Библия. Бытие. Глава 9

БИБЛИЯ. ВЕЧНЫЙ ЗАВЕТ.

АРИНА РАДИ ОНОВА

БЫТИЕ. Глава 9.

        В предыдущей 8-й главе, при рассказе о всемирном потопе и Ное с его семьёй, были заложены точные данные Сына Пророка, который явится в своё второе пришествие. И примечательно, что из глубины средневековья это видел провидец Мишель Нострадамус:

В чтеньи успех, содержанье раскрыто,
Увидено в книге, что было сокрыто,
Там прятались данные Сына Пророка,
Чтоб не был отслежен он ранее срока.
         
         Действительно ДО этого времени просто не пришёл ещё нужный срок для правильного понимания Библии, поэтому многие неверности синодального перевода могут фактически считаться непониманием и тем, что у переводчиков и церковников просто были специально закрыты глаза, и они не видели того, чего и не должны были видеть. Но, всё-таки, в отдельных местах нелепость и даже преступность синодального перевода становится слишком очевидной. Но не будем здесь о синодальном переводе, а будем смотреть главу 9 по ее сути.

         Фактически глава 8 книги Бытие Библии содержит двойные ключи шифрования всех последующих событий на планете Земля, вплоть до второго пришествия на Землю величайших божественных душ, которое подробно описывается в книге, завершающей Библию – Апокалипсисе Святого Иоанна Богослова. И следующая девятая глава, которая представляется Вашему вниманию, продолжает рассказывать о событиях прошлого, настоящего и будущего с помощью всё тех же ключей шифрования.
         Глава 9-я, следующая за 8-й главой, образуется путём сложения всё тех же цифр 2 и 7, указанных в 8-й главе.  9 - наивысшее (предельное) простое число. Образ: цель, целеустремленность к конкретной цели. Фактически этой главой Библии открывается новая цивилизация божественных людей с новыми заповедями Бога. Как и в самой цивилизации определяющим является начало, так и в самом слове «цивилизация», определяющим является первая  в слове древнеславянская буквица «Ц».
         Ц - буквица Ци, Це (ц). Cистема определения (ц), взаимосвязывающая земное и небесное (ять), ограниченная пределом. Числовое значение – 900: 9 - наивысшее (предельное) простое число и две сферы (00) взаимодействия. Образ: цель, целеустремленность не только к конкретной цели, но и к цели, которая может быть достигнута в одной сфере, и это достижение станет начальной точкой стремления к цели в другой сфере и т. д.
         Ц - Ци, высшая структура определяющая что-либо, целостность. Цивилизация – ЦИ энергия. ВИЛИ – поток разъединения, поток без единой силы. ЗА – последовательность, положение. Получаем – цивилизация: разъединенная первичная энергия. Культура, понятие глубинное и функциональное. Она рождает многообразие, предполагает неравенство и неповторимость личностей, а цивилизация стремится к стандарту, равенству и унификации. Культура являет собой духовную и материальную ценность, а цивилизация же – исключительно материальную. Смотрим, что же за новую цивилизацию открывает глава 9 книги Бытие Библии, и какие новые заповеди Бога в ней теперь присутствуют.

         Церковнославянский перевод:
9:1 И благослови Богъ Ноа и сыны его и рече имъ: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
9:2 и страхъ и трепетъ вашъ будетъ на всехъ зверехъ земныхъ [и на всехъ скотехъ земныхъ], на всехъ птицахъ небесныхъ и на всехъ движущихся по земли и на всехъ рыбахъ морскихъ: въ руцы вашы вдахъ [я].

