Янки и ватокаты. Охота на слова

 
1 сентября 1964 года мы начали учиться в новой школе. Для двух одиннадцатых и одного десятого класса выделили классные комнаты по южному коридору третьего этажа, на этом же этаже рядом с наглухо забитой лестничной клеткой размещался и радиоузел. И наши умельцы стали осваивать технику, уже на следующий день по нашему крылу зазвучали джазовые песни на английском. Умельцы как один оказались из класса «А», который изучал английский язык. Кто-то из учителей вмешался в репертуар, что-то запретили, но Поля Робсона оставили как классово близкого  нам, и каждую перемену звучала его знаменитая песня «16 тонн».

Напомню, что Поль Лерой Бастилл Робсон (англ. Paul LeRoy Bustill Robeson; 9 апреля 1898, Принстон, Нью-Джерси, США — 23 января 1976, Филадельфия, США) — американский певец (бас), актёр театра и кино, прославившийся как своими достижениями в области культуры, так и политической активностью. С 1925 по 1961 год Робсон записал и выпустил около 276 различных песен, многие представлены в нескольких вариациях. Пел более чем на 20 языках, его репертуар охватывал многие музыкальные стили.

Поль Робсон был большим другом Советского Союза, считал, что здесь строится государство на основе справедливости, высоко оценивал деятельность Иосифа Сталина и даже после того, как Никита Хрущёв разоблачил культ личности.

В 1958 году в Советском Союзе был опубликован перевод автобиографической книги Поля Робсона «На том я стою» тиражом в сто тысяч экземпляров в  издательстве ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия». Робсон получил паспорт,  добился права покинуть США и отправиться в мировое турне. Целый месяц  провёл  в Великобритании.

15 августа 1958 года Робсон прилетел в Москву, через два дня его концерт прошёл на стадионе в Лужниках,  звучали  афроамериканские песни, а также  русские народные. Я помню трансляцию по Всесоюзному радио. Во время поездки в Москву Робсон переживал приступы головокружения и проблемы с сердцем, его госпитализировали на два месяца, а у его подруги Эсланде Робсон поставили диагноз операбельного рака и тоже основательно подлечили.

Песня «16 тонн» написана в августе 1946 года американским кантри-исполнителем Мерлом Тревисом. В песне сообщалось о действующей  в США системе,  при которой  шахтёры за свой труд получали только кредит в магазине компании (Company Store), а потому оказывались в   долговой зависимости. Личных денег не имели,  жильё  предоставляла компания, плату за него  вычитали из заработка, рабочие не могли делать сбережений и были фактически «прикреплены» к работодателю.

Широко известен и узнаваем припев композиции:

You load sixteen tons, and what do you get?
Another day older and deeper in debt.
Saint Peter, don’t you call me, 'cause I can’t go;
I owe my soul to the company store…

Ты отгрузил шестнадцать тонн, и что получил?
Стал на день старше и глубже залез в долги.
Святой Петр, не зови меня, я не приду:
Я заложил свою душу в хозяйской лавке.

Песня в исполнении Поля Робсона звучала на английском. Наш класс учил немецкий. И наша классная, а она вела у нас немецкий, поинтересовалась, о чём эта песня. Помню разговор между  учительницей и учениками английского класса. Они сформулировали кратко: песня о том, как янки угнетают шахтёров. Всем было ясно, что ЯНКИ – это капиталисты, угнетающие свой рабочий класс и воюющие за мировое господство.

Попутно скажу, что в сентябре 1965 года я учился в пединституте и после недели занятий нас отправили в подшефный совхоз собирать картошку и нам по наследству передали гимн уборочной страды, который дополнялся фактами реальности, вот один, к примеру:

На ужин дали нам винегрет,
А ночью все бегут в туалет.
«Скажите, товарищ, скажите скорей,
Ну, кто же последний у этих дверей.

Я сделал попытку собрать все тексты этой долгоиграющей песни, получилось до 20 четверостиший, но не сохранил записи, к тому же, учась  на третьем курсе, после стройотряда поехал в деревню навестить знакомых, и услышал на ту же мелодию о совсем других событиях и только припев звучал неизменно:
12 га умри, но дай,
Весь день работай,
Всю ночь страдай,
Но помни, дружище,
Что завтра опять,
12 гектаров ты должен дать.

