не накликай бед.
..твоя общительность и обаяние, могут обернутьса не оч.
- при данных-то обстоят-х, ..когда ты - невольник блин.
аккуратно. осторожничай.

жена конешно сама провоцирует - кокетничать. её мотивы
и бессознательны. и много разн. целей могут преследова-
ть; от, - поддразнить маленько, повызывать к ревности..
- мужа-коменданта-то; до пр. испытаний /игры с судьбою,
- главн. обр. опасн. д /уязвимого самого - именно папи`.
(жена может, оказавш. в ловушке собств. самонадеянности,
хоть пускай она и жена, - но ведь и ей может достатьса .
однако она возможно пока может надеятьса/забыватьса, что
и она собств. достаточно уязвима. все получаетса рискуют
при таком раскладе).

опасн. способ получаетса ж, - самооценку-то, - таким вот
образом поддерживать ; -  при данных-то обстоятельствах.

женские штучки. а отвечать по всей строгости , суровой..
лютой блин.

.. не поддаватьса на провокации.  таков выход. спасение.
как бы не сладок, не заманчив, не завлекателен был бы ..
как не соблазнителен, - запр. плод сей, - сдерживатьса .
избегать.

~
потом ещё интересн. момент - эпизод побега, 1-го, неуд-
ачного-то, увы. подвёл (как всегда практически) предал,
один из горе(-злодеев)-`компаньонов`.
их ловят, возвращают обратно в острог. в одиночку (кам-
еру одиночн.) садют/сажают.

~
далее (кажетса ч-з неск. лет даже что ли) его из одиноч-
ки сей переводют в общую больш. камеру (:разделен. на/по
секторам соотв. назыв. на вн.слэнге-то/жаргоне, - `шала-
шом` (шатром тоже могли б, наверно назыв., немаленькие ж
ведь скорее всего площади-то)).
об чём собств. я писал выше до побега 1-го его попытки-то.
просто начал с наиболее интересного и многословного, не в
хронологич. порядке. так что, про обустройство его-папи`,
в сием мир(к)е/обществе зэков/арестантов, - в самом нача-
ле сего очерка. это мне показалос весьма интересным аспе-
ктом, как и чем живут/выживают заключенные на пожизнен.-то
срок.  психология индивид., и групповая/социальная и т.п..

можно ли называть - моделью общества в миниатюре, - ..сию
колонию-то ?
или напр.  робинзониадою-отшельничеством. - ну эт навряд-
ли, ибо, изоляция не индивид. , а групповая ; да при том,
ещё и начальство,надзиратели,под контр.,колпаком ..  нао-
б%рот свободы ограничен. весьма, в отличие от гиперсвобо-
дного-то робинзона (: котор. однако тяготитса ею, в таком
её составе-то/строении/содержании. и сей парадохс этим-то
и ынтересен-ка сей конфликт м-ду желанием свободы и необ-
ходим./потребностию/желаньем - в обществе-ка тоже однако.
.. да, дуализм, двойств-ть, - амбивалентность - человека.
а , животных-ка, кажетса , - потребность в коллективности/
изации-то, - даже - особенно их животных потребность груп-
пироватьса/социализироватьса что ли как бы. в природе жив-
отной/ых - получаетса эт заложено/`прошито`/запрограм-но).

так что робинзониада здесь весьма поверхностна, лишь кар-
тинкою - фоном - островитянскими; эхзотикою пальм песка и,
плещущегоса где-то рядышком окьяна-ка. и, на этом свободы,
со соотв. сходствами-то, фоновыми лишь , - сходят, увы, на
`нет` собств.
(: только если как художников,плотников,рыбаков - по режи-
му, - рассматривать, - ибо их отпускают, дают вольную/сам-
оволку на неск. часов; - то тогда ещё какое-то подобие св-
ободы, а значит и настоящ. .. робинзониады-то . ) . вот-с.


(..)


--
pz.

(примечательн. факт из моей почти что заокеанск. прошл. ж.)

~
будучи в тайе(таиланде), я в очередн. раз поехал на так
назыв. `визаран` (:ибо как типичн. фаранг - тобишь жите-
ль-иностранец, должен был продлять месячн. туристск. ви-
зу-то соотв.), в ближайш. камбоджу-то (в самый ближайш.,
при/пограничн. населен. пункт, с таможнею и пасп.-визов.
контролем, котор. и ставит-продлев. соотв. визу), и, од-
нажды в микроавтобусе организовыв. тою же фирмою , что и
собирает группы фарангов у кого подошло время продления,
и имеет договоренности на таможне соотв., об том чем они
занимаютса (:т.е. организац. групповых перевозок-то для
нуждающихса в обновленном штампике в загран.паспорте-ка)
я и познакомилса с девушкою по имени кажетса оливия, или
типа того. так вот она оказалас именно из франц. гвианы.
я тогда и не слыхивал об таком гос-ве, даже не предпола-
гал что она может находитьса в центр. америке-то. потом,
прогуглив тока узнал, откуда сия прекрасная незнакомка..
(: мы с нею попереписывалис немного, а потом как-то да и
потеряли друг дружку из виду. кажетса она занималас час-
тным преподаванием иностр. языков или типа того.). вот ,
так я впервые узнал об сием эхзотич., как оказыв. месте,
как френч гвиэна (франц. гвиана). однако, в свете разной
информации, слишком уж романтич. сие место теперь не на-
зовёшь пожалуй.
может и дева `моя` сия-та, - приходитса родств., какого-
нить (отъявленнейшнего-то) арестанта , блин .  а может и
нет.


(..)


~~~~
ps.

выкопал надыбал набрёл-таки на сего автора и книжку его,
в связи с обращен. к списку рецензентов-отзывателей таки
на роман `шантарам`, где наряду с неск. пр. авторами на-
зв. и анри шарьер соотв.   
мозес исегава , кажетса, блещет сим списком аллюззий на
`шантарам`-то.
также встреч. такие имена как: рохинтон мистри, уолдмен,
айслер, .. и мелвилл с торо. и др. кажетса, должно быть.


Рецензии