         Синодальный перевод:
9:1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю [и обладайте ею];
9:2 да страшатся и да трепещут вас все звери земные, [и весь скот земной,] и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;

         И благословил Бог Ноа и сынов его и сказал им: раститесь и множитесь, и наполните землю и обладайте ею; и страх и трепет ваш будет на всех зверях земных (и на всех скотах земных), на всех птицах небесных и на всех движущихся по земле, и на всех рыбах морских: в руки ваши даю Я.
         И опять синодальный перевод переврал слова Бога. Не «страшатся и да трепещут вас все звери земные…», а  наоборот «страх и трепет ВАШ будет на всех зверях земных…». Тот страх и трепет, которые испытали Ное и его семья от того, что видели и испытали во время всемирного потопа, страх и трепет перед Богом и его могуществом, будет передаваться всем зверям земным, всем скотам земным, всем птицам небесным, всем рыбам морским. Тем самым Бог дает понять, что теперь трепет и страх пред преступлением заповедей Бога будет заложен в генах всего сущего на Земле. Будет заложен в сам организм всего, что живёт и движется на земле. Все поколения людей, зверей, скотов, птиц, рыб будут понимать этот страх и трепет перед Богом в себе.

         Церковнославянский перевод:
9:3 И всякое движущееся, еже есть живо, вамъ будетъ въ снедь: яко зелiе травное дахъ вамъ все.
9:4 Точiю мяса въ крови души да не снесте.

         Синодальный перевод:
9:3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
9:4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;

         Это – невероятные строки, объясняющие настолько многое и дающие такой колоссальный объем знаний, что дух захватывает.
         И всякое движущее, что живёт, вам будет в пищу: как зелень травную дал вам всю. Только мясо в крови души не ешьте.
         Здесь Бог даёт своё новое слово и новый завет – дав жизнь всему сущему на Земле во второй раз после свершившегося потопа, Бог на этот раз разрешает людям в пищу всё движущееся, что живёт. Потом в тексте древнеславянского перевода стоит двоеточие – то есть, идёт расшифровка основной мысли, сказанной перед этим – как зелень травную, которую дал в пищу в самый первый раз при создании мира жизни, которая была одной из главных заповедей Бога в самом начале сотворения мира.
         И в этом действии Бога тоже есть две составляющие: первая  – Он очень любит главное своё создание – божественного человека с живой доброй душой.  Бог наказал людей, как своих детей, за непослушание Ему и вынес решение о сокращении продолжительности жизни, а также Он вынес решение, что в трудах и в тяготах те будут добывать себе пищу. Но, Бог понимал, что для тяжёлой работы на земле, человеку потребуется много энергии, гораздо больше, чем в рае сладости, где человек пребывал до нарушения заповеди Бога, ведь в рае сладости людей питала его волшебная божественная энергия. Плюс Бог понимал, что отведённая Им человеку жизнь в век, при тяжёлом труде и без дополнительного источника энергии ещё более сократит его продолжительность жизни. Поэтому в  этот раз Бог разрешает человеку употреблять в пищу мясо, как источник белков, необходимых  человеческому организму для выработки энергии внутри организма.
         Вторая составляющая – это физическое действие по перепрограммированию.
Перед этим Бог сказал о страхе и трепете у зверей земных, скотов, птиц, рыб и у всего, что движется по земле, тем самым, Бог перепрограммировал всё сущее на Земле в подчинение человеку, а именно – что все живые звери, птицы, рыбы и все двигающиеся по земле теперь смогут стать обедом для божественного человека. И все они должны знать об этом, ведь изначально Бог заложил в них душу живую (кроме рыб). Поэтому страх и трепет перед человеком теперь испытывает всякий зверь.
         И самое главное в этой новой открывающейся перед людьми цивилизации – то, что Бог даёт новую заповедь: ТОЛЬКО МЯСА В КРОВИ ДУШИ НЕ ЕШЬТЕ. Что это значит? Кровь – это до сих пор неразгаданная жидкость в организме человека и любого другого животного создания, благодаря которой функционирует сам организм. Кровь по буквице значит Како Реци Он Ведает Богом данную жизнь. Кровь – это одна из многогранных составляющих живой души человека или животного, или птицы или др. Кровь – это непознанная жидкость, которая ведает слово Божие, ибо она напрямую связана с информационным ДНК человека. Именно поэтому любые заболевания организма человека, связанные с кровью (а это большинство заболеваний), нужно лечить, в первую очередь, Словом Божьим. Вы убедитесь в этом далее по тексту Библии.
         Поэтому Бог говорит, чтобы человек новой цивилизации ел мясо, но не ел мясо в крови того животного, чьё мясо он употребляет в пищу. Обратите внимание, что это самая первая заповедь Бога человеку новой цивилизации, значит она – и самая главная. Очень интересно будет наблюдать далее в Библии развитие истории цивилизации на фоне этой главной теперь заповеди Бога. А здесь следует сказать, что и в наше время редко кто соблюдает эту заповедь. Во многих странах очень распространены разнообразные блюда, такие как стейк с кровью, кровяная колбаса, коктейль «Кровавая Мэри» и многие другие. Человек все эти века даже пил кровь, нарушая эту заповедь Бога. Отсюда так много историй-сказок про вампиров, вурдалак, упырей и прочей нечисти, которые питались кровью. И это тоже не сказки, а сказания о реальных историях жизни,  которые, кстати сказать, есть и в нашей современной реальности.
         Далее Бог разъясняет эту, данную людям, главную заповедь.

