Глава 21 - Пришествие мечты. Колесо любви

ГЛАВА XXI - ПРИШЕСТВИЕ МЕЧТЫ
Так оно и есть мало нужно, и У меня не хватает духу останавливаться на том, что последовало за смертью мистера Рассендила. Планы, которые мы наметили , чтобы обеспечить его пребывание на троне, в случае, если он примет его, хорошо послужили в случае его смерти. Губы Бауэра были навеки запечатаны; старуха была слишком напугана и потрясена, чтобы намекнуть даже своим сплетникам о своих подозрениях. Ришенгейм был верен клятве, которую дал королеве. Пепел охотничьего домика крепко хранил свою тайну, и никто не заподозрил, когда обугленное тело, которое называлось телом Рудольфа Рассендиля, было предано земле. отдохните на кладбище города Зенда, рядом с могилой Герберта лесника. Ибо мы с самого начала отвергли всякую мысль о том, чтобы привезти тело царя в Стрельзау и поставить его на место г-на А. У Рассендилла. Трудности такого предприятия были почти непреодолимы; в глубине души мы не желали их преодолевать. Как король Рудольф Рассендилл умер, поскольку король позволил ему лгать. Будучи королем, он лежал в своем дворце в Стрельзау, в то время как известие о его убийстве от рук сообщника Руперта из Хентцау потрясло и ужаснуло мир. Наша задача стоила очень дорого сделано легко; многие могли бы усомниться в живых, но никто допрашивали мертвых; подозрения, которые могли собраться вокруг трона, угасали у ворот склепа. Король был мертв. Кто спросит , действительно ли король лежит в большом зале дворца или в скромной могиле в Зенде покоятся кости последнего Эльфберга мужского пола? В гробовой тишине смолкли все вопросы и шепот .

В течение всего дня люди проходили и возвращались через большой зал. Там, на величественных носилках, увенчанных короной и опущенными складками королевского знамени, лежал Рудольф. Рассендиль. Старший офицер охранял его; в соборе архиепископ отслужил заупокойную мессу. Он пролежал там три дня; наступил вечер третьего, и рано утром его должны были похоронить. В зале есть небольшая галерея , которая смотрит вниз на то место, где стояли носилки; здесь был я в этот вечер, и со мной королева. Флавия. Мы были наедине, и вместе мы увидели под собой спокойное лицо мертвеца. Он был одет в белый мундир, в котором был коронован; на груди у него красовалась лента с Красной Розой . В руке он держал настоящую красную розу, свежую и благоухающую; Флавия сама положила ее туда, чтобы даже после смерти он не упустил избранный знак ее любви. Я не разговаривал с ней, а она со мной с тех пор, как мы приехали сюда. Мы смотрели на пышность , царившую вокруг него, и на людей, которые приходили, чтобы принести ему венок или посмотреть на его лицо. Я видел, как подошла девушка и долго стояла на коленях у подножия гроба . Она встала и, всхлипывая, ушла. маленький венок из цветов. Это была Роза Холф. Я видел, как женщины приходили и уходили в слезах, а мужчины кусали губы, проходя мимо. Ришенгейм пришел, бледный и встревоженный; и в то время как все приходили и уходили, там, неподвижный, с обнаженным мечом, в военном напряжении, старый Зант стоял во главе носилок, его глаза были неподвижно устремлены вперед, а тело не шевелилось от часа к часу в течение долгого дня.

До нас донесся отдаленный слабый гул голосов . Королева положила руку мне на плечо.

“Это сон, Фриц,” сказала она. - Слушай! Они говорят о короле; они говорят тихими голосами и с горечью, но они называют его королем. Это то, что я видел во сне. Но он не слышит и не слышит. Нет, он не слышит и не слышит, даже когда я называю его своим королем.”

Внезапный порыв охватил меня, и я повернулся к ней, спрашивая::

- И что же он решил, мадам? Стал бы он королем?” Она слегка вздрогнула.

“Он не сказал мне, - ответила она, - и я не думала об этом , пока он говорил со мной.”

- О чем же тогда он говорил, сударыня?”

“Только из -за его любви, Фриц, - ответила она.

Ну, я так понимаю, что когда человек приходит умирать, любовь для него больше, чем царство; может быть, если бы мы действительно могли видеть, что это больше для него , даже когда он жив.