12 гектаров – это дневная норма сборки картофеля для студентов литфака. У других факультетов были свои нормы. Конечно, песня преувеличивает «эксплуатацию» студентов. Мы и в кино ходили, и песни у костра пели, и даже в футбол играли с местными. Ко мне подошли как-то два парня с мячиком, предложили нам сыграть с ними. Я побегал, команду собрал, самому места не хватило. Мои старания заметили, и после картошки избрали физоргом первого курса, потом всего литфака, хотя спортом я никогда не увлекался.

Вернёмся к слову ЯНКИ.

Оксфордский словарь английского языка указывает на одно из самых ранних происхождений этого слова от «eankke», применявшегося индейцами-чероки по отношению к колонистам Новой Англии, и обозначавшего их как трусливых людей.

Другая версия производит это слово от «yinglees» (или «yingee») — прозвища, данного бледнолицым индейцами после войны короля Филиппа и происходившем, вероятно, от самоназвания колонистов — Anglais или English. Однако лингвисты не поддерживают версии индейского происхождения.

Есть также версия о происхождении от сочетания слов Jan и Kees. Это были распространённые имена  среди голландских колонистов, населявших в XVII веке территорию от современного Нью-Йорка до Олбани. Янки -  неуважительное прозвище сперва голландских колонистов,  затем и английских (сродни фрицам).

Ещё одна  «голландская» версия была озвучена Мишелем Куиньоном, где это слово связывалось с голландской фамилией Janke (в английском написании - «Yanke») и относилось к тем жителям, кто  говорил  по-английски с характерным голландским акцентом.

И это не всё. Некоторые считают, что  Janke  уменьшительное понятие от  нижне-немецкого имени Jan, а вовсе не от фамилии.

Википедия так же отмечает, что первоначально слово ЯНКИ применялось лоялистами и британскими солдатами по отношению к коренным жителям восставшей Новой Англии, преимущественно по отношению к революционным солдатам. То есть оно служило для противопоставления двух сторон в конфликте. В дальнейшем слово распространилось и на жителей других штатов и уже в Англо-американской войне (1812—1815 годы) применялось и к солдатам, сражавшимся на территории Огайо, хотя не все из них были выходцами из шести северных штатов. Однако прежде всего слово относилось к уроженцам Новой Англии, к тем, кто  доминировал на этой территории.

Во время Гражданской Войны в США  южане янками называли  противоборствующую сторону, то есть  всех северян, прежде всего солдат. Слово носило пренебрежительный оттенок.

После войны по традиции янки – это уроженцы Новой Англии, так южане противопоставляли себя северянам, мигрантам из северных штатов.

А с начала XIX века, вплоть до Второй мировой войны, жители англоязычных стран (Новой Зеландии, Канады, Австралии и других) янками называли всех  американцев, чаще в усечённом варианте (Jank). А потом и остальной мир стал так называть выходцев из США.

Сейчас  это слово скорее  насмешливо-ироническое прозвище для всех белых граждан США.

На сайте «50 оттенков Нью-Йорка» женщина, живущая на севере США,  поделилась своей историей.

Во время дружеских посиделок в пиццерии она я поинтересовалась у друзей, как они планируют отмечать свой главный праздник — День Независимости, и в шутку назвала их yankee. Нависла напряженная пауза:  шутка вышла неудачной. Ребята смущенно переглянулись и деликатно попросили впредь быть осторожнее с этим словом, потому что для американцев оно вовсе не так безобидно, ведь  изначально прозвище «янки» несло не снисходительно-шутливый, а явно оскорбительный политический оттенок.

Женщине объяснили, что на языке индейского племени чероки слово «янки» означало «трус». А всё потому, что колонисты часто действовали обманом, были не верны данному слову, они разоряли целые племена и обманом захватывали и присваивали их территории. Предки обижали аборигенов, а их потомкам приходится терпеть насмешки.

Если смотреть на действия американских властей, они оправдывают понятие «янки», но обвиняют других и в нарушении прав человека, и в непредсказуемости действий.