         Церковнославянский перевод:
9:5 Крови бо вашей, душъ вашихъ, от руки всякаго зверя изыщу [ея]: и от руки человека брата изыщу ея.
9:6 Проливаяй кровь человечу, въ ея место его пролiется: яко во образъ Божiй сотворихъ человека.

         Синодальный перевод:
9:5 Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
9:6 кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;

        9:5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякого зверя изыщу (её – то есть, кровь и душу): и от руки человека брата изыщу её. Что это значит? Раскладываем слово ИЗЫЩУ по древнеславянской буквице: Соединение Земли Единство соединения взаимодействующего множества Асами утверждённая ширь Божия Устоев. Другими словами – у кого кровь протечёт, от руки того, кто это сделал, тот сам прольёт свою кровь так же, как единство взаимодействующего множества.
9:6 – обратите внимание на обратную зеркальность этих цифр. Этот стих фактически отображает один из главных законов Вселенной – закон КАРМЫ, как он называется сейчас в индуизме. Проливая кровь человеческую, в то же место и ему прольётся: ибо человек создан по образу Божию. Это значит, если человек проливает кровь другого человека, убивая его, или просто ранив – то точно такие же события произойдут и с тем человеком, кто это сделал с другим человеком. Хочешь быть убитым – убивай других. Хочешь быть раненым – причиняй рану другому. Слишком грубо и откровенно, но это – истина. Закон кармы существовал и существует ВСЕГДА, пусть никто в этом даже не сомневается. Это один из главных законов Вселенной – как ты поступаешь, так поступят и с тобой. У древних славян была такая, дошедшая до наших времён, поговорка: «Око за око, зуб за зуб, жизнь за жизнь», эти слова также изложены в Библии. Чуть позднее законы кровной мести появились у горных джигитов многих народов Кавказа. Это событийное воплощение законов кармы в реальности. Ну, а о том, что закон кармы - это непреложный закон в индуизме, знают, наверное, все.

         Церковнославянский перевод:
9:7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
9:8 И рече Богъ Ноеви и сыномъ его съ нимъ, глаголя:
9:9 се, Азъ поставляю заветъ мой вамъ и семени вашему по васъ,
9:10 и всякой души живущей съ вами от птицъ и от скотъ и всемъ зверемъ земнымъ, елика съ вами [суть] от всехъ изшедшихъ изъ ковчега:
9:11 и поставлю заветъ Мой съ вами: и не умретъ всяка плоть ктому от воды;
потопныя, и ктому не будетъ потопъ водный, еже истлити всю землю.

         Синодальный перевод:
9:7 вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
9:8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9:9 вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
9:10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
9:11 поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.

        Здесь Бог ещё раз проговаривает Ноеви и его сыновьям, что Он оставляет этот Завет им и всем их потомкам, и всякой душе живущей, исшедшей из ковчега. Бог ДВАЖДЫ проговаривает фактически одни и те же слова. И обратите внимание, Бог говорит, что такого потопа больше не будет. А слово Божье – Твёрдо. В этом никто не смеет сомневаться.