- Ни о чем, кроме его великой любви ко мне, Фриц, - повторила она. - И моя любовь привела его к смерти.”

“Иначе он не получил бы ее, - сказал я.

- Нет, - прошептала она и , перегнувшись через парапет галереи, протянула к нему руки. Но он лежал тихо и неподвижно, не слыша и не обращая внимания на то, что она шептала: мой король!” Все было так же, как и во сне.

В ту ночь Джеймс, слуга, простился со своим покойным хозяином и с нами. Он передавал в Англию из уст в уста, потому что мы не осмеливались писать правду о короле Руритании и мистере Рассендиле. Все это должно было быть рассказано графу Берлсдону, брату Рудольфа, под залог тайны; и по сей день граф-единственный человек, кроме нас, кто знает эту историю. Покончив с поручением, Яков вернулся, чтобы поступить на службу к королеве, на которой он до сих пор служит, и рассказал нам, что , выслушав эту историю, лорд Берлсдон долго сидел молча, а потом сказал::

- Он хорошо справился. Однажды Я навещу его могилу. Скажите ее величеству, что Рассендилл все еще существует, если он ей понадобится.”

Предложение было такое, какое должно было исходить от человека по имени Рудольф, и все же я надеюсь, что королева не нуждается в дальнейших услугах, кроме тех, которые мы обязаны ей оказать. Наша задача-постараться облегчить бремя, которое она несет, и своей любовью утешить ее вечное горе. Ибо теперь она одна царствует в Руритании, последняя из всех Эльфбергов, и ее единственная радость- говорить о мистере Рассендиле с теми немногими, кто его знал, ее единственная надежда, что когда-нибудь она снова будет с ним .

С большой помпой мы похоронили его в усыпальнице королей Руритании в соборе Стрельзау. Там он лежит среди принцев дома Эльфбергов. Я думаю, что если среди мертвых действительно есть хоть какое-то сознание или знание о том, что происходит в мире, который они оставили, они должны с гордостью называть его братом. В память о нем возвышается величественный памятник, и люди указывают на него друг другу как на памятник королю Рудольф. Я часто бываю на этом месте и вспоминаю в мыслях все, что произошло, когда он в первый раз пришел в Зенду, и снова во время его второго пришествия. Для Я оплакиваю его, как человек оплакивает верного вождя и любимого товарища, и мне не следовало просить ничего лучшего, как позволить служить ему всю жизнь. И все же я служу королеве, и в этом я действительно служу ее возлюбленному.

Времена меняются для всех нас. Ревущий поток молодости проходит мимо, и поток жизни тонет в тихом потоке. Зант уже стар ; скоро мои сыновья вырастут и сами станут достаточно взрослыми, чтобы служить королеве Флавии. И все же память о Рудольфе Рассендиль свеж для меня, как в тот день, когда он умер, и видение смерти Руперта Хентцау часто пляшет перед моими глазами. Может быть, когда-нибудь вся история будет рассказана, и люди сами будут судить о ней. Теперь мне кажется, что все кончилось хорошо. Я не должен быть неправильно понят: мое сердце все еще болит из - за его потери. Но мы спасли честную славу королевы, а для самого Рудольфа роковой удар явился облегчением от слишком трудного выбора: с одной стороны, лежало то, что ущемляло его собственную честь, с другой-то, что угрожало ее. Когда я думаю об этом, мой гнев по поводу его смерти становится меньше, хотя мое горе не может быть таким. До сих пор я не знаю, как он выбрал; нет, и я не знаю, как он должен был выбрать. И все же он сделал свой выбор, потому что его лицо было спокойным и ясным.

Я так много думал о нем , что сейчас пойду и встану перед его памятником, взяв с собой моего последнего сына, десятилетнего мальчика. Он не слишком молод, чтобы желать служить королеве, и не слишком молод, чтобы научиться любить и почитать того, кто спит там в склепе и был в своей жизни самым благородным джентльменом, которого я знал.

Я возьму мальчика с собой и расскажу ему все, что смогу, о храбром короле Рудольфе, о том, как он сражался , как любил и как ценил честь королевы и свою собственную превыше всего на свете. Мальчик не слишком молод, чтобы извлечь такие уроки из жизни мистера Рассендила. И пока мы стоим там, я снова обращусь к его родному языку, ибо, увы, юный плут любит своих игрушечных солдатиков больше , чем свою латынь! надпись, которую царица собственноручно написала, повелев, чтобы она была начертана этим величественным языком над могилой, в которой похоронена ее жизнь.