Очень точно по этому поводу сказал президент РФ Владимир Путин на пресс-конференции в Женеве 16 июня.
Если на Западе считают, что политика РФ непредсказуема, то это не значит, что так оно и есть. Цитирую:

"Ведь если на Западе считают, это совсем не означает, что так оно и есть. Позвольте мне ответить сначала на первую часть вашего вопроса. Вы сказали, что на Западе считают, что российская внешняя политика является непредсказуемой. Позвольте послать вам ответную шайбу: выход Соединенных Штатов в 2002 году из договора по ПРО - абсолютно непредсказуемая вещь. Зачем было это делать, разрушая основы международной стабильности в сфере стратегической безопасности?"

Президент РФ также напомнил о неожиданном и дестабилизирующем выходе США из Договора по ракетам средней и меньшей дальности в 2019 году, о выходе из Договора по открытому небу.


«Почти ничего не осталось. Слава богу, президент Байден принял ...абсолютно адекватное решение о продлении СНВ на пять лет», - добавил Путин. 

От себя добавлю, что в международных делах политики США ведут себя как янки с аборигенами. Пора сменить риторику. Нашим странам, России и  США нужно договариваться о правилах поведения в международных делах и чётко соблюдать уговор.


Тут самое время вспомнить слова Николая Гоголя о метком русском слове:
 

«...Выражается сильно российский народ! и если наградит кого словцом, то пойдет оно ему в род и потомство, утащит он его с собою и на службу, и в отставку, и в Петербург, и на край света. И как уж потом ни хитри и ни облагораживай свое прозвище, хоть заставь пишущих людишек выводить его за наемную плату от древнекняжеского рода, ничто не поможет: каркнет само за себя прозвище во всё свое воронье горло и скажет ясно, откуда вылетела птица. Произнесенное метко, всё равно что писанное, не вырубливается топором». Из поэмы "Мертвые души", глава V.


Кстати, в русском языке есть слова, звучащие, как ЯНКИ. Вспомним, что мы иногда говорим «Ваньку валять», имея ввиду бездельничать, дурака валять.

ВАНЬКА м. петерб. моск. зимний легковой извозчик на крестьянской лошаденке и с плохой упряжкой, который не стоит на бирже, а стережет ездоков по улицам; противопол. биржевой извозчик, из коих лучшие щеголи называются ухорскими и лихачами (лихачами зовут и извозчиков, промышляющих, общее с мазуриками, грабежом).
Ванька-каин бранное прозвище отбойных буянов.
Ванька-встанька, детская игрушка, куколка, которая всегда становится на ноги, как бы ее ни кинуть; чебурашка. Толковый словарь живого великорусского языка


После проигрыша сборной футбольной на чемпионате Европы  ЭВРО 2020 я встретил слово ВАТОКАТЫ.  Это о тех, кто за очень высокую плату имитирует на поле игру в футбол, но не играет. Мне кажется, что по характеру многие из них стали походить на ЯНКИ.

Откуда появилась такая категория футболистов как ВАТОКАТЫ? Сами воспитали, всей системой отношений.  И началось это давно. Играть в футбол в детстве у меня не было возможностей, не было ни мяча, ни обуви. Но я помогал другим. Помогал строить спортплощадки возле своего дома, возле школы, где я учился. Я не играл – играли другие, пока власть в стране не захватили Деньги. И я в бессилии наблюдал, как под окнами моей квартиры в Челябинске уничтожали стадион автотранспортного училища и строили две 16-этажных мишени для тамогавков. Их огородили со всех сторон для чистой публики с толстыми кошельками, но не думаю, что в этих домах поселилось счастье. Уютный уголок города превратился в очень опасный: детей нельзя стало выпустить во двор, всё заставлено машинами, а у подъездов хоть подземные переходы сооружай, чтобы не попасть под колёса.

Бороться с ВАТОКАТАМИ, то есть теми, кто катает вату, а не играет, можно только одним – развитием детского спорта и не за гигантские деньги для подготовки элитных игроков, а бесплатно для всех, как было когда-то в Советском Союзе.


Рецензии