         Церковнославянский перевод:
9:12 И рече Господь Богъ Ноеви: сiе знаменiе завета, еже азъ даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть съ вами, въ роды вечныя:
9:13 дугу Мою полагаю во облаце, и будетъ въ знаменiе завета [вечнаго] между Мною и землею.
9:14 И будетъ егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
9:15 и помяну заветъ Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будетъ ктому вода въ потопъ, яко потребити всяку плоть.
9:16 И будетъ дуга моя во облаце: и узрю ю, еже помянути заветъ вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
9:17 И рече Богъ Ноеви: сiе знаменiе завета, егоже положихъ между Мною и между всякою плотiю, яже есть на земли.

        Синодальный перевод:
9:12 И сказал [Господь] Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
9:13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением [вечного] завета между Мною и между землею.
9:14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга [Моя] в облаке;
9:15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
9:16 И будет радуга [Моя] в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом [и между землею] и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
9:17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.

         Читайте теперь текст сами, мои дорогие читатели, я думаю, что вы уже научились это делать образно. Арина же будет только комментировать. Обратите внимание, что в этих стихах Бог опять дважды проговаривает и что Он поставил завет, и что радуга будет знамением Его Вечного Завета между людьми, всякой душой и Землей. Такими двойными речами Бог программирует нового человека, кодирует его программу и дальнейшую жизнь на Земле. Ибо каждой славянской буквице, из которых состоит Слово Божие, соответствует своё числовое значение. Это и есть код доступа к словам Бога и Его Заветам. О числовых значениях древнеславянских буквиц мы подробнее поговорим позднее.
         А здесь нужно, чтобы каждый уяснил себе навсегда – когда на небе появляется знамение в виде РАДУГИ, то это не просто физическое разложение света на цвета, как думают многие, это значит, что Бог Единый НАПОМИНАЕТ человечеству (а в данном случае конкретному человеку, который видит радугу)о его Вечном Завете – напоминает о Его Заповедях и законах, которые надо соблюдать в роды вечные, из поколения в поколение. А раз Бог НАПОМИНАЕТ - значит, что человек что-то делает не так, и нужно срочно исправиться.

         Церковнославянский перевод:
9:18 Быша же сынове Ноевы изшедшiи изъ ковчега, Симъ, Хамъ, Иафевъ: Хамъ же бяше отецъ Ханаань.
9:19 Трiе сіи суть сынове Ноевы: от сихъ разсеяшася по всей земли.

         Синодальный перевод:
9:18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
9:19 Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.

        Имена Ное и его сыновей мы уже разбирали. А вот имя ХАНААН означает равновесие Аз Наше Аз Аз Наше. Видите в самом имени заложено РАВНОВЕСИЕ Единого Бога, что в прочтении в одну сторону, что в другую. То же, что и ранее в тексте Библии мы видели это в именах рек рая, земель и имён.
        А вот далее идёт поучительная история дальнейшей жизни Ное и его сыновей, из которой нужно делать очень поучительные выводы для всех.
        Читаем далее.

        Церковнославянский перевод:
9:20 И начатъ Ное человекъ делатель [быти] земли, и насади виноградъ:
9:21 и испи от вина, и упися, и обнажися въ дому своемъ.
9:22 И виде Хамъ отецъ Ханаань наготу отца своего, и изшедъ вонъ поведа обема братома своима.
9:23 И вземше Симъ и Иафевъ ризу, возложиша [ю] на обе рамы свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице ихъ вспять зря, и наготы отца своего не видеша.

         Синодальный перевод:
9:20 Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
9:21 и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
9:22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
9:23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.