- За Рудольфа, который недавно царствовал в этом городе и вечно царствует в ее сердце. Королева Флавия.”

Я объяснил ему смысл, и он произнес эти громкие слова своим детским голосом; сначала он запнулся, но во второй раз все понял правильно и произнес с легким оттенком благоговения в своем свежем юном голосе:РУДОЛЬФО

Qui in hac civitate nuper regnavit In corde ipsius in aeternum regnat

ФЛАВИЯ РЕГИНА

Я почувствовала, как его рука дрожит в моей, и он посмотрел мне в лицо. “Боже, храни королеву, отец, - сказал он.

***

КОЛЕСО ЛЮБВИ комедии ухаживания ,  Энтони Хоуп
ГЛАВА I - ДОБРОДЕТЕЛЬНЫЕ ЛИЦЕМЕРЫ

На первый взгляд у них было так мало причин быть несчастными, как только возможно в мире, наполовину полном горя. Они были молоды и здоровы; с полдюжины раз каждый из них заявлял , что другой более чем обыкновенно хорош собой; оба имели и никогда не знали, чего не имеют, денег , достаточных для комфорта, и вдобавок того божественного маленького избытка, из которого рождаются радости. Дом был хорош и на вид, и на жизнь; здесь можно было кататься на лошадях, кататься по реке и каждую неделю получать большой ящик от Мади. Никто их не беспокоил; мисс Басси обычно навещала гостей. бедная; или, как в эту минуту, спит в кресле, рядом с ней в корзинке Поль, терьер, а на коленях у нее кот. В конце концов, они стали любовниками, и Джон остался жить с Мисс Уотсон. Басси специально для того, чтобы порадовать и привести в восторг свою невесту Мэри Трэверс. За это и за все их милости они, конечно, должны были быть по-настоящему благодарны.

Однако сердце человека порочно. Одно это обстоятельство может объяснить, почему Мэри грустно сидела в гостиной, ощупывая письмо, засунутое за пояс, а Джон угрюмо шагал взад и вперед по усыпанной гравием дорожке, зажав в зубах сильно обкусанную сигару, а его рука то и дело украдкой пробиралась к нагрудному карману и прижимала лежавшую там надушенную записку. На каждом повороте Джон проходил мимо окна гостиной; тогда Мэри с улыбкой поднимала голову и посылала ему воздушный поцелуй, а он кивал, смеялся и отвечал на приветствие. Но, пройдя мимо окна, оба глубоко вздохнули и вернулись к своим тайным посланиям.

- Бедная девочка! Я должен продолжать в том же духе, - сказал Джон.

- Дорогой добрый Джон! Он никогда не должен узнать", - подумала Мэри.

И они оба задумались о том , что было замечено несколькими строками ранее, а именно, что человеческое сердце очень порочно; они были потрясены собой; молодые часто такие.

Мисс Басси проснулась, села, прогнала кошку и нашла свои очки.

- Где эти дети?” - сказала она. “Биллинг и воркование где-то, Я полагаю. Господи, ну почему им это не надоедает?”

На самом деле они не имели никакого отношения к выставлению счетов и воркованию вообще, потому что никто в их возрасте не устает или не должен устать от этого, но от выставления счетов и воркования друг с другом.

Можно заметить, что ситуация сулила хорошие перспективы для трагедии. Тем не менее это не история несчастливого брака.

Если и есть что-то, что правительство должно запретить, так это тайная помолвка. Помолвки должны рекламироваться так же, как и браки; но если мы не являемся лицами, имеющими общественное значение или значительную известность, то такие меры предосторожности не принимаются. Конечно , есть обручальные кольца, но мужчина никогда не узнает их, если увидит на руке у дамы, и в самом деле, было бы дерзостью смотреть слишком пристально , а когда он выходит один, то обычно кладет свое в карман, полагая, что таким образом вечер станет более приятным. Эшфорт Трэверс Помолвка теперь не была тайной, но она была, и была слишком долгой. Поэтому, когда Мария отправилась в Шотландию и встретил Чарли Ellerton, и, когда Джон уехал в Швейцарию и познакомился с Дорой Bellairs-по правде говоря, они никогда не следует чтобы отделились, и Мисс Басси (который был одним из люди в тайне) был совершенно прав, когда она отметила, что казалось любопытным договоренности. Джон и Мэри насмехались над мыслью о том, что несколько недель отсутствия могут как-то повлиять на их чувства, кроме как усилить их, если это вообще возможно.

“Я действительно думаю, что должна пойти и найти их, - сказала мисс Басси. - Пойдем, Пол!”

Она взяла зонтик-апрельское солнце светило ярко-и вышла в сад. Когда она подошла к окну гостиной, Джона уже не было в конце дорожки. Она посмотрела на него.: он читал письмо. Она заглянула в окно: Мэри читала письмо.

“Ну и ну! - воскликнула мисс Уотсон. Басси. - У них была размолвка?” И она медленно заковыляла (правда навязывает это слово-она была очень толстая) к бесчувственному Джону. Он подошел к ней, продолжая читать; он не только не видел ее, но и не заметил, что Поль путается у него под ногами. Он споткнулся о Пола, и письмо выпало у него из рук. Поль схватил его и принялся радостно швырять.

- Хорошая собачка!” Воскликнула мисс Басси. - Тогда пойдем! Принеси его мне, дорогая. Добрый Пол!”

Лицо Джона исказилось от боли. Он бросился к Полу, упал на него и крепко схватил. Пол взвизгнул, а мисс Басси возмущенно заметила, что Джону не нужно душить собаку. Джон что-то пробормотал.

- Неужели письмо так драгоценно?” - иронически спросила хозяйка.

“Прелесть!” воскликнул Джон. "да! Нет! Ничего особенного.”

Но он открыл Полу рот и с удивительной осторожностью вынул свое сокровище.

“А почему? - спросила мисс Уинстон. “Разве вы не с Мэри, молодой человек? Вы очень невнимательны.”

- Невнимательный! Конечно, мисс Басси, ты не замечал ничего похожего на пренебрежение? Не говори”

- Благослови господь мальчика! Я просто пошутил. Ты образцовый любовник.”

- Спасибо, спасибо. Я сейчас же пойду к ней, - и он поспешил к окну, открыл его и подошел к Мэри. Мисс Басси последовала за ним и прибыла как раз вовремя , чтобы увидеть влюбленных, заключивших друг друга в объятия, их лица выражали подобающий восторг.

“В этом нет ничего плохого, - сказала мисс Басси, в чем сама мисс Басси сильно ошибалась.

- Какой позор! Я оставил тебя одну больше чем на час! - сказал Джон. - Ты была очень несчастна? - и он добавил: - Дорогая.” Это прозвучало как запоздалая мысль.

- Я была очень несчастна, - ответила Мэри, и ее ответ был правдив. Говоря это, она спрятала выступающий край письма. Джон поспешно сунул свой (тем хуже, что он был растерзан) в карман брюк.

- Ты не считаешь меня невнимательной?”

- О, нет.”

- Я все время думал о тебе.,”

- А я думала о тебе, дорогая.”

- Вы очень счастливы?”

- Да, Джон, не так ли?”

- Конечно, я. Счастлив! Думаю, да, - и он поцеловал ее с неподдельным пылом.

Когда добросовестный человек решает, что он должен, по уважительным причинам, обмануть кого-то, нет никого, похожего на него для тщательного лицемерия. Когда два добросовестных человека решают; обманывать друг друга, исходя из чувства долга, - это вершина двуличия. Джон Эшфорт и Мэри Трэверс проиллюстрировали это предположение. Первый всю жизнь был хорошим сыном, а теперь стал надежным партнером для отца, который справедливо полагался на его характер не меньше, чем на ум. Последнее, так как ее родители рано умерли, было предоставив ее заботам тети, она стала утешением и опорой в жизни мисс Басси. Трудно описать хороших людей, не заставляя их казаться скучными; но, к счастью, природа ловче романистов, и вполне возможно быть хорошим, не будучи скучным. Ни Мэри, ни Джон не были скучны; возможно, они были немного ограничены, суровы в своих суждениях как о других, так и о себе; немного требовательны к своим друзьям и более чем немного к самим себе. Одно описание рисует их обоих; несомненно, их душевная гармония способствовала большему, чем сладость Мэри. выражение лица и тонко очерченные черты, или высокий рост Джона в шесть футов, и честное способное лицо, чтобы произвести ту привязанность между ними, которая за шесть месяцев до начала этой истории достигла кульминации в их помолвке. После того, как он был достигнут, этот конец, казалось, был неизбежен. Все обнаружили, что они предсказывали это с самого начала, и скромно отрицали какую-либо заслугу в том, что предвидели союз между парой, столь явно созданной друг для друга.