         Эта история начинается с того, что Ное начал возделывать землю и насадил виноград. Однажды он испил вина, опьянел и уснул в доме обнажённым. И увидел Хам, отец Ханаана, наготу своего отца Ное, и пошёл и рассказал всё братьям своим. Но другие сыновья Ное Сим и Иафев взяли одежду и идя, и несмотря на наготу отца, накрыли его одеждой, так, что не видели его наготы.
         Это очень показательный урок для всех людей Земли. Именно из этой, показанной Библией ситуации с Ноем и его сыновьями пошло общеизвестное понятие ХАМСТВА, как одно из понятий не только уже лукавого, но и недоброго, приносящего человеку душевные страдания от отвратительных действий ХАМА. А что же такого сделал Хам? А ХАМ готов был выставить на посмешище своего собственного отца. Он не сделал того, что сделали его браться, которым он рассказал о наготе отца. Это значит, что ХАМ познал не что иное, как тьму, о чём далее очень много будет рассказано в Библии. Но в этой ситуации и Ное допустил то, что выпил вина и опьянел. Получается, что он сам спровоцировал эту ситуацию, и кто-то скажет, что Ное, тем самым, не лучше Хама. А вот это не так. Пока по ходу повествования Бог не накладывал запрета на употребление спиртного – квасного, как говорится в Библии. Об этом речь пойдёт намного далее. Так что Ное в этой ситуации не нарушил никаких заповедей Бога. Ное остался праведным. Здесь Бог намеренно попустил, чтобы Ное опьянел, и Хам увидел его наготу, чтобы на примере действий ХАМА объяснить человечеству, что на самом деле он сотворил. А перед этим шла речь о законе кармы. Именно об этом законе кармы Бог хотел на конкретном примере показать человечеству, как он, этот закон, работает.
         Читаем дальше.

         Церковнославянский перевод:
9:24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сынъ его юнейшiй,
9:25 и рече: проклятъ [буди] Ханаанъ отрокъ: рабъ будетъ братiямъ своимъ.
9:26 И рече: благословенъ Господь Богъ Симовъ: и будетъ Ханаанъ отрокъ рабъ ему:
9:27 да распространитъ Богъ Иафева, и да вселится въ селенiихъ Симовыхъ, и да будетъ Ханаанъ рабъ ему.

         Синодальный перевод:
9:24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
9:25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
9:26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
9:27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.

         Когда Ное протрезвился от вина и понял, что сотворил ему его младший сын, он (Ное) сказал: проклят будет отрок Ханаан, раб будет братьям своим. И сказал: благословен (благословит) Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок рабом ему; да распространит Бог Иафева и да поселится в селениях Симовых, и Ханаан тоже будет раб ему.
Здесь Ное очень твёрдо выносит своё решение по закону кармы, которому его научил Бог: потомок того, кто сделал это над ним, будет страдать. Сделал это плохое дело ХАМ, соответственно, страдать будет его потомок Ханаан. Таким, образом, Бог на ярком примере образно показывает принцип действия закона кармы (или его ещё называют законом бумеранга). А почему Ханаан будет именно рабом? В самом имени Ханаан, которое мы разбирали, заложено равновесие земного и вселенского, соответственно Ханаан лишается этого равновесия, которое нарушено в результате действий его отца Хама, и Ханаан становится рабом, а неравноправным и равновесным. Поэтому потомство ХАМА и всех пошедших от него хамов - это фактически и есть рабы, в отличие от других божественных людей, соблюдающих равновесие Вселенной и её законы.

         Церковнославянский перевод:
9:28 Поживе же Ное по потопе летъ триста пятьдесятъ.
9:29 И быша вси дніе Ноевы летъ девять сотъ пятьдесятъ: и умре.

         Синодальный перевод:
9:28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
9:29 Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.

         Здесь показательно, что до всемирного потопа Ное прожил практически две трети своей жизни, а одну треть – после потопа. А поскольку в предыдущей главе 8 зашифрованы двойные события второго НОВОГО пришествия на Землю, то эта заложенная абсолютная параллель событий также представляет нам, что до своего второго пришествия НОВЫЙ (Ное) проживёт две трети своей жизни на Земле неизвестным.
         На этом чтение 9 главы завершается. Надеюсь, все уяснили себе главную Заповедь Бога в устоях новой цивилизации и один из главных законов Вселенной – закон кармы (бумеранга). И по факту в этой главе Библии заложено главное понятие Вселенной –  РЕИНКАРНАЦИЯ: где
РЕ – Реци Есть,
ИН – Иже Наше, энергия ИН,
КАР – закон кармы: Како Аз Реци,
НА – НАчало Наши Азы
Ц – наивысшая цель цивилизации
И – соединение
Я – Божественной Связи Земного и Вселенского.
         Таким образом, при последующей реинкарнации душа живая получит то, что сама же сотворила при жизни предыдущей.
Творите добро, люди Земли, а Бог Единый и Боги вам в помощь.


Рецензии