Горе, в которое впадали такие влюбленные, когда на личном опыте обнаруживали , что искренно клясться в вечной любви-это одно, а искренно дарить ее-совсем другое, можно хорошо себе представить, а можно и не представлять. Они оба прошли через ужасный период искушения, в течение которого они с жадностью прислушивались к соблазнительным мольбам своих сердец; но оба вышли победителями, решив подавить свою безумную фантазию, предпочесть добрую волю простой склонности и во что бы то ни стало не ранить того, кому они поклялись быть верными. До сих пор их стойкость несла их вперед, но не дальше. Они могли расстаться со своими близкими, и они это сделали; но они не могли оставить их без единого слова. Каждый написал, покинув Шотландию и Швейцарию соответственно, несколько строк прощания, признавшись в любви, которую они чувствовали, но с решительной грустью прощаясь навсегда. Они принадлежали другому.

Это были ответы, которые Мэри и Джон читали, когда мисс Басси обнаружила их.

Мэри побежала:

- Дорогая мисс Трэверс, я получил ваше письмо. Я не могу сказать вам, что это значит для меня. Ты говоришь, что между нами все должно быть кончено. Не обижайся, но я пока этого не скажу. Это не может быть твоим долгом-выйти замуж за человека, которого ты не любишь. Вы запрещаете мне писать или приходить к вам и просите только слова прощания. Я не буду прощаться. Я скажу "До свидания ", моя дорогая.”

- Чарли.”

- Сожги это.”

Это был дом Джона:

-Мой дорогой мистер. Эшфорт: Что я должен вам сказать? О, почему, почему ты не сказал мне раньше? Мне не следовало бы этого говорить, но уже слишком поздно что-либо скрывать от вас. Да, вы правы. Это должно быть прощание. Да, я постараюсь забыть тебя. Но, Джон, это очень, очень, очень трудно. Я не знаю, как это подписать, так что - Не буду. Ты ведь знаешь , от кого он исходит? До свидания. Сожги это.”

Эти письма, без сомнения, ясно показывают, что и у Марии, и у Иоанна была, по крайней мере, минутная слабость; но с истинной и милосердной точки зрения их поведение, превозмогшее искушение , в конце концов было тем более замечательным и похвальным. На какое-то время они действительно были увлечены. Даже сейчас Мэри было трудно не делать себе поблажек, как бы мало она ни была склонна к слабости, когда думала о безудержном самозабвении. и покоряющий вихрь, с которым Чарли Эллертон ухаживал за ней; и Джон признался, что бежал один, поспешно сбежав из Интерлакен после одного вечера, проведенного в созерцании Юнгфрау, спас его от того, чтобы бросить все на ветер и отдаться в рабство солнечным улыбкам и очаровательному кокетству Доры Беллер. Он всегда считал, что такие девушки его не привлекают , точно так же, как Мэри презирала "людей-бабочек". как Чарли Эллертон. Что ж, они ошибались. Единственным утешением было то, что мелкие натуры меньше переживали эти горести; это разбило бы сердце Мэри. (подумал Джон), или Джона (подумал Мэри), но Дора и Чарли скоро найдут утешение в другом. Но здесь, как ни странно, Джон обычно ругался от души , а Мэри всегда начинала искать свой носовой платок. “Они так нежны, как только можно пожелать , когда они вместе, - задумчиво проговорила мисс Басси, поглаживая кошку, - но в другое время это мрачная компания. Наверное, они не могут быть счастливы порознь. Боже мой! дорогая! - и добрая старая леди задумалась, была ли она когда-нибудь так глупа.

ГЛАВА II - СОЧУВСТВИЕ В ГОРЕ

“Дайте мне, - сказал сэр. Роджер Дин, “Канны, прекрасный день, хороший набор , чтобы посмотреть, кресло-улей, хорошая сигара, коктейль с одной стороны и хорошая девушка с другой, и там Так и есть! Мне больше ничего не нужно.”

Генерал Беллэрс подергал себя за седые усы и с улыбкой оглядел фигуру сэра Роджера.

“Значит, только леди Дин желает вам полного счастья, - сказал он.

- Мод, конечно, славная девушка, но когда она меня бросает”

- А где она?”

“я не знаю.”

“Я знаю, - вмешался молодой человек с моноклем в глазу и большим кувшином. - Она уехала в Монте.”

“Я мог бы догадаться, - сказал сэр Роджер. - То, что тебя здесь не хватает, всегда означает, что ты уехала в Монте, как отсутствие в церкви означает, что ты уехала в Брайтон.”

“Но ведь она не играет?” спросил генерал.

- Только не она! Она собирается записать это в книгу. Она, знаете ли, пишет книги. Она поставила меня в последнюю очередь, и я тоже стал чертовым дураком, клянусь Юпитером!”

“Это было нехорошо,” сказал генерал, “со стороны вашей жены.”

“О Господи, она не это имела в виду. Я был героем. Вот как Я стал таким ослом. Милая девушка имела в виду все, что было доброго. Кто отвез ее в Монте?”

“Чарли Эллертон,” сказал молодой человек с моноклем.

- Ну вот! Я же говорил тебе, что она добрая девушка. Она пытается вытащить старую Чарли поднял пару колышков. У него , знаете ли, была чертова физиономия.”

- Мне показалось, что он выглядит менее жизнерадостным, чем обычно.”

“О, скорее. Он где-то встретил девушку, я всегда забываю места, Мисс Мисс повесить его , я не могу вспомнить имена и был ужасно влюблен, и все прошло приятно, и она приняла его, как что-нибудь, и наконец старый Чарли заговорил как мужчина, и” Сэр Роджер сделал драматическую паузу.

“Ну? - спросил генерал.

- Она была помолвлена с другим парнем. Грубовато, не правда ли? Она сказала старине Чарли, что он ей чертовски нравится, но обещания есть обещания, и она будет благодарна ему, если он возьмет свой крючок. И он должен был взять его, клянусь Богом! Грубовато, разве ты не знаешь? Значит, Мод подбадривала его. Дьявол!”

“В чем дело?” спросил генерал.

- Я только что вспомнила, что обещала ничего не говорить. Я говорю, не повторяйте этого, генерал, и вы тоже., Лэйнг.”

Генерал рассмеялся.

“Ну, - сказал сэр Роджер, - не надо было ему быть таким дураком, чтобы сказать мне. Он знает, что я никогда не забываю держать все в тайне. Это не моя вина.”

Из отеля вышла девушка и подошла к группе. Она была темноволосой, худощавой и чуть ниже среднего роста; цвет ее лица в эту минуту был слегка желтоватым, а глаза вялыми, но казалось, что она придала своему лицу трагический оттенок, причем черты ее были от природы веселыми. Она ответила на приветствия мужчин и со вздохом села.

“Не сегодня?-спросил я. Сэр Роджер махнул сигарой в сторону теннисных кортов.

“Нет,” ответила мисс Беллэйрс.

“Ты что, дряхлая, Долли?” спросил генерал.

“Нет,” ответила мисс Беллэйрс.

Мистер Лэйнг поправил подзорную трубу и внимательно посмотрел на молодую леди.

- Ты берешь? - спросил он, указывая на кувшин.

“Не вижу ничего смешного в вульгарности, - заметила мисс Беллэйрс.

Генерал улыбнулся. Губы сэра Роджера приняли форму свистка.

“Для меня это неприятно, - сказал он. Лэйнг.

“А, вот и ты, Роджер, - раздался из-за стульев свежий чистый голос. - Я искал тебя повсюду. Мы видели все, что мистер Эллертон был очень добр, и я хочу рассказать вам о своих впечатлениях.”

Новоприбывшей оказалась леди Дин, высокая молодая женщина, одетая в простой суконный дорожный халат. Рядом с ней стоял Чарли Эллертон во фланелевом костюме с ярко выраженными полосками; он носил маленькие желтые усики, у него были голубые глаза и вьющиеся волосы, а лицо было загорелым здоровым румяным. Он выглядел очень грустным.

“Письма из Ада, - пробормотал сэр Роже.

- Но я так расстроилась,” продолжала его жена. Эллертон играл в азартные игры и проигрывал очень много денег.”

“Человек должен развлекаться, - мрачно заметил Чарли и, явно не сознавая , что делает, взял у Лэйнга стакан и осушил его.

“Что это значит-играть и пить ?” спросил сэр Роджер.

“Заткнись, Дин,” сказал Чарли.

Мисс Беллэйрс внезапно встала и пошла прочь. Ее движение выражало нетерпение к окружающему. Через мгновение Чарли Эллертон медленно побрел за ней. Она села на садовую скамейку поодаль. Чарли устроился на противоположном конце. Последовала долгая пауза.

“Боюсь, что я очень плохая компания, - сказал Чарли.

- Я вовсе не хотела, чтобы вы составляли мне компанию, - ответила мисс Беллэйрс и наклонила зонтик так, что он заслонил ее лицо.

- Мне ужасно жаль, но ... Я не выношу того, о чем говорят Дин и Лэйнг .”

- А ты не можешь? Я тоже не могу.”

- Знаешь, они никогда ни к чему не относятся серьезно, - Чарли глубоко вздохнул, и на три минуты воцарилась тишина.

“Ты вообще знаешь Шотландию? - спросил наконец Чарли.

- Только немного.”

- Там в прошлом году?”

- Нет, я был в Швейцарии.”

"ой.”

- Вы знаете Интерлакен?”

"Нет.”

"ой.”

- Можно мне сигарету?”

- Конечно, если хотите.”

Чарли закурил сигарету и минуту-другую молча курил.

- Я называю это место отвратительным, - сказал он.

- Да, ужасно, - ответила она, и сила сочувствия заставила ее отодвинуть зонтик и повернуться лицом к своему спутнику. - Но Я думала, - продолжала она, - ты приходишь сюда каждую весну?”

“О, я не так уж против этого места. Все дело в людях.”

- Да, не так ли? Я знаю, что ты имеешь в виду.”

- Ты ведь не можешь все превратить в шутку , правда?”

“Конечно, нет, - вздохнула Дора.

Чарли посмотрел на свою сигарету и, внимательно глядя на нее, робко сказал::

- Какой смысл, например, говорить так, будто любовь-это чушь?”

Зонтик Доры быстро опустился , но Чарли по-прежнему смотрел на сигарету и не заметил, как она опустилась, как не заметил он и того, что щека мисс Беллэйрс больше не была желтой.

“Это такая дешевая чушь, - продолжал он, - и когда я говорю, мисс Беллэйрс, я вам не надоедаю?”

Зонтик заколебался и наконец сдвинулся.

“Нет,” ответила мисс Беллэйрс.

- Не знаю , мисс Беллэйрс, может быть, вы и правы, но я знаю, что такое любовь, но что толку говорить об этом? Все смеются.”

Мисс Беллэрс опустила зонтик.

- Я не должна смеяться,” тихо сказала она. “Ужасно смеяться над людьми, когда они в беде, - и ее глаза были полны сочувствия.

- Вы очень добры. Я не против поговорить об этом с тобой. Ты же знаешь, я не из тех, кто влюбляется в каждую встречную девушку, поэтому, конечно, хуже, когда я влюбляюсь.”

“Это было совсем недавно? - пробормотала Дора.

“Прошлым летом.”

- Ах! И разве не так ?”

- О, я не знаю. Да, черт возьми, я верю, что она это сделала. Мисс Беллэрс, она была абсолютно честна. Я не говорю против нее ни слова. Она ... я думаю, она не понимала своих собственных чувств до тех пор, пока я не заговорил, ну , а потом”

- Продолжайте, если ... если это не так”

- Бедняжка заплакала и сказала, что этого не может быть, потому что она помолвлена с другим парнем, и отослала меня.”

Мисс Беллэйрс внимательно слушала.

-И еще, - продолжал Чарли, - она написала, что должна попрощаться.”

- И вы думаете, что она ?”

“Она мне так и сказала, - прошептал он. Чарли. - Она сказала, что не может расстаться , не сказав мне. Послушайте, мисс Беллэйрс, разве все это не ужасно? Прошу прощения.”

Дора рисовала зонтиком маленькие фигурки на гравии .

- А теперь что бы ты сделал?” - воскликнул Чарли. - Она любит меня, я знаю, что любит, и она собирается выйти замуж за этого другого парня , потому что сначала обещала ему. Не думаю, что она знала тогда, что такое любовь.”

“О, я уверена, что нет, - искренне воскликнула Дора.

- Знаешь, ты не можешь винить ее . И это абсурдно -выходить замуж за человека, который тебе безразличен, когда ты любишь другого!”

"да.”

-Конечно, вы вряд ли можете представить себя в таком положении, но предположим , что вы понравитесь мужчине и ... и окажетесь в таком положении, знаете, что вы должны сделать?”

“О, я не знаю, - воскликнула Дора, всплеснув руками. “О, скажи мне, что ты думаешь! Я бы отдал весь мир, чтобы узнать!”

Удивленный взгляд Чарли предупредил ее о предательстве. - Вы не должны спрашивать меня, - поспешно воскликнула она.

- Я не буду спрашивать ни слова. Мне ужасно жаль, мисс Беллэйрс.”

“Никто не знает, - пробормотала она.

- Через меня никто не пройдет.”

- А ты не очень ? Мне очень стыдно.”

"почему? И все из-за меня! После чего Я же тебе говорил!”

Чарли внезапно поднялся.

“Я не собираюсь этого терпеть,” заявил он.

Дора нетерпеливо подняла глаза.

«Что? Ты собираешься ?”

- Я собираюсь попробовать . Неужели я должен стоять и смотреть на нее ? Меня повесят, если я это сделаю. Может ли это быть правдой?”

- Хотел бы я знать, в чем состоит долг ?”

- Этот разговор с вами сделал меня совершенно ясным. Видите ли, мы все обдумали . Они поженятся только через два - три месяца. За это время можно многое сделать.”

“Ах, ты мужчина!”

- Сначала я напишу. Если это не поможет, я пойду к ней.”

Дора печально покачала головой.

- Послушайте, мисс Беллэйрс, вы не возражаете, если я дам вам совет?”

- Мне не следовало позволять тебе видеть, но так оно и есть.”

- Ты делаешь то же, что и я, и держишься этого. Черт побери, когда на карту поставлено счастье всей жизни!”

“О, да, да!”

- Нельзя же быть брезгливым, правда?”

И Дора Беллэрс очень тихим шепотом ответила: ”

- Я напишу сегодня вечером.”

"ой! Сегодня вечером?”

"да. А теперь обещай мне, что ты тоже это сделаешь.”

- Мне это труднее, чем тебе.”

- Нет, если он действительно .”

“О, конечно, мистер Эллертон.”

- Значит, ты будешь писать?”

- Возможно.”

- Нет, обещаю!”

- Что ж, должно быть, так оно и есть. ДА, Я буду.”

- Я чувствую себя лучше после нашего разговора, мисс Беллэйрс, не так ли?”

- Я немного занимаюсь.”

- Теперь мы будем друзьями, ты знаешь; даже если я добьюсь своего, я не успокоюсь , если ты тоже не сделаешь этого. Не передашь ли ты мне свои добрые пожелания?”

- Конечно, буду.”

- Пожмем друг другу руки.”

Они пожали друг другу руки и направились обратно к теннисным кортам.

- Они выглядят немного лучше, - заметил сэр Роджер Дин, слушавший красноречивое описание игорных столов.

Дора и Чарли направились к отелю.

- Привет! - крикнул сэр Роджер. - Чай сейчас принесут.”

- Мне нужно написать письмо, - сказал он. Чарли.

- Что ж, мисс Беллэрс, вы должны пойти. Кто же его выльет?”

“Я должна успеть на почту, сэр Роджер, - ответила Дора.

Они вместе вошли в дом. В холле они расстались.

- Вы дадите мне знать, что произойдет, мистер Эллертон, не так ли? Мне так интересно.”

- А ты?”

“Ну что ж, может быть, - и желтоватый цвет ее щек превратился в прекрасный темно-красный, когда она побежала наверх.

Так случилось, что второе письмо было адресовано Джону Эшфорту, а второе-Мэри Трэверс. в тот же вечер уехал из Канн.

И если вам покажется странным совпадением , что Дора и Чарли встретились в Каннах, то на это можно ответить только, что каждый из них с такой же вероятностью мог оказаться в Каннах, как и в любом другом месте. Кроме того, кто знает, что все это совпадения?


Рецензии